След "Иффет" Дениз Чакър, Ибрахим Челиккол, нови проекти и "Мерхамет" Тема 30

  • 59 736
  • 750
  •   1
Отговори
  • Мюнхен
  • Мнения: 276


                                                 

               
 
Иффет е младо момиче което живее в един от старите квартали на Истанбул, заедно с баща си и сестра си. Баща и е консервативен човек, който държи на честността и затова я държи изкъсо. Но въпреки страха от баща си,тя успява да се среща тайно с таксиметровия шофьор Джемил, в който е влюбена до полуда. Джемил е луда глава с хулигански дух и не взима на сериозно мечтите на Иффет за брак изтъквайки причината че няма пари. За да осъществи мечтата си, Иффет започва работа като прислужничка в имота на Али Ихсан Емироолу големия притежател на холдингово дружество за производство на текстил. От друга страна най близката и приятелка Бетюл успява да скрие от всички тайната си че е влюбена в Джемил и е готова на всичко за да го спечели. Иффет изтърпява всички трудности и препятствия, само за да може да създаде едно щастливо семейство с мъжа когото обича,но мечтите и ще бъдат съсипани от човека на когото най много се е доверявала и вярвала.
 



ПРЕВЕДЕНИ ЕПИЗОДИ на IFFET В:
http://www.DMCA-removal-from-Google/;www.DMCA-removal-from-Google
www.elit-torrent.com

ПРЕВОД: КЛЮКАРКА




ЕПИЗОДИТЕ НА ТУРСКИ:
http://www.diziizle24.com/diziler/iffet-dizisi.html
http://www.ddizi.com/diziler/892/iffet
http://diziizle.net/index.php?kategori=Dizi&part=15126











 
Deniz Cakir(Иффет)Дата на раждане: 31.12.1981
Месторождение: Анкара, Турция, Зодия: Козирог
Биография: Тя е кино и телевизионна актриса и известен турски модел-манекен. Учи в държавната театрална консерватория и след дипломирането се мести в Инстанбул. По време на следването си е участвала в радио реклама. Първото й телевизионно участие е през 2004 г. в сериала "Ако жената поиска". Година по-късно се снима в сагата "Любов между двама". Става популярна именно след участието си в сериала "Листопад" след сериала печели награда за "Поддържаща главна женска роля" следа участие във филма "Kako si" след излъчването му според нея получава незаслужено още една награда. Дениз получава многобройни предложения за участия във филми, но приема да участва във филма "40" който според режисьора му е писан само а нея (лично мен ме заинтригува и мисля да го потърся). През 2009 участва в постановка по Уилям Шекспир. По-късно участва заедно с Йозджан Дениз (много известен певец) във филма "А после" като песента към филма ( в която припява и тя) изненадва всички и дори от един сайт с изнeсли информация, че това е най-сваляната турска песен за годината. Най-голямото й хоби е фотографията, има няколко изложби. Танцува добре фламенго. Харесва Джони Деп, любимите й цветове са: черно, зелено и лилаво, не пуши, обича дрехи стил "80тте"



Ibrahim Celikkol  (Cemil) е бил баскетболист, играел е в Младежкия национален отбор по баскетбол в Турция, но получава травма поради която спира да тренира и да играе. Следва кариера на професионален модел, но се запознава с Осман Сънав (супер известен режисьор) който до такава степен му промива мозъка, че нашето момче започва да учи актьорско майсторство. На шега отива на кастинг за една роля на комисар, одобряват го и от там започва кариерата му на актьор, през 2008 в сериала Парс Наркотерор, следва участие в  МАТ през 2009, в Карадалар през 2010г, Острият нож през 2010 и Иффет през 2011.Роден е на 14.02.1982г. Свързват го с коя ли не красавица.


Гледайте Дениз Чакър и във "Великолепният Век"




Както и Ибрахим Челиккол в "Мерхамет"













МИЛОСТ



Излъчва се всяка сряда от 20.00 часа по Канал Д

Нарин расте в бедно семейство, в малко градче. Бащата малтретира семейството си наред. Момичето е доста буйно, смело и упорито. Изживява бурна юношеска любов с богат младеж /Фърат/ от градчето. Майката на младежа ги заварва в деликатна ситуация, но младежът не поема отговорност. Не му и позволяват.
След случилото се и под предлог, че иска да учи, Нарин избягва и се установява в Истанбул.
Там съдбата я среща с Дениз. Добричка, разглезена малка богаташка. Но и тя с проблеми. Родителите и са загинали при автомобилна катастрофа.
Може би това, че са без семейства сближава момичетата и те стават много близки.
Дениз помага на Нарин да се справи с предизвикателствата на големия град.
Тя има сестра /Ърмак/, която е в пансион в Швейцария. Там завършва образованието си.
И точно когато всичко в живота на Нарин и Дениз е ОК, Фърат се появява на хоризонта.
И уж забравената любов се завръща отново.
И от тази любов се пораждат проблеми, с които двете много близки приятелки трябва да се справят.




Сериала може да следите всяка сряда по Канал Д тук:

http://www.kanald.com.tr/CanliYayin/
http://canlitelevizyonlar.tr.gg/Kanal-D-Canli-izle.htm
http://www.youturk.com/kanal-d-avrupa/canli-tv-izle-video_c7e112144.html
http://www.canlitv.tv/kanal_D.html
http://canlitvi.blogspot.gr/2010/05/kanal-d-izle-canl-kesintisiz-izle-kanal.html
http://www.izle.org/canli-kanal-d-izle
http://www.hyper.com.tr/default.asp?s=451&t=11
http://www.onlinesat-tv.com/online.php?tv=kanal_D&id=52
http://www.hdtvler.com/euro-d/
http://www.---spam---/trhepsi/kanald_canli_izle.asp
http://www.hdtvler.com/euro-d/
http://www.kanald.com.tr/CanliYayin
http://www.tvizler.net/2011/04/kanal-d-canl-izle.html
http://www.etvizle.net/kanal-d-canli
http://www.hdtvler.com/kanal-d/

