Прогресът на двуезичните деца въФ форума

  • 6 195
  • 84
  •   1
Отговори
  • Мнения: 1 363
Знам че, много се е изписало за двуезичието (и многоезичието) във форума, но, ми е интересен прогреса, което всяко едно дете е изживяло до момента и продължава да преминава до този момент и тенденцията.
Знам, че зависи от много компоненти и че всяка ситуация е различна - българско семейство в странство, майка българка в чужда страна, баща българин в смесен брак, дете момиче, дете момче , прърво дете в едно от описаните семейства, дете със братя и сестри във всеки един описан вид семейство; дете отглеждано в ясла от месечно при едноезично семейство и варианти бол....баби, дядовци, ваканции, лагери...
Мисля, че би било насърчаващо ако всеки опише как се развива до днешна дата детенце.
Моето например.

С майка българка и баща местен. Единствените контакти, които има с българския са слушайки ме да говоря по телефона с майка ми ( диаолг) ежедневно и говорейки му -непрестанен моноглог. С мен е през по -голяма част от времето ( на 3. 3г ) и упорито ми говори/ отговаря  на английски, превеждайки си всичко идеално.  Карам го да повтаря отговорите, на задаваните от мен въпроси  след мен - идеално се справя, но инстиктивно ми се отговаря на английски. Според мъжа ми не трябва да го карам да повтаря,  но аз искам да му изградя навика. newsm78 . Казва определени неща на български, но се броят на пръстите ми на двете ми ръце Cry За мен това не е достатъчно.
Бих се радвала на съвети ( 4ести ваканции и баби са невъзможни). На критики. Интересно ми е да направя паралел.

Интересно ми е да чуя мнението и  на майки живеещи в България (ако четат тук), и как напредват техните деца Thinking

# 1
  • Мнения: 818
Моята пък само едно Тенку и дан дан(уел дан)казва.Аз почти не и говоря на английски,слуша само в детската градина и от ТВ.Когато някой и говори на англ.изобщо не му обръща внимание  Sad Даже в дет.градина и казват Микаела,а тя не се обръща.Но не се притеснявам,мисля че ще свикне.Мъжа ми не иска БГ Тв заради това,тя да слуша английски.
Мое мнение си е това(имам и приятелка женена за немец,която процедира също така)майката да говори на майчиният си език с детето си. Peace

# 2
  • Мнения: 1 329
Ние сме 2ма българи и с детето говрим на български.Иначе, ходи на градина и говори горе долу добре немски. Но правя уточнението, че детето ми дойде тук на 3,5 години и започна да ходи на градина на 3г.9м.Не знаеше нищо. Това което забелязвам е, че сменя словореда като говори на български, интонацията само като ти каже 2 думи разбираш че говори и друг език.И мога да кажа като чух връстиците му как говорят в Бг, че немският му в момента е по-добър от българския. И на мен това ми е болен проблем, но така е с децата които живеят извън България. Когато единият родител е местен и със сигурност детето ще расте в другата д-ва , няма проблем, но ако му се наложи да се върне в Бг, или да отиде на друго място с друг език...тогава става малко по сложно..но не невъзможно.

# 3
  • Мнения: 3 491
Ние и двамата сме българи, децата ни са родени тук, на 6 и 4г. са. Не са ходили на дълги ваканции в България. У дома се говори на български.
Големият проговори на 3г. и директно на английски, като тръгна на детска градина. Свекърва ми е гостувала веднъж за 2 месеца, той като беше на 2 години, но това не даде никакво отражение.
Малкият езиково се развиваше доста бързо, на годинка и нещо проговори, също на английски, покрай брат си.
Първото отваряне на устата на български се случи, когато майка ми дойде тук и стоя около 5 месеца, значи големият е бил на 4 години, с нея просто нямаше избор, тя английски не разбира. Аз работех и учех и ме нямаше по цял ден у дома, някак е трябвало да се оправят.
Определено като знаят, че ние разбираме английски, губят мотивация. Старая се да им създавам "препятствия" - напр. "ще ти дам да ядеш еди какво си, но ме помоли на български". Ако не се сетят за думата, им помагам, с началната сричка например, или с малко повече, после ги карам да повторят. Поне да нямат комплекс да произнесат нещо на български.
Водих ги веднъж два-пъти на неделно училище, и установих, че когато е сред чужди хора и в конкурентна среда, определено се справят по-добре, отколкото в домашни условия, в някои отношения надхвърлиха очакванията ми.
Това лято бяха за две седмици в България, целта беше да останат с добри впечатления и да си създадат положителна нагласа. Водихме ги на екскурзии, на море, на атракции, гледах да имат достатъчно срещи с български деца, тогава провокациите идват от само себе си. С много добри впечатления съм от контактността и дружелюбието на българските деца. Поне при баткото се получи добре, малкият като че ли тъгуваше за дома си тук. За първи път обаче чух моите деца да разменят помежду си оскъдни реплики на български.
Това е в общи линии при нас. Надявам се тази тема да не се превърне във война между патриотки и родоотстъпнички и да съжалявам, че съм писала в нея. Не мисля, че има майка, която съзнателно да не иска да научи детето си на български. Мотивите за това обаче не винаги се движат по правата патриотизъм - родоотстъпничество.

