На какьв език раждахте?:-)

  • 3 781
  • 43
  •   1
Отговори
  • 1
  • 2
  • 3
  • Всички
  • Мнения: 1 854
Момичета-майки,
аз като бьдеща и желаеща да стане мама жена, недоумявам бьдещето накьде ще ме отвее и кьде ще си родя бебето, когато му дойде времето. Ето, засега сме в Холандия, но Европа граници няма, както и света. Мьжьт ми сменя работи, дьржави и аз откьде да знам накьде ще ни завее вятьра когато дойде и моя час да ставам мама.
Та искам да Ви попитам Вие "на какьв език раждахте"? Не Ви ли беше неестествено да говорите на езика на дьржавата в която живеехте в момента или временно сте били, когато болките, неразположението и страха са свивали душичката Ви? Кой Ви помага да се разбирате с персонала в болницата, когато сте искали да обясните нещо сложно с медицински термини на друг език? Знаят ли акушерките, или санитарките в страните извьн БГ други езици, различни от родните им? Все пак това е човешки живот и едно обьркано или недоразбрано изречение може да има лоши и фатални последици....
Аз ако трябва да раждам тук, в Холандия ще се оправя, кьде на холандски, кьде на английски, но ако сме някьде другаде, кьдето езика е различен и няма алтернатива - ето тогава незнам. Пьк и дори на тези езици, с които се оправям в момента, аз откьде да знам как се назовават сложни термини, каквито чета и с каквито се сбльсквам по статиите и Интернет /ако се наложи да ги използвам/.
Предполагам, че ми разбирате вьпроса, пьк и много майки не знаят езика на дьржавите, в които раждат /имах примери за тькива сьученички/, но чак сега ми дойде тази мисьл на главата и в мислите и реших да попитам тук - какво по-подходящо място от Форумчето "Родители в чужбина". Дано не се повтарям с друга такава тема. Това, което ми идва наум е още и как се ходи по тези курсове за предродилна помощ, когато човек има не дотолкова добра езикова подготовка.
Така е, като станах на 30 и шубето се оказа голям страх за мен Mr. Green. Ако бях сега на 20, 20+ и в Китай да ми предстоеше да раждам, нямаше да ми пука.
Моля Ви, да споделите с мен и да ми разкажете каквото се сетите и искате да споделите, по темата.

Благодарско Hug

# 1
  • Мнения: 4 212
Ей, Небенце Hug, много добре гледаш напред в нещата. Ами и аз се питах, как ще се справя, но обикновенно има някой с теб, за съжаление тези които бяха с мен, се налагаше аз да им превеждам Mr. Green. Оба4е 4овек като се мобилизира, нау4ава и медицински термини. Аз ли4но ре4ника го носих навсякъде с мен и ако исках да попитам нещо или неразбирах нещо се опитвах да го обясня по заобиколен на4ин. Има думи на латиница, които и да ги преведеш на съответният език, пак не ти става ясно за какво иде ре4..Затова аз ли4но исках да ми се обяснява вси4ко от до. Тук обикновенно говрята и английски в болницата. Тва е по време на бременността, а когато дойде сублименният момент, там ве4е не е необходим много езика. Оба4е се радвам, 4е ги обмисляш тези неща и дано скоро скоро...има за какво да 4еститим Hug Heart Eyes

# 2
  • Мнения: 3 478
Ами аз не съм раждала, но живот и здраве ми предстои. Смятам да раждам на английски, защото нямам друга алтернатива, пък и нямам проблеми с езика. Сега, ако трябваше да раждам преди 8 години, когато за първи път дойдох тук, друга песен щях да пея и мен щеше да ме е шубе. Тук при мен друг език не говорят, рядко се намира някой, дето да знае 2-3 думи на испански, зарад всичките мексиканци наоколо. Но те са си свикнали тука с пришълците и неразбирането, защото мексиканците английски не учат, просто не им пука и кат отидат на доктор и се чудят как да се разберат. За това ти казвам, че тук поне мед.персонал е свикнал с това и някакси се оправят, ми и аз не съм запозната с много от мед. терминология ама не ме притеснява това. Все някакси ще се разберем. Не забравяй че тези хора с това се занимават всеки ден и дори езика да куца, поне би трябвало да предположат накъде вървят нещата.
Така че споко, много хора раждат в такива ситуации и всичко си минава о.к.