ето и линк за viki _Mercy - с български субтитри


Благодарение на   almistmu

http://www.viki.com/channels/1057/videos/89029/1



Качените епизоди тук:

http://www.ddizi.org/diziler/1227/merhamet

И тук:
http://www.kanald.com.tr/Merhamet

Преразказ 1еп на БГ

Скрит текст:
Нарин е едно от трите деца в едно бедно семейство в едно село.Майката е била от заможно семейство,но се залюбва с бащата на Нарин и въпреки,че семейството й е против тя се жени за него..После му ражда три деца..Мъжът е безделник и пияница,който системно тормози и малтретира жена си и децата си..Накарал е жена си да поиска полагаемата й се част от наследството на баща й.И разбира се,което наследство той прахосва по кръчмите..Но това не му стига и непрекъснато праща жена си да иска още от брат си и от майка си..Те,разбира се,вече не й дават никакви пари и мъжът й я бие заради това..Последния път я пребива до неузнаваемост и тя отива в болница..Братът на Нарин също мисли,че вуйчо му не им дава полагащото им се от наследството на дядо му.Бащата на Нарин я спира от училище и я кара да почне работа във фризьорския салон в махалата..Първия ден като отива на работа там,собственичката на фризьорския салон й казва на следващия ден да дойде облечена в по-приличен вид..На следващия ден идва баба й по майчина линия,за да й донесе някакви дрехи,които уж била купила за нея.И Нарин е на седмото небе от радост,и отива в фризьорския салон засмяна и радостна..Фризьорката й казва ,че така е много по-добре.Казва й винаги да се облича чисто и спретнато.Винаги да се къпе и да си реши косата.Но по това време идва братовчедка й,дъщерята на вуйчо й..И като вижда дрехите по нея,й казва,че това са нейните стари дрехи,които баба им пак ги е занесла на нея..Нарин се чувства предадена и отива в къщата на вуйчо си и хвърля дрехите сред двора..
Братът на Нарин в отсъствието на баща си се прави на мъж в семейството.Кара Нарин и малката им сестричка да му прислужват.Но един път прекалява и Нарин го удря в топките й му казва друг път да си мери думите..
Една вечер баща им идва мъртво пиян вкъщи и кара децата и майката на Нарин да танцуват..Нарин не издържа и го удря по главата с гарафата за вода..И бащата припада..На следващия ден примира от страх,че баща й ще я бие.Но той не си спомня какво е станало и така всичко й се разминава.По това време бащата научава,че Мехмет,братът на Нарин,ходи да играе футбол..Почва да го бие.Но съседът им му казва,че той има потенциал на добър футболист иче могат да го вземат във един от големите футболни отбори..И оттам насетне бащата вече започва да си мечтае как синът му ще стане голям футболист и как те ще се спасят от мизерията..Съседът му казва,че треньорът на един от големите футболни отбори е видял как играе Мехмет и че ще дойде да говови с него..Бащата всеки ден очаква да дойде треньорът,но той така и не идва.И пак започва да тормози сина си.Един ден малката му дъщеря идва да го вика от кафенето,защото един човек е искал да говори с него.Бащата си мисли,че това е треньорът и веднага ликуващ от щастие отива вкъщи.Но там го чака не треньорът,а учителят на Нарин,който е дошъл да говори с него,за да пусне Нарин на училище..Когато бащата разбира,че той не е човека,когато очаква,започва пак да налага жена си от яд и безсилие.И тъкмо,когато ще я удари пак един доста едър мъж го хваща за ръката и му казва,че ако още веднъж удари жена си ще си има работа с него.Това е треньорът,когото дълго време очакваше..И треньорът му казва,че ако иска синът му да играе в неговия футболен отбор,трябва да пусне дъщеря си да учи..Бащата обещава,че ще я пусне.Но на сутринта,когато Нарин иска да тръгне на училище не я пуска..
През нощта Нарин не може да спи от вълнение и излиза навън и вижда баща си да се кексува в плевнята с друга..Дотук с ретроспекциите..
Сега се връщаме в наше време.Нарин е вече преуспяла адвокатка в банковите и търговските дела..Има си скромен живот,работи на заплата..Труди се неуморно..С Дениз се запознали по време на следването им в университета.Дениз също работи във фирмата на чичо си.Но тя ходи на работа,когато си иска..Нали фирмата,в която работи,е семейна..Има по-малка сестра,която сега се е върнала с годеника си в Истанбул..Дениз се радва за нея.Защото най-после се е поуспокоила след трагедията с родителите им.Загинали при автомобилна катастрофа..Щастлива е от това,че сестра й най-накрая се е установила на едно място,че даже и се е влюбила..
Дениз и Нарин отиват да се срещнат с малката сестра и приятеля й..Нарин го познава,той е любимият й от миналото,но Фърат с нищо не показва,че я познава..Нарин и сестрата на Дениз не се понасят.Сестрата на Дениз я ревнува от Нарин и смята,че Нарин се е възползвала и продължава да се възползва от доброто сърце на Дениз..В един момент от живота си,когато Нарин е без дом и пукната пара,Дениз я прибира в апартамента си..Но пък Нарин й помагала да учи. И Дениз казва:Ако не беше Нарин,аз едва ли щях да завърша..
Дениз си има приятел,който е пройдоха и безделник..Харчел парите й,хойкал с чужди жени и накрая пак намирал начин да я накара да му прости..Дениз се зарече,че няма вече да се връща при него,но на вечерята,на която се събраха пак,се видя,че тя има слабост към него..Това е наш Хасанчо от Сускунларите..
На връщане вкъщи Дениз вижда,че Нарин е тъжна и я пита какво й е.Нарин й казва,че е видял баща си с децата му от сегашния брак.Видяла го е да ги прегръща и да ги целува..Да си играе с тях.Да прави онова,което никога не еправил с тях..Видял я е,погледнал я в очите,но не япознал.И от това я заболяло..Дениз разбира защо етолкова тъжна приятелката й и се мъчи да я успокои..На следващия ден Нарина отива със шефа си при един мъж,който се занимава с тъмни дела..Тя ще го защитава в едно дело,в което банката го обвинява във вземане неправомерно на кредит..Тази банка,в която работи и Фъкат..Мъжът е отвлякъл дъщерята на мъжа,с когото са щели да правят съвместен бизнес,и заради която работа е изтеглил кредита..Мъжът иска Нарина да му стане адвокат..Нарина не иска,но шефът й я убеждава,че трябва да го направи..
Сутринта отива при Фъкат..Фъкат я пита защо тя се е наела да защитава този мъж,защо не някой друг..Нарин му казва,че това е нейната работа..Фърат й казва,че трябва да му съдейства,защото ако не го направи,той ще си загуби престижната работа..И я пита какво ще пие.Може би каже с много мляко?Нарин е учудена,изглежда това е любимата й напитка..И неочаквано Фърат я пита7Как е брат ти?Нарин:Моля?Фърат:Питам как е Мехмед?Какво си помисли,че не съм те познал ли?И после я целува..В това време идва сестрата на Дениз и аха да ги хване.След като те си тръгват,Нарин взема чашата с кафето и я разлива върху килима в офиса на Фърат