# 4
  • Мнения: 318
Моята дъщеря проговори почти веднага след като тръгна на градина- на 1г 7м. На около 2 години правеше прости изречения (в градината на английски- ''baby sit'', ''more peas'' и т.н. В къщи основно на български, понякога смесено бг-английски).

Сега е на 3 и вече говори много свободно, разбира се с речниковия запас за дете на нейната възраст. Не си кривя душата, че на английски й е много по-лесно. Започна да употребява правилно и времената. В разговор на български продължава да смесва думите от двата езика все още - глаголът е най-често на български. Но умее да превключи на български, когато другата страна й говори на български. Прави разлика между двата езика. Знае 3-4 детски песнички на български. Онзи ден ми изпя '' що ми е мило, мило и драго'' и аз за малко щях да падна от стола: едната й учителка в градината е българка и е успяла да ги научи на тази песен тригодишите хлапета! Толкова ми стана мило. За протокола и двамата родители сме българи и чува много българска реч наоколо от приятели. Не е ходила още в България.

# 5
  • Мнения: X
Нашия голям син е на 2 години и 6 месеца. 2-ма българи сме. Проговори на 2 години с хубави разбираеми изречения на български. Сега говори доста и с дълги фрази, ползва и доста сложни контрукции за изразяване. Допира му с френския е от яслата, където ходи 2 половинки дни и 1 цял ден в седмицата. Оттам ми казват че им говори на български, напоследък е започнал да използва и френски думички (предимно назовава храна и прости думички - дай, искам, чакай, разкажи ми приказка...), но разбира идеално какво му казват и учителките и децата, знае и няколко песнички на френски. Според мен ще проговори добре френски като тръгне на целодневна деtска градина на 3 години. От време на време ме застрелва с някой френски израз казан на място и все още се чудя как да реагирам. Хем ми става едно болно...хем се радвам че детето е толкова възприемчиво. За българския не се притеснявам - в къщи се говори само български, имаме Бг телевизия, книжки, филмчета, гледаме поне 1 път годишно да си ходим в Бг.

# 6
  • Мнения: 2 952
'Що така 2  еднакви теми на 1  страница .... newsm78

# 7
  • Варна
  • Мнения: 2 133
Живеем в България, мъжът ми е холандец. Нашата ситуация е малко обратна на вашата. Детето (2г.9м.) е заобиколено от български, баща му му говори на холандски (слуша и английски от нас). Говори само на български, разбира холандски, но много рядко отговаря на холандски. Английски подозирам, че не разбира. Баща му, обаче му говори недостатъчно холандски, а понеже знае, че детето ще го разбере по-бързо на български, му говори и на български. Това го отчитам като грешка, защото малкият няма стимул да се мъчи да каже нещо на холандски. Когато сме били с холандските му баба и дядо, понаучава малко думички (беше на година и нещо-две), но без практика не става...

# 8
  • Мнения: 664
Моето дете е още малко, но все пак да си кажа. Говоря й само на бг, има книжки, няколко филмчета на бг и т.н. , но всички останали контакти са й на френски. Доскоро казваше по няколко думички и на двата езика, но последните седмици изведнъж френският й дръпна бързо, казва кратки изречения, повтаря изрази, докато българският си стои на същото ниво Sad Разбира всичко, но казва само отделни думи. Но тя през деня е на бавачка, където й се говори също на френски, така че общуването й на бг само вечерите и уикендите и само с мен, е силно ограничено.