# 3
  • Германия
  • Мнения: 8 099
Ми на немски, на български казвах само "Боли" и "Мълчи" на половинката, той повече не разбираше тогава. Но най-често повтаряната дума беше "Scheissе" тя ми е универсалната за болка, яд, и псуване. Sick

# 4
  • временно във Пицеландия
  • Мнения: 594
аз първи4ка да си кажа
зна4и тук в Триест(италианско) е малко смесена зона,то4но на границата със Словения,за това хората са достаези4ни,вкл. говорят поне един славянски език.ако се наложи тук да раждаШ можеШ смело на български  Grinning не е буквално така де,имам впредвид 4е ве4е ако се слу4и съвсем да не моЖеШ да намериШ никой друг език за комуникация става и това.ина4е видях,4е по4ти вси4ки от персонала познайват и английски.
аз си мислих съЩото докато бременнех,ами ако неЩо не разбера....не съм 4ак толкова на ти с езика и тук идва помоЩа от курсовете предродолни,който споменаваШ-посеЩавайки ги нау4их доста термини за самото раждане и системата на родилния дом тук.питах си бе,отна4ало един сраааам  Embarassed но мамите са толкова лЮбезни и ми обясняваха като на кретен4е.даже продължихме да се среЩаме на следродилен курс,ве4е с бебите(извинете за оф-а)
при самото раждане беШе  моето заралий4е тати с мен,той знае пове4е езика,но си го бях взела за морална подкрепа по-скоро отколкото за превода4(после се оказа 4е той самия ме питаШе как се превежда това или онова  Wink ) да и първите ми думи след раждането ми бяха на италиански-в момента на освобождаването,когато ти олеква изведнъж и 4уваШ пла4а на бебето,док. ми каза-ето я твоята куклаи аз повторих след него-кукли4ката ми  Heart Eyes
та може би да помислиШ за евентуален превода4
според мен няма от какво да се притесняваШ-раждането е толкова естественно неЩо само по себе си,4е езиковите бариери едвали Ще са проблем
от толкоз писане ве4е ме изпреварили  Mr. Green

# 5
  • Мнения: 1 854
Хей, Теичка,missZ,piccola, благодаря Ви за куража и насоките. Аз и до БГ сьм си мислела да се прибера като му дойде момента, но ще сьм много далече от ськровището, той няма да може през цялото време да е там с мен. Пьк и нали не се разрешават полетите след 7 месец от бременността, ще трябва да се лети преди това и точно когато ще искам той да ме глези, да му капризнича и той да се юрка за мен - него да го няма...някакси неприемливо за мен Wink, пьк и не само това, това е най-малкото. Сега се сещам за комедията сьс Стив Мартин "Бащата на булката", кьдето вьв втората част и жена му и дьщеря му раждаха, та преди това имаха "фалшиви тревоги" всеки ден. Ако сьм си в БГ, няма на кой друг така да разчитам и няма кой да ангажирам - роднините ни живеят далече, майка ми не шофира и е на вьзраст, всеки си е поел по своя пьк и си е ангажиран сьс своето.

# 6
  • Мнения: 7 605
Поzнат проблем.... На мен ми предстоеШе да раждам тук във Франция, френския го zнам горе долу, мъжът ми една дума не zнае.... Тук по принцип са zле с 4уждите еzици но в 4астната клиника, в която иzбрах да раждам, имало и една английска акуШерка (английският ми е по силен). Мъжът ми съЩо го праЩат да работи в 4ужбина, имаШе вероятност да го пратят във Филипините, та Щях там да раждам. Но иzвадихме късмет 4е го праЩат в Германия, там Ще раждам на немски (май4ен еzик ми е) и съм много доволна  Wink