Преразказ 1еп на английски http://sinematelevizyonlifestyle.com/2013/02/merhamet-premiere-e … mary-13-feb-2013/
Преразказ 2еп на английски http://sinematelevizyonlifestyle.com/2013/02/merhamet-episode-2e … mary-20-feb-2013/

Преразказ 3еп на БГ
 
Скрит текст:
Фърат предлага на Сермет да съставят нов план за изплащане на кредита, като иска Сермет да остави Нарин на мира.На закуска Дениз и Нарин разбират от Галина, че тя всъщност живее на Таксим с майка си, която май работи като проститутка.Малко по-късно в серията Сермет казваше, че майката е в затвора,явно за проституция, но неговите хора работят за да я изкарат.Мъжа, когото уби в бараката е наемния убиец, който не е успял да елиминира Фърат, за това заплати с живота си неуспешната задача.
Ретроспекцията-Мехмет е застрелян в публичен дом от брата на момичето и обяснява, че той не си е заплащал за услугите, а се срещали с момичето от доста време.
Изниква проблем с разходите в болницата, бащата не е плащал здравни осигуровки на момчето, поискал ги е на ръка, а сега се оправдава, че с парите е плащал разходите на Нарин в университета,за това тя се разстрои,че нещата пак опират до нея, жалва се на комшийката,че сега баща им пак ще почне да ги бие по ред, след като вече няма да получават пари от клуба.
Галина не е дете на руския съдружник на Сермет.Дениз е любопитна и за това приемат поканата на Сермет за обяд, не и убягва от погледа, че чиниите са с инициал "Н".
Май между комшийката и бащата е имало нещо в миналото, в смисъл може да са били гаджета преди да се оженят и да не са могли да се съберат, нещо загатнаха, но явно по нататък ще се разясни
Докато Фърат целува Нарин в апартамента и, тя пита какво ще стане с Ърмак,после докато ляга в скута и пита дали апартамента е неин, тя казва, че е под пнаем но събира пари за депозит и ще поиска и кредит за да си го купи.Фърат и казва,да дойде утре той ще и отпусне кредит, и че без това тук е малко ще и купят нещо по-голямо, защото на него ще му е тясно тук, тогава тя отново пита какво ще стане с Ърмак, че той трябва да знае какво значи Дениз за нея не може да прави такива неща зад гърба им.Не е посмяла даже да си признае, че го познава отдавна за да не си помислят нещо.Фърат обещава,че няма да допусне да изпадне в неудобна ситуация.Сермет следи къщата на Нарин, виждайки Фърат да излиза от там изпада в криза, оказва се че психиатъра го лекува отдавна и е запознат с манията му по Нарин...
Сермет е работил при бащата на Фърат и предната година бил изгонен не бил стока-обяснява Фърат на Нарин след посещението на Сермет в болницата даже предупреждава Нарин да не се навърта около нея, че да не му чупи главата.Нарин изглежда доста доволна от държанието на Фърат, ккани я на среща вечерта след като брат и заспи.
Майката излива душата си на съседката,знела че хората приказвали още откакто се оженили,че той я е взел заради наследството,знаела за всичките му изневери,но си затваряла очите от страх да не го загуби.
Сермет след като чупи колата на Фърат пред болницата, се появява пред Нарин и я предупреждава да стои далеч от Фърат и я чака, като дойде подходящият момент ще я поиска от семейството и, а дотогава да се съобразява в действията си.
Майката на Галина излизайки от затвора изчезва нанякъде, като оставя писмо на Мария(жената, която гледала детето при отсъствието на майката), в кето пише, че оставя детето на Сермет и като порастне да стане пианистка,защото тя била преподавателка по пиано .Сермет оставя детето на Дениз и отива да търси баба му.
Нарин явно нарочно си поръчва ризото в ресторанта, защото Фърат и готви точно това, когато изниква пожара в ретроспекцията.Фърат и казва,че ще ходят на екскурзия в Италия и я кани да го придружи,като ще плати всички разноски по пътуването, тя отказва шегувайки се,че всъщност има планове да пътува до Испания.
В ресторанта Ърмак иска да се пошегува,като разкрива точно тази случка от миналото на Нарин(разбира се без да подозира за Фърат) и се подиграва как може някой от такова малко градче да умее да приготвя ризото.Нарин пояснява всъщност,че не обича ризото, но щом си го е поръчала значи, че е преодоляла травмата с този спомен.Ърмак, се интересува защо са се разделили с това момче след като са били толкова влюбени.Нарин се опитва да подмине въпроса,но Фърат я притиска да каже.Нарин обяснява,че момчето и е изневерил,но си мисли ,че тя не е научила, а какво съвпадение, че го научава точно от дъщерята на вуйчо си, като пояснява, че всъщност не това е истинската причина за раздялата, но няма да я разказва така или иначе Дениз като обърне няколко чашки  ще чуят всичко, каквото Нарин и е разказвала.
Мехмет остава инвалид, лекаря казва ще е щастливец ако успее да хвърли патериците.
Ърмак се хвали в кухнята на Нарин, че ще придружи Фърат в тяхното имение и ще се запознае с баща му очаква и скоро да получи предложение за женитба.
Фърат настойчиво търси Нарин по телефона, но тя не му вдига,Дениз вижда кой я търси и пита защо.Нарин се опитва да се измъкне с оправданието за работа,но в момента, в който Дениз се връща в кухнята се получава съобщение от Фърат и Дениз го прочита......... и  край.....

http://www.ddizi.net/izle/39399/merhamet-3-bolum.htm/5#

Преразказ 4еп на БГ
 
Скрит текст:
Фърат се извинява за снощи, скалипиха нещата. Денич подозира, но нищо не разбра

Фърат каза, че Ърмак по работа щяла да пътува, докато нали Ърмак каза че е за да се запонзае със семейството.

