Забравена парола?
или
Регистрирай се Активация на акаунт


Ел. поща с която се опитвате да се регистрирате не съвпада
с тази използвана в BG-Mammma

Да Попълнете формата за регистрация Не Продължете с Facebook регистрацията

Клюкарник
0 Потребители и 1 Гост преглежда(т) тази тема.
1-14 от 70 отговора

Анкета

Дублаж или субтитри?

Въведи твоя глас

До хладилника, който обичам

Мнения: 21 838
И преди съм ви питала същото, но викам да завторим  Laughing
Кое предпочитате, като гледате филми/сериали - да е дублиран или да е със субтитри?

Аз определено предпочитам да е със субтитри - мога да чувам езика в оригинал (обикновено е английски) и така да избегна капана на малоумните преводи и 4-те човека дубльори, които с еднакви интонации озвучават всичките филми на няколкото канала, които гледам.

Отделно, че много по-добре се улавя атмосферата, когато не е пре-озвучен филмът.

Напоследък по AXN започнаха да дублират всички свестни филми - това Лост, това От местопрестъплението... убиват ми всякакво желание да ги гледам, направо ми се отщява, като чуя грозния дублаж, вместо да слушам в оригинал и да чета титрите... Все едно съм попаднала в Канал 1 със сериалите за бабички.

Вий?
Цитирай


Мнения: 1 533
Субтитри завинаги!
Цитирай

Няма такава държава!

Мнения: 784
Абсолютно! На същото мнение съм - предпочитам оригинала. Особено се дразня, когато гледам озвучен филм с актьори като Ал Пачино, Шон Конъри и т.н. - е, мисля, че още не се родил човекът, който може да ги озвучи по-добре от тях самите.
Цитирай

София

Мнения: 3 094
Сериозно ли питаш? Е, тук всички можем да четем, но ако зададеш въпроса към друга целева група... Но и там няма да се случи дискусия по темата.
Цитирай

пред компютъра

Мнения: 3 042
Предпочитам субтитрите, защото напоследък гледам филмите без звук, докато дребният спи. Иначе без филми ще си остана. hahaha 35
Цитирай

До хладилника, който обичам

Мнения: 21 838
Сериозно ли питаш? Е, тук всички можем да четем, но ако зададеш въпроса към друга целева група... Но и там няма да се случи дискусия по темата.
За децата ли говориш? На тях филмите за възрастни без друго не им се полагат Very Happy да си гледат детските - за последните не настоявам за субтитри.
Цитирай


Мнения: 1 667
Не мога да гласувам в анкетата, всичко зависи от случая.
Ако става въпрос за леки сериалчета (да уточня - тип "Приятели", не латино такива), които да гледам, докато готвя/гладя/чистя/храня детето/скубя си веждите или просто дремя на дивана, то предпочитам да са дублирани.
Но за всичко останало - субтитри.
Цитирай

София

Мнения: 613
Субтитри. Мнение изградено на възможността за избор. Чудя се какво щеше да ми е мнението, ако филмите по телевизята бяха само дублирани?! И тези по кината също?!
Цитирай

Пловдив, мила моя майно льо...

Мнения: 150
Ако има нещо, което може да ме накара да си изям краката до коленете, след това на бегом и с подскоци да спринтирам до терасата и да извърша сложното четворно салто с финал на асфалта, това са СУБТИТРИТЕ! Особено пък тези, които чета по разни кабеларки, по разни торент-морент трекери, или други съкровищници на адекватния и грамотен превод... Български език ли? Английски, написан с кирилица... Благодаря! Предпочитам или без превод, или ако трябва дори и с дублаж от един актьор, но не и бисери от рода: "но немската антиавион защита стреляла с флак!"
Цитирай

Пловдив

Мнения: 4 069
Уф, ето че със Стоян пак сме на различни мнения. Wink

По темата-абсолютно същото като другарката Бу. Предпочитам субтитрите и адски ме е яд, че по AXN започнаха да дублират сериалите.
Цитирай

София

Мнения: 3 094
Сериозно ли питаш? Е, тук всички можем да четем, но ако зададеш въпроса към друга целева група... Но и там няма да се случи дискусия по темата.
За децата ли говориш? На тях филмите за възрастни без друго не им се полагат Very Happy да си гледат детските - за последните не настоявам за субтитри.

Не, не. Имам предвид хора, които не могат или бавно четат. НеинтеУегентни по популярният стандарт. Иначе кой би се отказал от гласът на Ал Пачино, например.
Цитирай


Мнения: 3 424
Предпочитам да слушам
френски в оригинал! Да,
обаче Нели Топалова и
Станислав Пищалов и те
душа носят, и те искат да
ядат. Като Парис Хилтън.
Филм без тях е 100%-флоп.

Впрочем, Угърчин-кабел си
е подбрал така гласовете,
че Де Ниро звучи като Де
Ниро, Майкъл Дъглас писка
като Майкъл Дъглас. Почти
си убеден, че са оригинал.
Цитирай


Мнения: 656
Субтитри.
Гледам докато спят.

За тях - също субтитри - да учат езици.  Mr. Green

Е, от време на време и пускам гювеч малко с дублаж...
Цитирай

Пловдив, мила моя майно льо...

Мнения: 150
Уф, ето че със Стоян пак сме на различни мнения. Wink
Ми `щот мЪ харесваш, за туй Smile Противоположностите се привличат... Аз - негъЛ ут Африка, ти - русо моме от България... Ням-ням! Ела при батко, батко добъЛ, няма Иде теб...
Цитирай


Мнения: 3 805
Дублираните филми са ми по-лесно възприемчиви, но има такива, които дублажа ги скапва.
Цитирай
0 Потребители и 1 Гост преглежда(т) тази тема.
1-14 от 70 отговора