# 7
  • Мнения: 1 854
Ми на немски, на български казвах само "Боли" и "Мълчи" на половинката, той повече не разбираше тогава. Но най-често повтаряната дума беше "Scheissе" тя ми е универсалната за болка, яд, и псуване. Sick

Tази думичка и аз я знам, много видна и използвана, особено ако искаш някой да го отнесе Mr. Green

# 8
  • Мнения: 463
Аз раждах на английски Wink,мога да кажа че го знам достатъчно добре,обаче по време на раждането,в един момент направо взех на български да си говоря,явно в повече ми беше напрежението.
За термините,медицинските по отношение на бременноста не се притеснявай,по време на бременноста ще ги научиш Wink.Обаче ако ми се наложи да раждам в страна в която не знам езика,определено си има нужда от преводач.
За тук в Англия знам ,че ако се наложи ти викат такъв.

# 9
  • MERIGNAC, FRANCE
  • Мнения: 1 551
Оранжевке, за термините не се притеснявай-6те ги нау4и6 на предродилните курсове.
На мен ли4но не ми се наложи да говоря много-много, за6тото в последния момент се наложи да раждам с операция.
Но едно бях сигурна: не исках да раждам в България след разказите и неприятните слу4ки на мои приятелки.

# 10
  • Мнения: 934
На английски. За Англия сигурно ти водят преводач, ако се наложи, защото там за всичко те питат и искат съгласие. Аз проблеми с езика в Англия нямах, дори псувах на английски, но най-вече виках и виех на чисто животински.
Втория път раждах в Дубаи, в частна болница, пак на английски. Лекарите говорят английски идеално, виж на някои сестри (от по-далечния изток) трябва да им се обяснява по няколко пъти, особено на тази дето ми заби игла за система в ръката, пропускайки обаче вената, вследствие на което китката ми стана двойна #Cussing out. Иначе всичко беше идеално. Ако обаче нямахме общ език, направо не знам - аз обичам да съм наясно с всичко и да ми се обяснява подробно.
Иначе бременните и родилните термини ги научих по време на бременността, и даже на български не знам толкова добре кое какво е.

# 11
  • UK
  • Мнения: 1 334
аз раждах в болницата само около 45 минути, така че през повечето време виках на български по мъжа ми Grinning. там като отидох трябваше само ок да казвам -за друго душица нямах, та като ми искаха съгласието както е казала Шемет виках-ок,ок Grinning. иначе на курса за бременни имаше полякиня с недобър английски и я посъветваха да си доведе човек или пък да си напише ключови изрази на лист хартия. местната болница предлага превод от/на няколко езика,но с полски явно нямаха newsm78.

# 12
  • Мнения: 217
Раждах тук в Америка,но повечето време и аз говорех български с мъжа ми,а като дойде сюблимния момент,вобще не ме интересуваше на какъв език ще ми говорят Sunglasses,но се появи отнякъде една сестра-рускиня,та говореше и обясняваше на мъжа ми по руски. Simple SmileНо честно да ти кажа,не може да става и дума за сравнение с раждането ми в България.Хайде,скоро да се похвалиш Hug

# 13
Zdravei te,parviqt pat kogato razdax bqx samo ot 3 meseza v IT i neznae6absolqtno ni6o na italianski razdax v edna poliklinika samo za bremeni i ne pusnaxa mazami s menbe6e ziv ko6mar no beb4o se rodi ziv i zdrav bez problemi Hug.Ostanalo mi e samo edno v akala 4e aku6erkata mi kazva6e da se napavam ama az neznae6 kako ozna4ava i i kazva6 4e neiskam za6oto me boli :oops:samotova znae6,gorkata aku6erka smile3515