Сермет е наел детегледачка - Татяна за Галина
Уговарят се да отидат в ателиаето на Джан
Дениз: гледай я ти Ърмак,от сутринта се хвали че родителите на Фърат искат да се запознаят с нея, а тя се натресла там   
бабата на Галина била болна, за това няма как да гледа малката
коляното на Мехмед било мн зле, нямало как да се възстанови
всички се вайкат за Мехмед, щели да търсят нов лекар, Мехмед казва " не се надявайте напразно"  бащата го обвинява че той е виновен за всичко
Треньорка казва, че той ще поеме разходите за унито на Нарин
говорят с фризьорката за семейните отношения
Ф каза че ще й вземе телефон,ч е не може така без да я чува

жандарменията търсила виновника за палежа
фризьорката предупреди Нарин, че Фърат е голям женкар и че не е за нея
Галина отказва да отиде с Нарин, защото чака Сермет
Дениз се вайка, че е загубила завинаги Джан
нарин: фърат, мислех си че днес ще ходите
ф: казах на Ъ, че имам работа; всъщност не можех да змаина преди да те видя
Ф: аз не съм канил Ърмак с мен, тя ще спи на хотел
н: да бе да
Н: вие сте добре с Ърмак, отидете и се оженете; а мен ме оставете на мира
ф: не мога да стоя далеч от теб
н: толкова години се мъчих да те забравя; никога не ти е пускало за мен
ф: ще се разделя с нея
н: няма да го позволя; аз няма да бъда с теб; не те обичам; няма да рискувам приятелстовото си заради някого, когото не обичам
ф: защо все още си ми ядосана
н: а защо да не съм; отиди и се ожени за Ърмак; тя е идеална за теб; вие сте си лика прилика; остави ме на мира; писна ми вече от теб
Ф отиде при майка си, явно е болна
Сермет се ядосва че Ф е постоянно у Н, повика Н, Дениз и малката на вечеря

Реджеб мн се ядосва на сина си, не искал да се прибира
Д:Имаш съобщение от Фърат.Казва,че държанието ти е детинско.Какво ли иска да каже с това.
Н:Не разбрах кое държание казва.
Д:Обади му се ако искаш.къде щяхме да отидем.

Ф:АОло,Нарин.
Д:Питай го.
Н:Ти какво искаше да кажеш с това.
Ф:Ами на вечерята искахме да  се позабляваме малко,но ти май се обиди.
Н:Няма значение.А и Дениз е тук.Донесла ми цветя ,за да се сдобри с мен.
Ф:А така ли.И аз ти дължа цветя май.Аз и Ърмак.И ще ти донесем най-доброто эехтиново олио.
Н:Да,разбрах.Щели сте да ходите във чифлика.
Д:Да,в чифлика.
Ф:Здравей,Дениз,не знаех,че връзката е конферетна.
Д:Здравей

Дениз каза на Нарин да отиде в къщата на Джан просто ей така,за да види дали там няма някакво момиче друго или жена.Нарин й каза,че ще отиде,но ако видят там друга жена,Дениз повече няма да поглежда Джан.Ърмак накарала насила Фърат да я покани в чифлика май.

С:Къде влязоха тия,бе2
М:В ателието на Джан Ксекин
С:Че той пък кой ебе
М:Любимият на Дениз..

Джан е накарал момичето да се прави на модел,но Дениз:Ти не работиш с голи модели.Видял си ни през прозореца и си накарал момичето да ес прави на модел.Д:Виж,я ти!Ти все още тук ли си бе момиче.Аз ще ти дам на теб да се разбереш.

С:Да,Ерол.Намериха ли момчеатат бабушката на това дете.Болен ли е бил?Я,стига с ти яномера..Видя ли ти,сега това дете остана върху плещите ни..
Помощникът му каза,че с това дете,ще е много привлекателен за жените

2000

Ш:Свършено е с кариерата на батко.Ти откъде идваш.
Н:Изгорял е чифликът на Фърат.Някой питал ли  еза мен
Ш:Како,че кой ще пита за теб.Всички мислят за батко.

Треньорът каза,че може да се допитат до друг лека,но Мехмет каза,че вече няма шансове никкави.А МЧосков веднага се нахвърли върху него.Заради кого си в това състояние ти,бе!

Н:Чичо Неджоати,с мен какво ще стане сега,те вече няма да ме пускат на училище.
НЖ7Няма страшно,ние ще поговорим с учителя,ако трябва ние ще ти плащаме обучението.
Н:Парите нямат значение,стига вие да озаптите баща ми.
Мехмет почнал работа,но работодателят му удържал половината надница,защото е бил куц.
Жената:Нарин,това не е ли момчета на Казан.Ти познаваш ли го?
Н:Да,нали е приятел на брат ми.
Ж:Гледа насам.
Н:Аз ще отида да видя,може би иска да ми каже нещо.
ФЪРАТ й каза,че ще й купи телефон,защото не може да се свърже с нея,когато иска.Нарин го пита дали са намерили виновниците за пожара в чифлика.Фърат:Пак ще се видим..Н:Хайде тръгвай..
Ш:Какво искал онова момче от теб.Не ми казвай,че  езаради брат ти,няма да повярравм.Нарин,виж внимавай,това момче е ходел с всяко момиче наоколо.
Н:Ало7
Ф:Здравей
Н:Донесоха ми нещо като телефон,но аз не му разбирам.
Ф:Знам,красавице,нали сега говорим по него.

