Четете ли Фен преводи??? (за или против)

  • 7 431
  • 40
  •   1
Отговори
# 30
  • Мнения: 2 253
.....колкото и професионалисти дори по-вече.....
 Да имам коментари по преводите който направих справям се отлично  по думите на хора с завършена английска филология и имам огромно желание за работа , но нима някой ще ми предостави   .
  Не разбрах драмата, не изчетох темата, но едно ми стана ясно, който там ти е казал, че 'се справяш отлично', те е излъгал... При тези елементарни правописни грешки и при омотания ти изказ ми е трудно да го повярвам. Завършила си филология, така ли?? ooooh!

# 31
  • Мнения: 4
Не чета фен-преводи, защото се страхувам от грешки, а такива съм срещала. Това ме отказа и филми с фен-преводи да гледам.
И понеже рядко отварям такива сайтове, просто реших да проверя и отворих случаен превод от споменатия в тази тема TwinFun, надявайки се да са се променили нещата, но не са, а мен грешките ме дразнят и развалят удоволствието от четенето.
Има толкова много издадени книги, които още не съм прочела, че скоро няма да остана "на сухо" и да търся фен-преводи. Повечето такива с в тематики, които рядко ме вълнуват.
Чета е-книги, но само от читанка.


Стилът ми на писане е отвратителен в нета, за което моля да бъда извинена, но не се сдържах при "такова животно немаме" мнение. Значи, всички, които превеждат или недай боже отърват я запетая, я пълен член да си гледат работата. Къде убягна думата ФЕН - да я превеждам ли не знам или СВОБОДНО ВРЕМЕ, ЖЕЛАНИЕ за работа и усъвършенстване, МОТИВАЦИЯ да докажеш, че не то теб а ти него... и то убаво, Въобще какво е това ХОБИ? Да кажа, с главните букви не крещя, много грозно ми се получава, та само подчертавам и наблягам. Не се опитвам да накарам никого да чете това, което ние правим, не се опитвам да оправдая изпуснатите запетаи. Напротив взела съм мерки екипът ни да е подкрепен с такъв, който ги следи. И то, повярвайте, дори след консултация с БАН. И все пак това са книги, вдъхновили някого да създаде нещо и да го предостави на другите безвъзмездно. Аз бих си сложила пълните членове където ми пречат, ако искам да прочета книгата и толкоз. Само дето мразя да драскам по печатните издания, а и там се налага. Виж на компютърните ми фен творби мога, и то бързо и лесно. Продължавам да твърдя, че двете дейностти издателска и чисто любителска като вид хоби са две съвсем различни понятия. Продължавам да мисля, че не си пречат.  А и да не забравяме, че всяко нещо се прави докато има интерес към него.

Последна редакция: вт, 13 дек 2011, 20:31 от cheetah24

# 32
  • Всеки ден трябва да се инжектираме с малко фантазия, за да не умрем от реалност: Рей Бредбъри
  • Мнения: 4 327
Чета фен преводите, защото самите книги или не са излезли все още на бг., или не се продават в е-вариант.
Относно това, дали на хартия или да се закупят книгите в е-вариант ... Ако излизаха книгите едновременно и в двата варианта, щях да закупувам е-формата ... Мисля си, че "грешката" е в издателствата: ако издаваха едновременно и двата варианта на книгите, хората като мен, които предпочитат е-четците, щяха да си купуват е-варианта и тогава нямаше да има "писъци" от страна на издателствата, че от торенти се теглят безплатни книги ...
Друго: дъщеря ми в момента събира 9 поредици  Joy Книгите в хартиен вариант като цена варират м/у 15 и 25 лв., а в е-вариант, ако ги има биха били о/о 6-10 лв. Съгласете се, че ... Много искам да доставя радост на детето и за Коледа ще получи 3 от така мечтаните книги, но ако можех да ги закупя в е-вариат книгите щяха да са 6 и да я зарадвам двойно Simple Smile
Същото е и през годината: на месец й купувам 2-3 книги в хартиен вариант, за да си попълва поредиците Simple Smile Е, ако излизаха в е-вариант ... 1-во щяха да са не 2-3, а 5-6 и 2-ро - нямаше да се чудя къде да ги побирам Simple Smile ... Ето сега е луднала по "Дневниците на вампира" ... Ами няма да я получи поредицата, защото няма как да закупувам и попълвам едновременно и другите поредици и да й купя и тази (от която май вече са излезли 9 книги  newsm78) ... Ако издателството ги предлагаше и в е-вариант щях да се замисля Simple Smile