# 14
  • Мнения: 1 238
Спокойно, 6те се оправиж, 6те види6- на какъвто и език да е.
Аз бях живяла в Дания 6 години, когато ходих да раждам, така 4е с езика не съм имала никакъв проблем. Мъжът ми бе6е с мен на раждането, той е дат4анин, та не се е налагало да кажа не6то на български. Моето раждане бе6е малко тежко(поне на мен така ми се видя), имах яки напъни малко пове4е от 4ас и само се молех вси4ко да мине колкото се може по-скоро. Та най-сетне, когато бебето излезе единственото не6то , което казах на български бе6е "Благодаря ти Боже". Даже се и прекръстих. Така се бях улпа6ила, 4е направих това някак спонтанно... Embarassed Embarassed Embarassed Embarassed Embarassed Embarassed Embarassed Embarassed Embarassed

# 15
  • Мнения: 3 634
Ооооооххх...

Първия път не знаех финландски, но пък псувните разбира се ги знаех. Та тръгнах да раждам на английски, но вече опиянена с райски газ, епидурални и други като ми се развърза езика, не мож ме спря. Изпях си финския репертоар, преминах пак на английския... и на края, като дойде фазата за напъването развеселих всички с финландските си псувни разкрасени тук таме с някоя и друга английска дума.

Втория път раждах на финландски... мама беше до мене и ми стискаше ръката, а аз виках и кълнях бившия на български, че по-така ми идеше под ръка за момента.

# 16
  • Мнения: 5 183
Аз раждах на английски - никакъв проблем, но то и не ми бяха необходими 4ак кой знае какви обяснения май. Освен това, съпругът ми беше с мен през цялото време. Той е българин, но от 5 години е в НЗ, а и е с Английска гимназия. На него си му говорех на български. То е ясно.

# 17
  • Мнения: 2 452
На английски. Раждах в Торонто. За мен медицинските термини на английски не са проблем, дори понякога обърквам сестрите и лаборантките като изръся нещо по-така (за мен е нормално да кажа уринирам, а не пишкам например, но за тях - не е, защото са свикнали да говорят на пациентите си с думи прости); последно ги шокирах с "ексангвинация" - за мен това е съвсем нормална дума, но лаборантката не ме разбра Grinning.
Странното за мен бе, че когато се наложи да ми сложат венозна анестезия по време на операцията (секцио по спешност), т.к. епидуралната ми не бе достатъчна да ме обезболи, аз бях в състояние на унесеност, но си спомням как не спрях да говоря на английски. През цялото време говорех на английски, спонтанно, без да кажа и дума на български. Не мога да го обясня?!
След като се събудих (бебето се бе родило, аз не си спомнях, че са ми я показали) първият ми въпрос към съпруга ми бе "Нормална ли е?", а той ми каза - да; абсолютно нормална; има си по 6 пръста на ръцете и краката. Mr. Green
Не се тревожи за раждането; там много приказки не трябват.

# 18
  • Canada
  • Мнения: 1 773
На английски. Не съм ходила на предродилни курсове, но още в самото начало на бременността се порових в речника, за да знам някои по-специфични думи. По време на раждането говорех с мъжът ми на български, а с акушерката на английски. Не знам как не омешах езиците.

# 19
  • Мнения: 1 072
На холандски. Чак после осъзнах как в тоя момент изобщо не съм се замисляла като съм говорела чужд език.

# 20
  • Spain
  • Мнения: 3 750
ох милата  Hug не се притесняваи за такива неща , не трябва .. по време на бременността щеш  не щеш ще нау4и6 много от "термините" .. в която и страна да си ..като ходи6 на прегледи ще влезе6 в 4ас. в момента на самото раждане ...ти трябват 3 думи4ки  ди6аи , изтласкваи , спри - ще се справи6 с тях ..а когато роди6 ще ти е все едно на какъв език ти говорят - вси4ки ще разбира6 ..аз бях в едно такова еуфори4но състояние 4е  вси4ко знаех и взи4ко можех . не се притесняваи наистина ..взима6 ре4ника и портативния комп и ще помагаме ... аз раздах на испански естествено ..ама до този момен псувах яко на български и говорех по телефона на руски (в най -големите контракции взема 4е се обади майка ми понеже усетила 4е нещо става - и позна де - раждах )....
аиде успехи и скоро да се хвали6 .. а за езиците не се притеснявай - когато нещо е серионо винаги има на4ин да ти обяснят 

# 21
  • Мнения: 579
Като тръгнахме да раждам,говорех на половинката на български,а на акушерката на англ.Когато почна много да ме боли и почнах да му викам на моя че го мразя,че ми е причинил това  #Cussing out, да псувам на български Embarassed,но видях че не ми се връзва много моя,та реших да му крещя на англ,за да ме разбира и акушерката.Тя обаче само каза,че всички са така и да не се притеснява моя,че като излезе след малко бебока,ще забравя за всичко и мен много ме хвана яд и на нея,ама така......