2013

Д:Нали вече го загубих за винаги
Н:Ти нападна модела на човека.
Д:Няма да ми прости,нали
Н:Остави го за малко на спокойствие.
Д:Да,така е по-добре,и аз да остана малко сама със себе си.Вече съм много изтощена.
Н:Милата ми,този мъж те уморява много.Искаш ли да осдтана при теб.Боли ме ад ет гледам така.
Д:Не,искам да остана сама.

Н7Фърат.Мислех,че ще отиваш при чифлика.
Ф:Ще отида утре.
Н:Но Ърмак каза,че ще отидете днеска.
Ф:Но не исках да отивам без да те видя.
Н:Как така.Ще водиш момичето да ес запзане с вашите,но пък сега искаш да ес види шс мин.Как става това.
Ф:Да говорим ли вътре.
Н:Няма нужда
Ф:Ти защо не пиеш.
Н:Т иси този,който има нужда от питие.
Ф:Аз не исках да водя Ърмак в чифлика.
Н:Не знам вече,момичето е много развънвувано то това,че ще се запознае с вашите.
Ф:Ърмак настояваше и аз най-накрая се сдъгласих.А ище остане в хотела.
Н:Как така?
Ф:А и баща ми няам да може да възприеме да е при мен.
Н:Защо?Момичето е като фъстък.
Ф:Ти защо искаш да ме ожениш с нея.
Н:Защото Дениз днеска едва не разбра за теб.
Ф:Мислех,че си сама.Откъде да знаех,че и тя  епри теб.
Н:Тя ме разпитва дали ти ис онзи Фърта
Ф:Тя какво знае за мен.
Н:Всичко.Че ти си този,който опрапости живота ми,че ти си този,който ме остави.Стой далеч от мен.
Ф:Не мога да стоя далеч от теб.
Н:Толкова се мъч
их през годините да те забравя.Връви да ес ожениш за нея.
Ф:Ако искаш мога да ес разделя с нея.
Н:Не искам,не те обичам.Заради теб няма да загубя най-добрата си приятелка.
Ф:Нарин,защо се дръжиш така.
Н:Защото имам основание за това,.Ърмак е момичето,за което трябва да се ожениш.Тя  емного самоуверена,в калта ще гази пак няма да се изцапа.Знае как де държи,тя даже ще ти роди деца,които няма да акат..Върви си,напусни дома ми..

Малкия Фърат щял да дава пак парти..

Майката на Фърат:Ти ли си,мили?
Ф:Аз съм..Как си,майчице моя?
М7Днеска знаех,че моят син непременно ще дойде при мен.Даже и хапчетата не ис пих.За да ен заспя
Ф:Но ,майко,аз какво ти казах.Че никога няма да пропуснеш да си вземеш лекарствата.

Мъжът на Серемет докладва пак за Нарин.Сермет го пита за Фърат.Мъгът каза,че е дошъл аз малко,но после си отишъл.сермет каза да я води при нея.И да вземе и Дениз и малкото момиче..
майката на Нарин ще се разкрасява
шадие и брат й, се оплакваха че няма какво да вечерят, а майка им донесе пържоли, баници и разни такива
н: животно; ще избягам от т ук
ш: с онова богато момче ли ще избягаш
н: аз нямам нужда от никого, ще отидем в Истанбул, и теб ще взема

Нарин: как си, Любими
Фърат: любими? аз на г-ца Нарин ли се обадих или съм набрал някой друг номер
Нарин: да не би и други момичета да те наричат така, г-н Фърат
Фърат: добре, добре, така да бъде; кога ще се видим
нарин: може утре да се видим; ще ме вземеш ли, може да хапнем някъде
Ф: добре, ще се взема
н: добре, утре ще се видим, до скоро

Сестрата ( така и не й запомних името: како... онова момче ли ти го взе; кой знае колко пари струва
Нарин: дай да го прибирам вече
С: како
н: да
с: ти как му говориш на момчето, нарече го "любими"
н: ами ние излизаме, Шадие, много сме влюбени един в друг, гаджетата така си казват, нормално е
ш: каза че ще излизаш с него, искаш баща ни да те убие ли
н: ще видим, да не си докоснала телефона ми

Навремето съседката и Реджеб се искали,но бащата на съседката не я  е дала на Реджеб.И тя взела,че се омъжила за този неин мъж и се настанили пред  тях да живеят.
Реджеб:Пари?
Майката на Нарин:Майка ми даде малко.Ще накупя нещо за ядене .И ракия ще ит купя.Довечера ще седнем всички на масата.
Р:Аз твоята ракия,твояьта маса и тиб да ви таковам..
Съседката дойде ад им донесе плодове,но май кексуване правят,доколкото разбрах..

Мехмет пита какво ще ядат,но Шазие каза,че няма нищо за ядене..Майката дойде купила баница,пържола,боядисала си косата.
Н:Татко,как изглежда майка
Р:Де да знам,ти сложи масата да ядем.Дайте ми  иракията..Бог да ви накаже.Да ви се не види.
Н:Животно такова,ще избягам оттук,Шадие.И теб ще взема със себе си.Само да зъвръша гимназията.
Ш7Како,с ониз богат мъж ли ще бягаш.
Н:Ние нямаме нужда от никого.Сама ще ес грижим за себе си.
Д7ГнСермет,вижте,ако този мъж отново застане пред вратата ми така.Знайте,че и аз имам оръжие.Така да знаете.
С7И вие щяхте да идвате така ли.Ако любезно ви помоля.Не,но вие ще почнете да викате по телефона и аз тогава пак ще лудна и пак ще се разбеснея.
Д7Добер,добре
С:Но това момиче защо е с такова изражение на лицето.Като стена на съд.Но аз не искам да те гледам така..Какво,да не би Фърат да те е разстроил.
Д7Нарин,Фърат при теб ли дойде.
С7Не,не е дошъл при нея,може да й се е обадил във връзка с работата..
Сермет обяснява за бащата на детето.Май  ебил на смъртен одър.И детето ще остане при Сремет.И той им каза,че задено тримата ще я отгледат
Д7И ще има хаир от това дете,което ние ещ отгледаме,така ли?
Ф:Хаир да е.Утре шохьорът щеше рано да те вземе.Или греша.
Ъ:Дойдох тук,по-добре ще е оттук да тръгнем,нали?Сами сме..Освободих и шофьора.
Ф:Но аз в Яслъхан ще имам нужда от шофьор.
Ъ:Аз те карам там,къдеот искаш.
Ф:Но там ще имам  имного работа,може да не ти обръщам достатъчно внимание.
Ъ:Още малко и ще кажеш да не идвам с теб.

