Забравена парола?
или
Регистрирай се Активация на акаунт


Ел. поща с която се опитвате да се регистрирате не съвпада
с тази използвана в BG-Mammma

Да Попълнете формата за регистрация Не Продължете с Facebook регистрацията

Клюкарник
0 Потребители и 1 Гост преглежда(т) тази тема.
1-14 от 126 отговора


Мнения: 2 161
Снощи гледах по БТВ "Другата България",в която една българка,живееща в Австралия разказваше за живота си.Тази жена беше напуснала България в началото на 50-те години на миналият век,но въпреки това говореше перфектно майчиният си език.А има българи,които живеят от 5-10 години в чужбина и твърдят,че им е трудно да си спомнят накои думи,а и много бързо придобиват акцент.На какво се дължи тази метаморфоза в някои хора?Как едни успяват да съхранят в паметта си българският език,а други не?Поза ли е това?Правят се на интересни или действително е нормално да забравиш?Кажете...
Цитирай

София, Гео Милев

Мнения: 832
Според мен никой не може да забрави родния си език, освен ако не е заминал още като дете, което не може да говори дори и майчиния си. Иначе не може толкова години да си говорил и използвал майчиния си език и хоп, след 5 години живот в чужбина да го забрави. Всичко е позиране.
Цитирай

whiskey bar

Мнения: 679
Пусни у чужбунския,те знаят най-добре..
За мен класиката е Кичка Будурова..
Цитирай

при децата

Мнения: 3 405
5-10 г. са много време, някои за няколко месеца забравят родния си език.
Кичка, да...
Цитирай

София

Мнения: 3 447
Класиката се нарича Кеми Тодорофф... ако помните как се върна в България. Лили Иванова също усвои прочутото си "блягодариа" след престоя си у немско навремето.
Цитирай


Мнения: 1 629
в чужбинския пишеше една мама, която дори не е родена в България, но от уважение към корените си е научила български. Изуми ме просто. Не и помня ника, за жалост.
Цитирай

при децата

Мнения: 3 405
в чужбинския пишеше една мама, която дори не е родена в България, но от уважение към корените си е научила български. Изуми ме просто. Не и помня ника, за жалост.

Браво, аплодисменти за нея smile3501
Цитирай

Хановер/Хасково

Мнения: 177
С риск да zасегна някого, бих каzала, че е абсолутна глупост, че може да zабравиШ майчиния си еzик. малко е трудно, при условие, че 20 години съм говорила на тоzи еzик, след 5 или 10 години да zапочна да говоря с акцент собствения си еzик. това може да се получи, ако в продължение на 20 години не си продумвал на собствения си еzик, не ти се е налагало да го иzполzваШ и.т.н. Но да го zабравиШ напълно, или акцента, според мен са превzемки. Въzможно е след като дълго време не си употребявал някои думи на български, а само на въпросния чужд еzик, да се поzамислиШ понякога, но не zаЩото не ги zнаеШ, а zаЩото дълго време не си ги употребявал. на мен лично ми се е случвало да се поzамисля zа някоя дума понякога, но това са от думите, които в България не съм употребявала или не ми се е налагало.
Но е факт, че има наистина доста българи с къса памет, и то не само по отноШение на еzика.
Цитирай


Мнения: 3 424
Не става въпрос за къса памет.
Не е поза. Нормално е всичко.
Много българи, които живеят
в чужбина, всъщност само са
регистрирани там, физически
само са в чужбина. Иначе се
капсуловат в българското си
общество, леят се домашни
шльокавици, пуши се Виктори,
жените готвят и обсъждат новите
цици на Петра, Ванка, Нина и
Павлина, или както там се казват
рожбите на паралелната силиконова
долина, тараторът и шопската
се редуват от мусаката и баницата.
И се говори само и единствено на
български. Мисли се на български.
Псува се на български.
Та там българският не се променя.
Други почват да употребяват чужд
словоред или да преиначават думите.
Аз, например, понякога казвам, че
имам страх, имам глад, както и рекламна
агентура вместо агенция. Поправяли са ме.
Както и много от терминологията в българския
маркетинг ми е непозната, и то защото, докато
си бях в България, не съм я чувала. В главата ми
се въртят немските (англ.) думи и е нормално
да питам кое как е или да говоря странно.
Което, разбира се, е бързо поправимо.
Но не говоря с акцент. И няма как, тъй като
водя ежедневно разговори на български.
Хората, които говорят с чужбински акцент,
явно по време на престоя си в чужбина са
нямали абсолютно никакъв контакт с други
говорещи български. Що се отнася до речниковия
запас, нормално е като си в чужбина за по-дълго
време, да не си наясно с крясъците на стилистиката.

Чужбинската мама е Татяна. Тя дори пише
по-грамотно от някои, които имат ежедневен
досег с българския правопис. Хут аб!
« Последна редакция: пн, 11 дек 2006, 18:31 от Liska »
Цитирай


Мнения: 10 719
Аз пък веднага се сетих за Силви Вартан.Колкото и с диалект да говори, пак го знае българския.
Цитирай

VLC/SP

Мнения: 3 098
в чужбинския пишеше една мама, която дори не е родена в България, но от уважение към корените си е научила български. Изуми ме просто. Не и помня ника, за жалост.
Мисля,4е е Татяна.И аз й се възхиЩавам много.
Шанел,прекрасна тема.Моя любима ми е.Много 4есто се замислям над това,когато се прибера за ваканцията в България и 4уя хора,живееЩи в 4ужбина как се излагат. ooooh!
Разбирам да са живели н_та години навън,да са били женени за 4ужденци,да имат пове4е контакти с 4уждоези4ни хора.Това някак си не го гледам с у4удване.
Но хора,които една две години са в 4ужбина,нямат и елементарна представа от граматиката на другия език,никакви контакти,освен на бг,като се приберат да питат"Оооох,това как се казваше",или пък за едни дето ги 4ух помежду си да говорят в бг на такъв неразбираем испански,заЩото забравили българския"
За мен да се срамувам от езика и народа си,зна4и да се срамувам от себе си.А не е така.
Има оба4е една приказка"Пази Боже,сляпо да прогледа" и си е тъкмо на мястото в този слу4ай.
Цитирай


Мнения: 6 167
не знам.

Като минат 20 години ще ти кажа какво е, засега само във форума говоря български, и не съм имала особени проблеми с правописа или да не се сещам нещо как се казва.
Не познавам никакви българи тук.

Сигурно , ако много се потопиш в новия език, може и мозъка ти да не включва бързо. В началото има голямо напрежение.

При по-стари емигранти го няма това нещо - те вече знаят езика много добре , и ако са чели, писали и говорили и на български в това време е по-лесно. С това си обяснявам тяхната по-голяма адекватност.

« Последна редакция: пн, 11 дек 2006, 22:04 от Lennie »
Цитирай


Мнения: 2 615
В този ред на мисли, когато работех в Радисън, след като цяла вечер обслужвах небезизвестната Джулия Бул, слушах някакъв странен микс от фрнски, английски и български цяла вечер. На финала, когато поръчваха десертитеизлезе следната класика със зафърфучен френски акцент:
- Как бяха, малиини, малиини на бъългарски, малиини...

 Sick  rotfImbo rotfImbo rotfImbo
Цитирай

whiskey bar

Мнения: 679
Ммм..Лиска била и Синя каска..
Цитирай


Мнения: 3 424
Ммм..Лиска била и Синя каска..

Хм, това пък сега какво е?
Мислех си, че съм фараон.
Цитирай
0 Потребители и 1 Гост преглежда(т) тази тема.
1-14 от 126 отговора