Сега като се сетя и ми е смешно Joy,ама тогава Close

# 22
  • Мнения: 464
Аз с мъжа ми, майка ми и свеки(малко ми беше неудоно в началото, но като започнаха контракциите не ми пукаше). В американска болница, следователно на англ. Е, преди епидуралната, а и повреме на поставянето и, беше на бълг. Добре, че никой освен мама не разбираше smile3534

# 23
  • Мнения: 197
Ами на английски, защото аз малтийския още не съм си направила труда да го науча, а няма и да си правя.
Но тука инглиш е втори официален език, докторите на него завършват образование.

А на предродилните курсове не съм ходила, защото работех до края на 8 месец, а часовете се падаха в мое работно време, доколкото си спомням. После съжалявах, че не съм ходила, но... Confused

# 24
  • Мнения: 847
ami az sam priasna priasna:)))
Rajdah na frenski,i to bez problem vse pak sam ot dosta vreme vav frensko....
ama krechtaih po balgarski ta sigurno sa me chuli nadaleko,neznam vie dali me chuhte...ama bia zor si beche...
ideche mi da  :2gunfire:akucherkata ,ama i se razmina kato si vidiah detenceto Heart Eyes

# 25
  • Мнения: 2 195
Аз на английски,щото холандския ми беше  ooooh! (то не , че сега е по-добре,де).Нямаше проблем,понаучих холандските термини...Най-гот беше,че докато псувах никой не ме разбираше  Laughing

# 26
  • Мнения: 447
И аз по4ти всеки ден това се питам- на какъв език ще раждам.На мен холандския не ми е ясен,а английския ще ли ми върви по време на раждането???Още не съм тръгнала по курсове,но дали няма да са на холандски?Ло6ото е 4е и съпружето не разбира холандски.
Надявам се   Confused  по време на раждането  на английски(както досега на консултите) и най-ве4е вси4ко да е нормално!На съкровището, ако не е в някоя реанимация вероятно на бг ще му дрънкам.

Цитат на: Оранжево небето
Аз и до БГ сьм си мислела да се прибера като му дойде момента, но ще сьм много далече от ськровището, той няма да може през цялото време да е там с мен.
И аз за бг се замислям,но не заради езика ,а заради вси4кия куп документи,които после трябва да изпращам.Ина4е там каква полза като знаех бг,но никой не си праве6е труда да обяснява и с много зор измъквах някое обяснение.4е и въпрос от ДОКТОРКА с разярен глас полу4их"Къде е тая матка,бе?"И до ден дне6ен ми се струва вулгарно това отно6ение. А пък 4е аку6ерката спе6е на съседното легло, докато ми вливаха системата и беше решила,4е нямам нужда от нея е друг въпрос.Всъщност тя и докторицата от сън става6е да ми провери разкритието Twisted Evil Само един стенен 4асовник беше буден срещу мен...И това в родна България към ВМИ-Пловдив,където би трябвало да се дава пример на младите специалисти?!.Тъжно е,но е факт!(Извинете за оф)

# 27
  • Мнения: 4 399
Честно казано, езика го чувствам като най-малкия проблем. Мисля че след толкова ходене по лекари, с медицинската терминология се справям доста добре. Пък и покрай работата ми искам, не искам се наложи да науча някои неща и на местния език. Освен това съм си купила една огромна книга за бремеността и раждането на немски и мисля че след като я прочета, едва ли ще имам проблеми с термините. Пък и подготвителните курсове ще са на немски. Накарая май ще ми е по-трудно да раждам на български.  Wink Но истината е че аз отдавна мисля на чужд език. Само когато говоря или пиша на БГ мисля на БГ. Но когато говоря на английски, мисля на английски, когато говоря на немски, мисля на немски. А както се сещате не ми иzпадат много въzможности да говоря на БГ. И сънувам на чужди езици, според ситуацията. Странна работа.