2000

Н7Побръзай.
Ф:Я,за броени минути ме накара да изям половин самун хляб.
Н:И какво да правя.Аз трябва навреме да съм вкъщи.
Ф:Нарин,не си отивай.Виж,в неделя баща ми няма да е вкъщи.Ела у нас
Н:Не може.Виж,аз сега ще давама сметка за тези 10 минути,които заъкснях.
Ф:Ти не ме обичаш.
Н:Обима те.
Ф:Щом ме обичаш,то тогава би могла да се решиш на някои неща,нали

Бащата на Фърат е накарал да разследвта кой причинява  всички тези неща на Фърат.И се скара на жена си защо плачела..

Н:Моля?
Ф7Нарин,ще те питам нещо.
Н:Какво има?
Ф7Има ли някой,който да ис пада по теб.
Н:Не,няма
Ф:Защото всеки път като се срещна с теб,ми се случва нещо.Има ли някой да тича подир теб,който да не те оставя намира.
Н:Не,няма.Има един батко еди какъв си,но  той.
Ф7Добре.Я,аз как не се сетих за този тип..
Фърат разбра кой е правел всичко това.Има и рана по ръката на Сермет,който му  е направил той..

Бащата на Фърат:Ти кога ще станеш мъж ти,бе.Така ли ще ми се отлпащаш ти за всичко,което съм ти направил аз.
М:аз ви уважавам много,но твоят син  е хвърлили око на момичето,в което съм влюбен аз.В Нарин
Б7Ти за коя говориш,бе.Моят син не би имал работа с нея.виж,той ще отиде да учи в чужбишна.Сега ти не го подкокоросвай така,за да не го подлудиш.Разбра ли,той няма да ес връща тук
Н:Моля.
Ф:Този мъж вече няма да ит досажда
Нарин,аз за малко ще замина оттук.Майка много се разтрои от всичмко това е аз ще отида за ивзестно време .И когато имам възможност ще ти се обаждам.
Н7Ще ми се обаждаш така ли.По-добре недей.Аз утре ще оставя телефона в клуба.Може да го загубя,нали ми е само за ползване.Така,че утре си го вземи.
Ф:Нарин,чакай.Че какво лудо момиче  етова,я..
Майката на Фърат:Това момиче вече да не ти се обажда.Виж заради нея какво ти дойде на главата.
Ф7Майко недей,този тип вече няма да досажда


Ърмак май взе стари я телефон на Нраин.Фърат представи Ърмак на баща си ето така:Татко,това е Ърмак,приятелка от Истанбул.И тя ще се заеме с работа тук,свързано с зехтина..Затова дойдохме тук заедно..
Ърмак беше изиграна много дорбе.
Бащата7Синко,ако нямаш сериозни намерения,така няма да водиш момичето в къщата на баща си.

Май Бащата на Фърат е работел заедно със Сермет.Фърат му каза,че ако той не върне парите в банката,той ще носи отговорност за това..

2000
Бабата на Фърат е починала и братовчедката на Нарин заедно с баба си май ще ходят на погребението.И Нарин пита7Как ще отидете там.Много е далеч чифлика2Братовчедката:Ти откъде знаеш,че е далеч.Нарин,ти утре ще дойде шли на училище?
Н7Утре ще видиш дали ще дойда.
Бр:Защото баща ти разправял наляво и надясно,че няма да те пуска..

БР:Извинявайте,търся банята.Тук е много скучно,ще ме разведеш ли из чифлика.
Ф:След половин час да се срещнемч еди къде си..

2013

Н7Я,този мъж е докарал целия магазин тук.
С:Аз не разбирам от дрехи.Искам момичето да е добре облечено като вас.Ще се погрижите ли?
Д:Че ние да не сме съветници по модатата.
Н7Добер,добре.Щ есе погрижим.
Д7Я,как се радва момичето.Жалко,било е лишено от майчини гирижи
Д7Ърмак се обажда.Какво има2Защо не ми вдигаш телефона?Да не би да нямаш време от принца си.
Ъ7Како,ела бързо при мен.Имам нужда от теб.
Д:Какво се е случило?
Ъ7Моля теуела.Къде си?
Н7Какво има?
Д:Ърмак е в нревна криза..
Н7Добре и аз идвам.
С:Нарин,ако това момиче се раздели от онзи мъж ще ви стесня живота да знаете..

Д7Ърамк,каквож се е случило2
Ъ:Вчера Фърат ме представи на баща си като една приятелка,която е дошла да купава земи..
Д7Че какво от това.
Ъ:Как каво?Той не ме представи като неговото любима
Н:Че вие нали затова отидохте там..То йне ти  еказал,че ще те предтавя по такъв начин на баща сси.
Ъ:Нарин,ти на любимия ми се обжад да пита штова ли2
Н:Да,нямх си друга работа и му се обадих ад питам аз това
Д:Не преувеличавй,аз бях там,Фърат сам ог каза.

Ф:Здарвейте,много ли ми е сърдита
Н7Да,ти защо не се ожениш за това момиче
Ф7Какво?
Н:Ожени се за нея.

2000
Братовчедката на нарин май се е загубила.ТЪРСЯТ Я ИЗ ЧИФЛИКА..
Фърат казва на братовчедката какво да каже.Братовчедката7Да,да,ще кажа,че чифликът ви  ебил много голям и докато сме го разглеждали съм ес загубила
Ф:Виж,момиче,аз не живея тук и затова не очаквай нищо от мен.Само се забавлявахме малко.
Б7Добре,добре я.
Ф:Какво правиш?
Б:Нали трябва да изглеждам така сякъш съм се загубила в гората
Ф:Ддобре,добре,само да не изглеждаш така сякаш са ет изнасилили..

