Забравена парола?
или
Регистрирай се Активация на акаунт


Ел. поща с която се опитвате да се регистрирате не съвпада
с тази използвана в BG-Mammma

Да Попълнете формата за регистрация Не Продължете с Facebook регистрацията

Клюкарник
0 Потребители и 1 Гост преглежда(т) тази тема.

Sf

Мнения: 806
Нещо го зациклих и ми се опряха следните словосъчетание и израз за превод от бълг. на англ.:

апортна вноска

поименни безналични акции с право на глас с номинална стойност 1 лев всяка една

Ще Ви бъда благодарна, ако можете да ми помогнете Smile
  bouquet   bouquet
Цитирай

Sf

Мнения: 806
Неволята учи... Намерих икономически новини в сайта на БТК, хаха пак до него опрях и обърнах на английски, та успях да ги намеря:

апортна вноска - измъдрих да е - non-monetary payment

поименни безналични акции с право на глас с номинална стойност 1 лев всяка една - newly issued shares with a nominal value of BGN 1 for each share
Цитирай

София

Мнения: 206
 Аз бих добавила
newly issued shares without voting rights with a nominal value of BGN 1 for each share
защото новоиздадените акции могат да бъдат с право на глас, нали?
Цитирай

Sf

Мнения: 806
Права си, Lovebug, акциите всъщност са:
ordinary registered uncertificated shares with right to vote and with a nominal value of BGN 1 for each share
Защото в първоначалния ми вариант съм ги объркала с новоиздадени акции.
Цитирай
0 Потребители и 1 Гост преглежда(т) тази тема.