Обаче Оранжево небе, хич не се притеснявай. Когато още не можех да обеля и 1 изречение на немски мъжът ми претърпя тежка катастрофа и лежа дълго в болница. Аз бях всеки ден при него и всеки ден ходех при лекарите да се информирам за състоянието му. Просто ги молех да говорят с мен на английски и те го правеха, а дори не бяхме женени и не бяха длсжни да ми дават информация. Така че ако говориш английски, предполагам че няма да имаш проблеми да се разбираш с лекарите където и да си в Европа.

# 28
  • Мнения: 2 195
Джелирин,няма проблеми!Мойта акушерка си говореше английски  Hug Изобщо на холандски не е обръщала  Laughing

# 29
Оранжевке, колко милно ми стана кото ти прочетох притесненията.  Hug Grinning
Първият път раждах опредено с българска реч в устата, щото не знаех бъкел от английският. Половинката пое цялата преводаческа процедура. Даже стоя и спа в мене в една стая през трите ми дена престой в болницата. Но акушерките бяха толкова мили, че и него да го нямаше пак щях да разбера "командите", които ми подаваха - доста образно ми ги показваха  Laughing Heart Eyes
За терминологията помагат много предродилните курсове, но и дори да не знаеш точният медицински термин като кажеш някоя сродна дума и те се ориентират Wink
Споко душата - ще се справиш като дойде този ден. Сигурна съм Grinning Hug Heart Eyes

# 30
  • Мнения: 1 613
На английски. Нямах проблеми.
А на български, на мъжа ми, само повтарях "Страх ме е" и "Кога ще свърши всичко"

# 31
  • Мнения: 1 178
Оранжево небенце, дойдох в Германия, без да знам езика, за6тото до последно мислех, 4е 6те живеем в Гърция. Светкави4но забременях (явно на немска по4ва се хва6та бързо), изпуснах курса по немски във фолкс у4или6тето, за6тото трябва6е да си оправям визата в България.Когато бременноста напредна бях обзета от съ6тите мисли, които те вълнуват в момента, на какъв език 6те раждам  newsm78. Бях из4ела у4ебника по Аку6ерство за студенти по медицина на български и се оказа 4е много от латинските термини се употребяват и тук (логи4но), но това не оправя6е положението. Наложи се да вляза в болницата за задържане и тогава за първи път се сблъсках с езиковата бариера (тук отварям голяма скоба, мъжът ми специализира гинекология в клиниката и със вси4ката документация се оправя6е той, вкл/4ително и ми превежда6е при прегледите. Но въпреки това аз се 4увствах доста ограни4ена, все пак той не бе6е постоянно с мен. Докато лежах в болницата запо4нах да "4ета" списанията за бременни и си превеждах вси4ки термини. Аз имам визуална памет и докато не напи6а не6то не мога да го запомня. Така обогатих немския си ре4ник с термини като контракции, напъвай, ди6ай, задръж и най - важното запо4нах да разбирам какво ми говорят аку6ерките и сестрите. Когато дойде време да раждам, бях ре6ила 4е бсте си викам на които език ми падне, важнто е да разбира6 какво ти говори воде6тия раждането. При мен се наложи секцио, спиналната упойка не ме хвана и ми сложиха венозна, вси4ко ми бе6е доста мъгливо,не си спомням да съм говорила, но мъжът ми разправя, 4е съм повтаряла неговото име. Сега като си мисля незнанието на езика не е проблем при раждането, все се намира на4ин да ти обяснят или да ти покажат какво да прави6. 4есто поне в немските болници има славяноговоря6ти и помагат когато има нужда от превод, така 4е не зле да попита6 за рускоговоря6ти. Важното е да не върти6 утвърдително глава когато не разбира6 не6то, по-добре покажи 4е не разбира6 не е срамно.