# 9
  • Мнения: 186
Здравейте, момиЧета  Hug
Моите дъщери са родени в Испания. В къщи се говори само на български. Голямата ми дъщеря е поЧти на 4г. и говори перфектен български за дете на нейната възраст. За мен е много важно да говори правилен български, защото испански и баски(който няма нищо общо с испанския, но тук се говори предимно така) уЧи в уЧилище. Ходи на градинка откакто навърши годинка и проговори на година и половина на български. Имам възможност да правя сравнение с деца на нейната възраст, които живеят в България и смея да кажа, Че Веси говори много по-правилно. Когато се прибираме във ваканция, купувам детски филмЧета и книжки на български, за да се обогатява реЧника и, защото в крайна сметка в ежедневието не използваме кой знае колко ранообразни думи. А уЧителката и казва, Че се справя много добре и там и не бърка езиците. Аз мисля, Че така е правилно за нас. Познавам родители българи, които и вкъщи говорят на децата си на испански и Честно казано не ги разбирам  Crossing Arms
до скоро  Mr. Green

# 10
  • Мнения: 6 167
Деси, малко офф- това, че си повтаря на немски и английски песнички , реклами и тн, означава, че Бобо е музикален. Може би това е и хубава предпоставка да се представя толкиова добре на двата езика.

Аз искам да кажа за моя приятелка българка в Щатите.
Омъжена е за американец и е с децата по цял ден. ( на 4 и 2г).
Говори им само на български, те й отговарят само на английски.
С голям зор, оня ден по телефона измъкнах няколко думи на бг. 
Не че не ме разбират!, питах ги какво ще им донесе дядо коледа, написали ли са писма - отговаря ( голямата) на английски.
А много добре знае, че аз не говоря на английски в момента.
С големи кандърми от страна на майка им и моя успяхме да изкопчим 1-2 думи на бг.
Това ме озадачава. Лятото  се засякохме в БГ и там също се 'измързеляваха' да отговарят на английски. Големи убеждавания и кандърми - Айде мама, тук сме в БГ и всички на бг говорим...
И пак не беше особено голям успеха.

Не знам, явно не е само до това да настояваш, да говориш на български , да не бъркаш езиците и тн.   Sad

# 11
  • Мнения: 11 304
'Що така 2  еднакви теми на 1  страница .... newsm78
Петя, сверка на часовника, бе пиле! Wink
Едно е да търсиш информация, друго е да се видят резултатите.
Ей го на моя  малкия - на 3 г6м. Второ дете. пак проговори на 2 г, само думички, смесено на двата езика с избирателно ползване на по-лесните.
В момента говори изключително на немски, заради градината, ако настоявам, повтаря го на български. Говори по-ясно и отчетливо от сестра си. Сглобява дълги и смислени изречения. Бърка на български словореда, както сестра си - ползва немския. Звучи смешно на моменти, но на мен ми е достатъчно и това. Разбира всичко, гледа с кеф филмчета с българско аудио, говорят по между си и на двата езика. Бил е веднъж за 2 месеца при баба си в България на 2 г беше.

# 12
  • Мнения: 3 478
Много интересна и полезна за мен тема, за което благодаря. Още примери не мога да дам, далеч сме от проговарянето, но ще следя с интерес. Дано темата се обсъжда и обогатява и за напред, може да дойде ден и аз да се  изкажа по въпроса Mr. Green.

# 13
  • Мнения: 11 304
Живеем в България, мъжът ми е холандец. Нашата ситуация е малко обратна на вашата.
Ето това е много интересно да се чуе.
Ако се включи и Лайла ще бъде супер да чуем и от нея мнение.
Тя май беше с французин. newsm78

Малина, защо таткото не набляга на холандския в къщи?

# 14
  • Мнения: 239
Моята дъщеря е на 3 г. и 7 месеца с баща австриец, аз и говоря само на български, а баща и само на немски, четем книжки и гледаме филми и на двата езика. Проговори доста рано за възрастта и двуезичието, предимно български думи, но като започна да ходи на дневна майка засили силно немския. Говореше смесено на двата езика, като си избираше думата, която е по-лесна.  После започна да говори предимно на немски, независимо от това, че аз и говорех на български. Нещата се промениха  драстично след една 2 седмична ваканция в БГ (на 3г. и 3м.), където се е наложило да говори само на български. Оттогава разделя безпогрешно езиците отговаря в зависимост от езика, на който я заговаряш. Но трябва упоритост, аз улавям, че като съм уморена и тя ми говори на немски, неусетно и аз превключвам.

Общи условия

Активация на акаунт