Реджеб каза на съседката да  оостави врата отворена..

Бахадър:видях преди малко Сема.Слизаше от колата на момечото на Казан
Н7Не говори глупости,батко Бахадър я.Момчето даже не е утк.
Б:Как да не е тук.Нали почина баба му.Но те се оттегчили от молитвите и затова и двмата са ес изгубили.Момчетата ми казаха..И аз преди млако я видях да слиза от колата му.
Майката на нарин каза да не отива на училище,защото да ядоса пак баща си.Нарин каза:Ти каква майка си такава.Вместо да ме защитаваш,ти заемаш страна при татко.Защо съм ваша дъщеря аз.Защо живея в тази къща.
Нарин плаче и Шадие я пита:Ти да ен би да плачеш заради онзи Фърат.
Н7Защо ще плача заради него аз.И без това от осем месеца не ог виждам..
Май Шадие видя Реджеб да влиза в къщата на съседката

Р7Ти защо още не спиш в този час.Какво?
Н7Утре има училище.Нямам тетрадки и химикалНямам и пари.
Р7Трябваше да те убия още в деня,когато се роди..Бог да ти даде белята.Колко ти трябва?Колко?И да ен ис посмяла да кажеш нещо.
Май Нарин изнудва баща си с това,чезнае за тях със съседката..

Учителят:Нарин,и тази година успя да дойдеш.
Н7Успях,учителя.
У:Но тази година ще е още по0трудно,защото трябва да ес подготвиш за кандидат-студенсктите изпити.

Н:Ти каква работа имаш в неговата кола.Разбра ли ме2Няма да ес качваш,защото ще те убия.

Нарин ревнува и то да полуда..

2013

Н:Кой е2
Е7Аз съм Ерол.
Н7Отварям сега.
Д7Защо не ум каза,че не е удобно.
Н:Как да му кажа.Каква работа имате тук?
Е:Н емога да ти позволя да отсътваш от работа повече.Ще поемеш работите на еди коя си фирма.И аз ще пътувам,затова ще поемеш и моите работи..Ще ти дам и премия.
Н7Въпросът не е в парите.Сермет.
Е:Да,Сермет,но ти правиш всичко,което казва той..Казва,че ещ отиде някъде и отивате.
Н7Ако Сремет каже,отиваме.
Е7Виж,Нарин,ако решиш да работиш в друга фирма,ще им се обадя  ище кажа,че си ме изпързаляла и затова никой повече няма да ит даде работа.

Джан предлгаа брак на Дениз..Ърмак е рразтроена.
Д:Ърмак7
ДЖ:Какво има?
Д:Такова предложение тя очакваше,но..
ДЖ:Балдъзо,ела и на теб ще направя предложение аз.Какво толкова..
Този Джан  еголяма скица..
Докато бяха в колата Фърат каза на братовчедката "ние само се забавлявахме малко" което за мен значи че е имало нещо
Н7Фърат.
Ф:Ще те отведа оттук.Банката ще притисне Сремет и пак ще ес пролеекръв.Вече този път няма да  позволя да те използва като коз.Събери си багажа ,идваш с мен.
Н:Аз със теб никъде няма да ходя.

2000

Фърат беше казал на братовчедката,че за компенсация иска да направи нещо за нея.И тя поиска да я заведе на вечеря.Май сега Нарин видя как Фърат взе в колата си Сема и как отпрашиха нанякъде.
С:Нарин.Аз ти бях казал миналата година,че този мъж ще те натъжи.Хайде,не плачи така посред улицата.върви си въкщи.
Фърат чете бележката.В нея пише:Веднага заминин оттук.Защото ако не си тръгнеш ,ще намериш трупа на майка си.

2013
Ърмак е наела детектив,за да следи Нарин,доколкото разбрах.Клю,кажи моля те..така ли е?

Секретарката:Г-жо Днеиз
Д:Къде е Нарин?В стаята си ли е2
С:Не,преди малко излезе.Дойде един мъж на име Фърат и двамата излязоха набързо..Кой е той?Да не би да  еприятелят на г-ца Нарин.Много красив мъж.А и между тях прехвърчаха искри..


Преразказ 5еп на БГ

Скрит текст:
Клю
Помощничката на Фърат се обади на Ърмак и й каза, че Ф е с Н
Нарин не иска да остава у Ф, не искала да се среща с него
Ф отрича да има връзка с Ъ
Нарин: върни се при Ъ, ако бъдем заедно ще си навлечем проблеми
Много се старах за да имам този живот и да те забравя, върни се при Ърмак.
Мехмед: Фърат не би пропуснал  възможност ( за спането с момичета) разпитва как Нарин е убедила баща си да я пусне в унито
Нарин: никой да не ме закача. Тази година е друга година. Не я бъркайте с другите.
Някой е оставил някаква бележка в дома на бащата на Ф, подозират Бабюр, бе;ежката била със заплахи, но никой не казва от кого е. Бащата гони Ф да ходи да се учи
Дениз ще прави парти за рд на Ърмак, щяла да кани и Ф
Сермет е купил 3 картини от Джан

Лили
Н: не ме привличаш вече, всичко свърши
Нарин каза нещо на Мехмет,ама не разбрах какво
Н:И той да не се занимава с мен..Бихте ли намалили малко звука на телевизора,тази година трябва да уча много.
Р:Заплашва ме,шантажира ме животното..Ама ще види тя..
Н:Тази година е друга година,да не я мислите,че е като другите
Майката:Тя си търси белята

Бащата на Фърат пита кой може да е влязъл в къщата.Ф7Татко,сигурно Бабур е направил това.
Х:Ако беше Бабур някой щеше да дойде и да каже,че е напривл това.А и ти трябва да си тръгнеш оттук.
Ф:Няма да ис ходя само за това,че някой ме е заплашил.
Х:Казах ти,че ще си ходиш и ти трябва да си концетрираш върху целта си.Утре да ен те видя тук,аз ще уредя нещата тук..