# 32
  • Мнения: 3 880
Аз раждах "на немски", но тъй като по това време бях тук вече от 5 години това ми беше най-малкият проблем. Не ми е било и неестествено да говоря на тукашният език, тъй като той е част от ежедневието ми. Като се замисля май не съм говорила кой знае колко по врме на раждането, но пък акушерките доста бърбореха и ако не ги разбирах сигурно щеше да ми е криво. В съседната зала имаше обаче една рускиня, която явно бъкел немски не знаеше ( а и наче германка по паспорт, ама това е друга тема), а и акушерките явно не бяха много на "ти" с руският и мисля, че имаха някои проблеми заради неразбирането си newsm78.
Тя например беше започнала да напъва още на 1-2 см разкритие Shocked и чувах как непрекъснато й казваха да не напъва, че е много рано, но тя си говореше нещо на руски, че много я боли и си напъваше жената, направо се бяха видяли в чудо с нея (понеже от бързане насам-натам забравяха да затварят вратата помежду ни и аз си чувах всичко Embarassed) Нямаше и придружител, който да й превежда. Ама и тя роди живо и здраво детенце, така че не е бил чак огромен проблема Wink така че не се притеснявай Laughing

# 33
  • в Tara
  • Мнения: 3 287
ние раждахме ( с мъжа ми ) на български ! Mr. Green
казвам това, защото бяхме почти сами в една стая ...само отвреме навреме като дойде някой да провери ко става мъжо комуникираше, аз не бях в състояние....
единственото, което казах на испански е , че искам епидураааааал Close

# 34
  • Мнения: 1 072
Раждах на италиянски, ниЩо, 4 е по него време среЩах оЩе трудности с езика. Не сьм била с мьжьт ми, но се справих. не ми се наложи много, много да се разправям с акуШерката , по ноЩите май не и беШе до приказки. Wink сьмнявам се в болницата да са имали превода4 за някой от славянските езици, тя е малка, дьржавна , обикновена болница.

# 35
  • Мнения: 71
Щерка си родих в Северен Кипър. От самото начало на бремеността имах изключителния късмет да попадна на Моята Лекарка (аз така си я наричам).  Имах доста проблеми по време на бремеността и, ако не беше тя щеше да е още по-трудно. Всички консултации, прегледи и инцидентни срещи са били винаги двуезични - на английски и турски (за по-сигурно, че и бъдещия тати е напълно наясно Wink).
А самото раждане.... ами, аз бях напълно упоена - раждах с цезарово сечение. Спомням си как ми представиха микропедиатъра, който трябваше да прегледа чудото, и анестезиоложката, която ми задаваше много следки въпроси, докато се увери, че съм "отнесла".  Всичко в операционната беше само на английски.
След като се събудих от упойката, първото, което чух беше някой, който в мъглата ме питаше как съм и аз си отговорих "So-so..." Simple Smile

Споко! Момичетата тук са прави - всичко, което трябва да знаеш като речник, ще се намести само в главата ти без да го каниш. Само ти пожелавам да не е много повече от традиционните комади на акушерката!

# 36
  • Italia
  • Мнения: 4 492
Мило Небенце,хи4 не се притеснявай  Hug
Аз раждах на италиански, заЩото мъжът ми и акуШерките бяха тукаШни... Rolling Eyes
С езика нямах проблеми,не бях ходила на предродилни курсове и терминологията я поизу4их по време на бременността,4етейки бебеШките списания.4естно казано не ми е идвало да говоря или викам на бг. , не знам заЩо  newsm78
Понеже аз оби4ам да разбирам като ми говорят, особено когато се касае за здравето мисля,4е като алтернатива бих ползвала английския ако попадна в друга държава и се наложи да раждам на местния език Thinking
Хайде и дано скоро да можем да те поздравим по слу4ая   bouquet

