Забравена парола?
или
Регистрирай се Активация на акаунт


Ел. поща с която се опитвате да се регистрирате не съвпада
с тази използвана в BG-Mammma

Да Попълнете формата за регистрация Не Продължете с Facebook регистрацията

Живеещи в чужбина
0 Потребители и 1 Гост преглежда(т) тази тема.
отваря ми се възможност да работя като преводач, но си нямам понятие как стоят нещата тук със заплащането например. В България работех като преводач почти за без пари, не ми се ще и тук да хвърлям толкова труд ако положението е същото, а няма от къде да разбера защото не знам къде да попитам. Ще ми се да получа малко информация преди да отида на интервюто. А тук възниква и втори въпрос как трябва да се държа на интервю за работа. Никога преди това не съм кандидатствала за работа тук. В щатите съм. Ако някой работи като преводач моля дайте ми някой и друг ценен съвет.
Цитирай

usa

Мнения: 3 366
здр,аз превеждам бг-анг и англ-френски тук,минах изпит за целта, работя почасово,плащат ми 25$/час..има наддаване за работа.т.е които пръв види апойнтмената в базата данни онлайн го взима....ако е постоянна работа на 40ч/седмица навярно ще се плаща не зле,високи 30 000-спекулирам ,не знам със сигурност..порови из нета,изучи добре компанията и разгледай резюмета на хора к работят подобни неща,в някои има и заплати
късмет,
Анна
Цитирай
много благодаря
Цитирай

USA

Мнения: 368
здр,аз превеждам бг-анг и англ-френски тук,минах изпит за целта, работя почасово,плащат ми 25$/час..има наддаване за работа.т.е които пръв види апойнтмената в базата данни онлайн го взима....ако е постоянна работа на 40ч/седмица навярно ще се плаща не зле,високи 30 000-спекулирам ,не знам със сигурност..порови из нета,изучи добре компанията и разгледай резюмета на хора к работят подобни неща,в някои има и заплати
късмет,
Анна
Би ли споделила в каква област са преводите, които правиш и дали са устни или писмени и ако са смесени, кои преобладават? И още един въпрос - на какво ниво ти беше английският, когато започна да работиш като преводач?
Темата ме касае много и ще съм ви благодарна и на двете, ако споделите опит! Аз съм дипломиран преводач с френски и италиянски от Б-я, но тук така и не се осмелявам да се ява на изпите все още(от 2 години съм в Щатите), а и не шофирам и ще е почти невъзможно на този етап да работя на "on call". Какви други варианти са ви известни освен работа като преводач на "on call" и от къде да намеря подходящо инфо за този вид работа?
Предварително ви благодаря! Hug
Цитирай

usa

Мнения: 3 366
 Etka ,само устен,симултантен превод на хора к се нуждаят от лекарска помощ, но не говорят езика..ходя по болници..англ.ми е ок,не съм у1ила англ.гимназия или филология,по-важно е да оправяш езиците на к превеждаш-за мен френския е доста зор, но го тренирам..аз бих потърсила местна превод.агенция,виж какви са им изисванията,не мисля 1е ще имаш проблем
вси1ко добро,
Анна
Цитирай

на село

Мнения: 228
Sladoled, погледни дали това ще ти помогне за заплащането: http://swz.salary.com/salarywizard/layouthtmls/swzl_compresult_n … l_OF13000052.html
За подготовка за интервюто: http://www.job-interview.net/
Пусни едно търсене в google - и за заплащането и за интервюто излизат много страници, които могат да са ти полезни.
Etka, виж www.monster.com - има невероятно много обяви и може да излезе нещо подходящо. Също там може да се ориентираш в изисквания и заплащане.
Успех и на двете.   bouquet
« Последна редакция: сб, 03 юни 2006, 02:36 от Lizi »
Цитирай

USA

Мнения: 368
Etka ,само устен,симултантен превод на хора к се нуждаят от лекарска помощ, но не говорят езика..ходя по болници..англ.ми е ок,не съм у1ила англ.гимназия или филология,по-важно е да оправяш езиците на к превеждаш-за мен френския е доста зор, но го тренирам..аз бих потърсила местна превод.агенция,виж какви са им изисванията,не мисля 1е ще имаш проблем
вси1ко добро,
Анна
A френския колко и как си го учила? Аз от почти 3 години не го практикувам и нивото ми спадна доста, но не се притеснявам, че "ще влезна в крак" Smile И какви изпити държа и къде?

Лизи, благодаря ти за идеите и пожеланията! Hug Ти също ли си в сферата на лингвистиката?
Цитирай

usa

Мнения: 3 366
Etka,преди пове1е от 5 години взех сертификата на аллианс франсес през фр.институт в София,12 нива и изпит след тях..бях във Франиция на една медиц,практика през 95 и туи то..изпитите ги прави превод.агениця за к работя,не са сложни хи1
късмет,
Анна
Цитирай
лизи много ти благодаря за сайтовете и на анет за информацията
Цитирай

USA

Мнения: 368
Etka,преди пове1е от 5 години взех сертификата на аллианс франсес през фр.институт в София,12 нива и изпит след тях..бях във Франиция на една медиц,практика през 95 и туи то..изпитите ги прави превод.агениця за к работя,не са сложни хи1
късмет,
Анна
Ана, благодаря ти за отговорите. Вдъхна ми смелост наистина. Малко ме притеснява факта, че аз не съм специализирала в медицинската сфера. Взех да преглеждам сайтове на някакви преводачески агенции тук, но не съм им звънила да проуча изискванията им. Но истината е, че ми е притеснено, че английският ми не е на ниво. Само от две години съм в САЩ, но първата година почти не комуникирах с американци(само на курса по английски). Сега уча в колеж и се справям успешно, но преводът си е съвсем друга работа. Ако се престраша да кандидатствам в преводаческа агенция, ще пиша непременно как е минало.  bouquet
Цитирай

на село

Мнения: 228

Лизи, благодаря ти за идеите и пожеланията! Hug Ти също ли си в сферата на лингвистиката?
[/quote]
Etka, не съм в сферата на лингвистиката, икономист съм, но тук си стоя в къщи. Mr. Green  Сигурна съм, че ще си намериш хубава работа. Поогледай се, дори може да не е като преводач, владеенето на два езика допълнително вече си е голямо предимство.
Цитирай

USA

Мнения: 368

Лизи, благодаря ти за идеите и пожеланията! Hug Ти също ли си в сферата на лингвистиката?
Etka, не съм в сферата на лингвистиката, икономист съм, но тук си стоя в къщи. Mr. Green  Сигурна съм, че ще си намериш хубава работа. Поогледай се, дори може да не е като преводач, владеенето на два езика допълнително вече си е голямо предимство.

[/quote]

Както се казва "От твоята уста в божите уши" Praynig Аз не "гоня" единствено и само работа като преводач, но ми се иска, ако мога и това да опитам, още повече като съм инвестирала толкова години енергия и нерви в тази област. И аз поназнайвам малко икономика Wink - специалността ми в Б-я беше със специализация по "Бизнес администрация", а тук сега уча "Административен офис мениджмънт", но не съм специалист де. Пожелавам ти и ти да се реализираш успешно в областа, в която ти е на сърце!  bouquet
Цитирай
0 Потребители и 1 Гост преглежда(т) тази тема.