Как е на английски?

  • 5 379
  • 73
  •   1
Отговори
  • Linz
  • Мнения: 11 619
"Приятна разходка из страниците на е-каталога на фирмата"... С колежката правим превод и не можем да намерим точните думи.
Благодаря.

# 1
  • Мнения: 397
Have a good time browsing our online catalogue

# 2
  • Linz
  • Мнения: 11 619
А така добре ли звучи:
Have a good time and enjoy our products while surching our web-catalog?

# 3
  • София
  • Мнения: 4 865
Не можеш да се наслаждаваш на продуктите, докато разглеждаш каталога - поне моят нет и браузър не го позволяват. То си зависи и от продуктите де...

search

и трябва да е search through
иначе излиза, че търсиш самия каталог...

предложението по-горе е ОК.

# 4
  • Мнения: 3 675
второто предложение лично на мен ми звучи по-добре, но има правописни грешки -
Have a good time and enjoy our products while you are searching our catalogue on-line.

# 5
  • Мнения: 5 622
Have a good time browsing our online catalogue

И аз съм за това. Звучи най-изчистено  Peace

# 6
  • Мнения: 3 675
да определено глаголната форма трябва да е search through, което ще означава преглеждам

# 7
  • Linz
  • Мнения: 11 619
Мерси... Дадох копи-пейст и не забелязах грешката ooooh!

# 8
  • Мнения: 3 675
Изберете, които вариант ви допада най-много, аз всеки ден се занимавам с такива неща, че дори съм попадала на къде по-кофти неща за превод, например превод на откъс от вазово стихотворение, рекламиращо някаква си община, беше адски гадно цялото това нещо.

# 9
  • Linz
  • Мнения: 11 619
да определено глаголната форма трябва да е search through, което ще означава преглеждам
search или searching through?

# 10
  • Мнения: 5 622
В твоя случай трябва да е searching through (преглеЖДАЙКИ ..)

# 11
  • Мнения: 3 675
да, точно така, конструкцията е while searching through our catalogue on-line

# 12
  • Мнения: 3 675
това е така наречената герундий конструкция, глаголна форма, изпълняваща ролята на съществително, нарича се още отглаголно съществително.

# 13
  • Мнения: 3 675
Ако имате някакви въпроси по превода, питайте ще ви помогна. въпреки, че да ви кажа от английския език вече ми дойде до гуша. Mr. Green Mr. Greenсега превеждам една общинска наредба за противопожарна безопасност от английски, така се радвам, че съм към края. Ако имате нужда от помощ, пишете на лични.

# 14
  • Linz
  • Мнения: 11 619
Thank you all Hug

Общи условия

Активация на акаунт