# 37
  • Мнения: 1 465
Ще дам инфо като мине събитието, ама май ще е на френски и малко на български hahaha Зависи от това, каква ще ми е дозата на стреса и как докторите ще се опитват да я потушат, ако въобще ги е грижа. аз и сега като изпитам силен стрес си ръся възклицания на български, ама е нормално, не че френският ми е проблем - даже на курса по раждане май само аз и мъжа на едно момиче задаваме въпроси. newsm78

# 38
  • Мнения: 590
Ми аз си раждах на български и норвежки. Mr. GreenТаткото е българин и бяхме повечето време сами.С акушерките на норвежки,не съм имала проблем.Странно че не си спомням да съм псувала,просто виках на контракциите а през другото време не ми се говореше с никoй но на въпросите на акушерките си отговарях нормално.Аз се справям с езика.Ако не знаеш езика постараи се да изнамериш термините които мислиш че може да потрябват и всичко ще е наред.Там не си на изпит много малко се говори.Аз не съм и разпитвала много,само си лежах и си виках.Само след 48 часа раждане като се видя че няма да мога да родя дойде хирург (за спешно цезарово),шведка и малко се озорих да и разбера завалените изрази но се разбрахме де те са близки езиците а тя и не си правеше труда да говори норвежки. Crossing Arms   А като ме упоиха и по време на цялото цезарово си говорех с екипа на норвежки не съм се бъркала друго е че си замаян и не схващаш много отведнъж Rolling Eyes Mr. Green
Най интересното че мъжа ми първи видя бебето докато мен са ме затваряли и са го къпали и теглили при него и той като го е взел сигурно защото са били норвежки в стаята ама той го поздравил малкия с "здравей,бебчето ми" на норвежки..    hahaha Joy.Никога наимаше да ми хрумне на бебчети си да започна на норвежки ама той се беше ошашавил и той с това 4 дневно раждане
Така че спокойно на какъвто и език да раждаш все ще се появи бебока baby_neutral  bouquet

# 39
  • Мнения: 6 390
Aз пък на чешки  Crazy Mr. Green
Не се притеснявай небенце, то като дойде и на китайски да говориш, ще се разберете  Mr. Green Wink
И аз не съм ходила на курсове, а термините сам ги научила от приятелките, като ги питаш как се казава това кето когато каквото , всичко ще ти обяснят  Wink Mr. Green
Определено като раждаш, последното за което мислиш е езика  Rolling Eyes Mr. Green
Няма страшно, не се притеснявай ще се разберете  Wink Mr. Green

# 40
  • Мнения: 7 430
Аз раждах на фреснки и без да го знам добре езика или терминологията. Е, за някои неща добре, че Миро бе така Hug

Ти не се притеснявай....всичко ще мине по вода - ще видиш.
Да не да имаш нещо да не казваш newsm78  bouquet

# 41
  • Мнения: 1 854
Цитат
Да не да имаш нещо да не казваш newsm78  bouquet

Няма Дидонка, за жалост...но като има и без бой ще си кажа Wink

# 42
Zdravei Oranjevo Nebe

Na men sushto mi predstoi rajdane v Holandia i az sushto sum se cudela na kakuv ezik shte govoria po vreme na rajdaneto. Holandskia go razbiram, no mi otnema tolkova mnogo energia da go govoria, ce si mislia po princip da govoria na angliiski. Az ne bih iskala da govoria na bulgarski zashtoto polza niama, no mi se stori idea naistina ako vikam na muja si (holandec) da mu vikam na bulgarski, ce pone da ne me razbira i da ne se obijda ako trugna da go psuvam. No po princip vse oshte se cudia, jenite koito sa rajdali v cujbina, po princip narocno li govorite na bulgarski ili prosto ot stresa bulgarskia e edinstvenia ezik koito vi idva na akula, dori i da znaete grugi ezici?

# 43
.....ili prosto ot stresa bulgarskia e edinstvenia ezik koito vi idva na akula, dori i da znaete grugi ezici?
Абе като дойде болката няма време за мислене  Crazy, почваш да псуваш на каквото ти падне (че аз и хапах Embarassed Mr. Green)

Общи условия

Активация на акаунт