Последна редакция: чт, 22 дек 2011, 13:51 от la vida loca

# 33
  • Мнения: 0
Така си е но пък компютъра разваля очите и някак не е същото а все пак безспорно е по-изгодно
Аз чета една поредица 39-те  ключа ама цената е 17лв и родителите ми просто не могат да си позволят да ми закупят нещо с такава цена и получавам по 1-2книга на година от тази поредица  по причината че в нас баща ми работи в БДЖ  кака ми следва задочно-дистанционно аз съм 5-ти клас а мама няма изгледи да се пенсионира безработна е та  търся в библиотеката на баба която също като мен много е обичала да чете   Фен-преводи извършвам защото няма работодател който би наел единадесет годишна  а с тях добивам опит и се уча от грешките си  е да  правя грешки със запетайките и точките понякога но това е материал който тепърва ще изучавам   Simple Smile Искам да добавя че не искам препирни и горещо се надявам да запазим добрия тон

# 34
  • Разпиляна във въображението
  • Мнения: 24 439
Аз не спирам да се чудя на авторите, които пишат тези безкрайни поредици. Понеже по-горе са споменати "Дневниците на вампира" - напълно съм съгласна да не се купуват. Доколкото знам, книгите стават боза около 3-4 книга, а после и по-зле. Аз лично мразя да оставям несъбрани поредици, а вече имам две, че и трета на път. Не съм на "ти" с английския, но се опитвам и съм решила да търся книги в ел.вариант, а ако наистина много ми хареса, да си я купя и на хартиен носител, но това само при условие, че бъде преведена на български. Доколкото следя книгите, които излизат на пазара, то това са или вампирски (и други свръхестествени) или такива, които ще бъдат филмирани, за да предизвикат по-голям интерес. А останалите?

# 35
  • В две мънички очи...
  • Мнения: 1 272
Определено нито "Дневниците на вампира" или поредиците на "Здрач" и т.н. си струва да се купуват.
Купувам само класика или книги които наистина си заслужава да ги имам в библиотеката.
Фантастиката, фентъзи, и т.н. си ги чета онлайн.

# 36
  • София
  • Мнения: 843
Чета фен-преводи, и това което ми е харесало го купувам /когато го издадат/ ако го издадат/. Факт е, че ако не бяха част от фен преводите никога нямаше да посегна да купя книгите.


# 37
  • Мнения: 0
Не, не чета фен преводи, по простата причина, че предпочитам да чета от книга, а не на компютър, таблет и т.н. Адмирирам хората, които превеждат, но не знам, имам си едно предубеждение.

# 38
  • Бургас
  • Мнения: 252
Много ми харесва начина по който авторката е подходила по темата. Фен преводи  чета на руски и то на книги, които няма вероятност да бъдат издадени в България скоро или изобщо. Примерно съм чела "Мъжете, които мразеха жените" (The Girl with the Dragon Tattoo) доста време преди да се покаже на българският пазар, което не ми попречи сега да си я купя.
 В къщи няма "декоративна" библиотека, цялата къща сме обърнали на библиотека. Ако нещо е издадено преди доста години и го няма тогава го чета на лаптопа с някоя удобна програма. Аз 300 кинта за Киндел никога няма да дам защото съм книгоман/библиофил, за толкова пари ще си купя още едно рафтче книги.

Проблемът, който имам с българските фен преводи не е със самият текст, а с егото на преводачките, винаги готови да тръгнат на кръстоносен поход по форумите в защита на ... не е ясно на какво.
Ако някой го интересува ето един хубав руски пример как се правят правилно неща, колективно не е мръсна дума  http://notabenoid.com/

# 39
  • Мнения: 607
Не ми се е случвало да чета често фен преводи поради простата причина, че книгите, които бих желала да чета на български никой още не се е захванал да ги превежда. Пък и се справям с четенето на английски. Нямам нищо против фен преводите, има различни книги, които едва ли ще бъдат преведени и издадени в България въпреки желанието на феновете им.

# 40
  • Мнения: 24
Против! newsm11

Общи условия

Активация на акаунт