"Изостанали ли сте"?

  • 41 238
  • 559
  •   1
Отговори
# 60
  • в Tara
  • Мнения: 3 287
това за коляното не го знаех, а уж си мисля, че съм в час, 2 пъти си ходя в годината.
яко-то много ме дразни, особено ако не е използвано от тийнейджъри

# 61
Говоря със сестрата в скайп и тя разказва нещо си там и казва "Ми аз го питах удари ли едно коляно във Варна..." Викам аз "Кво коляно, мари?" А тя "Е, как какво коляно, я не се прави на ударена"
хо хо хо, "иzостанала" съм била  Tired
Ами... поизостанала съм с жаргонния български, признавам, а все пак не съм си била там от октомври миналата година... какво да кажат теzи, които не са се прибирали десетина и нагоре години...

Стига, бе! Аз съм извън БГ само от 2 години и дори употребявам (умерено) "яко" Mr. Green, но това с коляното не го знаех.
И аз, както някой писа ве4е, помислих, 4е е друг вариант на "да удариШ едно рамо". Blush
С жаргонните думи съм в 4ас, мисля, но не мога да се справям от разстояние с разните му там моди, които са само временни и се влияят от реклами по ТВ, наШумели песни, лафове/изцепки от ТВ предавания.
Преди няколко години вси4ки ме посреЩнаха в БГ с "Оооооо, Пепи Grinning". Иди го разбери какво е това и кой е Пепи. newsm78
Оказа се, 4е е фраза от някаква реклама на кренвирШи, която се беШе набила в мозъка буквално на цяла България.

# 62
  • Мнения: 27 524
Май не съм, въпреки, че коляното за сефте го чух и аз  Crazy Но все пак има лафове, които са си само за даден регион или град, така че е нормално.
Иначе може би защото се прибирам редовно и за по месеци, та съм в час  Grinning

# 63
  • Мнения: 613
Моята изостаналост е до толкова, че не знам кои англицизми вече са навлезли в съвременния български език, а те са много. И по този начин, стремейки се да говоря правилно там, често ставам смешна в очите на другите.

Пример от лятото - в голяма аптека в София, питам за лосион за тяло. След много красноречив поглед, задържал се достатъчно дълго, да кара мозъка ми да се мъчи активно, къде точно сбърках  Thinking бях поправена на "Да не би да искате боуди лоушън?".

Имаше и други примери. Понякога съм се чудела как хората, които не знаят английски разбират какво им се говори.

Това за коляното и аз не го разбрах.

# 64
  • Мнения: 3 880
Пример от лятото - в голяма аптека в София, питам за лосион за тяло. След много красноречив поглед, задържал се достатъчно дълго, да кара мозъка ми да се мъчи активно, къде точно сбърках  Thinking бях поправена на "Да не би да искате боуди лоушън?".
Брей, "горките" продавачи, добре, че малко познайват български (останало им от детските години Wink), че иначе как ще се оправят с клиентелата, не знам Joy След някоя и друга година неговорещите английски ще трябва да ходят с преводач, че иначе продавачката може да не разбере какво иска тази изостанала с езика купувачка hahaha

# 65
  • Мнения: 3 804
Това с коляното и аз не го знаех-но,общо взето съм в час с новата лексика-имам си БГ телевизия ,колкото мога гледам,пък и всяко лято сме си в БГ

# 66
  • Boston, MA
  • Мнения: 3 105
Яко и аз използвам, мисля, че е от доста време... Коляното не го бях срещала, нямаше и да се сетя.

Брат ми по едно време употребяваше "вкарал си се в някакъв филм", май беше модерно по някакъв начин...

Но думата, която най-най-най много ме дразни, е визия. Според мен се употребява абсолютно масово с грешно значение. Да не говорим, че е често свързана с поп-фолк определение. Грхк.

# 67
  • Мнения: 77
Да момичета, ситуацията е меко казано странна и много трагична!  Tired

Аз живея в България. Водя се все още млада (на 24г), но съм толкова изостанала по отношение на модерното изразяване!  Wink

Ето ви действителност, на която ставам свидетел ежедневно:  #Crazy

Моите френдки всеки уикенд ходят до мола или сити центъра, за да си купят глосче или тренд сетче за да може целият им феис да е фешън! Освен в мола, много обичат да ходят и по шоповете! След това минават при коафьор да им оправи екстеншъните и при маникюрист за найл арта!! Френдките ми не джиткат с лузъри, а само с босове! Говорят си на "лек", "ко ста'а, феис?" "въй, муци, ко ста'а" и т.н.

 doh doh doh

# 68
  • USA
  • Мнения: 559
Viktoria, ами те по-добре на английски да си говорят, защо се мъчат така.  hahaha Ама пък "въй, муци, ко ста'а" ще отпадне.  Laughing Това последното, всъщност не е и мода, а си е чист диалект.
Бубка, визия и мен страшно ме дразни, че го използват с грешно значение. Много е смотано.

# 69
  • Мнения: 6 992
Ако ще ви успокоя, аз съм си в България и половината неща, които тук сте написали, и на мен са ми непознати  Joy

# 70
  • Мнения: 494
Много ми хареса тази темичка, затова и аз да се включа Simple Smile Никога нямаше да се сетя какво означава това с коляното. От време на време като говоря с някои от бг и той като израси нещо и ми става много смешно. Сега ще напша няколко, които се сещам, надявам се да не се доблирам. Много ми е смешно като ми кажат "Тоя е голям фактор"(много важна личност, човек от който уж зависи нещо) или "в какъв филм се вкарах" (правя нещо дето не е моя работа). А с употребата на англииски думички направо ме убиват. Най-лошото е, че забелязвам, че това го има и по медийте. 

# 71
  • Мнения: 6 992
A
"в какъв филм се вкарах" (правя нещо дето не е моя работа).

Това за филма не значи, че правиш нещо, дето не е твоя работа Mr. Green
Значи "какво ми се случи, в каква ситуация попаднах" и може да се използва за всякакви ситуации  Crazy
За коляното обаче и аз не знам newsm78

# 72
  • Мнения: 494
Може, не споря, аз само от един човек съм го чувала.

# 73
  • Мнения: 3 880
Това с филма се използва редовно в другите подфоруми, предполагам е доста разпространено в БГ Laughing

# 74
  • Мнения: 4 399
Това с филма, добре че го преведохте, че имах няколко интерпретации по въпроса.  Wink

viktoria_vvv, доста се посмях на твоите френдки.  Joy Макар че май не е zа смях.  Confused

Общи условия

Активация на акаунт