Ърмак научила от слугинята в къщата на Фърат,че той  едошъл с едно момиче там.
Д:Ти шпионин ли имаш в къщата на Фърат.
Ъ7Че какво има.Аз казах на Фърат да вземе момичето за слугиня.И тя отвреме на време ми казва какво става там.
Д:Че може мъжът да  едовел някоя от колежките си,за да работят заедно.Ти веднага си измисляш нещо.А и твоето момиче там има доста голяма уста.

Джан вече  евърнал парите на Дениз.И тя7Луд ли си,бе,че кой ит иска парите на теб.
Д:Аз не искам да си мислиш,че заради парите се женя заради теб.

Сермет каза на Хикмет,че всичко,което е сполетяло Фърат,той си го заслужава.
Х:Погледни ме,ако ти имаш пръст в застрелването на Фърат,мисли му.
С:Това вече е много.Не бих направил такова нещо.
Х:Ти защо си се хванал пак с Фърат.
С:Започна пак да се овърта около момичето.да ходи у тях,да я води на вечера.
Х:Кое момиче?
Дениз намекна, че знае за Н и Ф, но тя каза че са се видели зараи раБОТА, каза че Ф напуска и че банката няма да направи компромис със заема

Бащата се опитва да напие С явно за да говори

Бащата на Сермет: преди месец влязоха трильони в сметката ти, защо не си платиш заема от "някакви си милиони" да не би да го правиш нарочно заради Ф; не е защото нямаш пари, аккъв ти е проблема; ти ли нае хора да го застрелят

с: не е за парите, малко ще страда и след това ще му платя; отново се закача с моето момиче; пак ходи след нея; да не се благодари че още е жив

б: кое момиче

Х:Сина,изпий си ракията.Тази вечер ще си поговорим.
С:Благодаря,татко,да не пия аз.
Х:Казах ти да пиеш и яж макло на гладен стомах не се пие.Виж,тук вече си станал голям мъж.
С:Благодарение на теб на татко.
Х7Не,не е така.Ти сам постигна всичко това.И сега приляга ли ит на теб така да ревнуваш от Фърат..
С7Аз през целия си живот каквото съм правил съм го правил,за да изляза пред това момиче като мъж.Започнах да работя на чисто,за да не ес страхува това момиче от мен.Всеки ден в хамам се миех,ако случайно я срещна,за да мириша на хубаво.
Х:Щом толкова я искаш,вземи я и я заведи където искаш.
С:Тя ще ме обича,сама ще дойде при мен.Твоя син като змия пак излезе пред това момиче.Ако пак я натъжи,няма да простя на никого.Ще убия всички.Само теб ещ оставя..Защото си  ми баща..

Д7Ърмак едва не полудя като разбра,че Фърат е дошъл вкъщи с едно момиче.нарин,утре вечер организираме парти.Трябва да иг сдобрим ти ядвмата.Утре  ерожденният ден на Ърмак,ще му ес обадя,за ад го поканя.Ако не дойде какво да се прави,не еп само Ърмак,която ще бъде оставена.Здраве да е.И утре вечер ще обявим нашия годеж.
Н7Какво!Толкова се радвам за вас.Вече 4 години  напряво ме довършихте.

С:ТАКА НЕ МОЖЕ.Тя сама ще ем иска..Сама ще ме обича.
Х7Но така насила да гониш всички около момичето,вече не е ли прекалено.
С:Ще убия всеки,който се докосне до нарин.Дори това да е тваят син
Х:Ти си разбарл погрешно,синко.Той си има друго момиче.Май се казва Ърмак.Щ есе сгодяват.Аз за това съм дошъл
С7Ако това е вярно,ще оставя сина ти намира.
Х:То йсам ме извика.Ще искаме момичето от семейъстното му.
С:Знаич всички врати към Нарин са затворени за Фърат.

2000
С:Ей,лелино момиче,Фърат вчера ме разходи с колата си.Щ еме води със Себе си в Истанбул.Той ще отиде да следва там и аз ще отида да уча там.Нали те ес престижно семейство,трябва и аз да завърша училище.голяма любов е нашата
Н7Ама ти не разказа най-важното.Какво стана онази вечер,стигнахте ли до края.
С:Какво да кажа,има устни като мед.Човек едва не си губи ума от това..Довечара пак ещ ес срещнем ,ела и ти.

уж беше постановка, и Хатидже предположи че е б ременна

Нарин е адвокат на момчето, а той : аз ако знаех че имам такава адвокатка щях по-голямо престъпление да извърша
Н:Че какво е това сега.В света 10000000 човека се любат сега,аз защо ще ес интересувам от Фърат.Че кой  етой бе!
този Реджеб си търси белята.Каза,че  езабравил нещо  исе върна пак при съседката..Реджеб е казал на Юммю,че ще ес разведе с жена си навремето,но все още не е напрвил това.
Ю7Реджеб,трябва да сме по-внимателни
Р:Вече ще бъдем,защото Нарин е разбрала за нас..
Ю:Ай,какво ще правим.Ако казже на Атче тя ще ни убие.
Р7Ти какво направи,Юммю така.Взе,че отиде и се омъжи за най-добрия ми приятел.Толкова много те обичам
Хайде,Хатчето дойде.Но Юммю от сто кладенеца вода донесе,но май пак успя да излъже Хатчето..Ха,да им се не видят каксуванитя на тия двмата..

Нарин ще се срещне май с плейбойчето
А7Коя  е тази?Да не е адвоката ми.Ама аз ако знаех,че имам такава красива адвокатка,щях да извърша по-голямо пресътпъление..
Полицаят7Дано вече не ет видим тук.
А7За това не обещавам нищо.Ако вие имахте такъв адвокат не знам какво бихте правили..
Май е бил хванат пиян този в колата..
Н:Най-добре да ти намерим такси.Ти остави колата.Къде е къщата ти?
А:За каква къща гонориш ти?Аз сега излизам отвътре
Н:Добре,ела аз ще те заведа у вас..
А:Как се казваш?
Н:Ако беше погледнал листа,който подписа щеше да видиш как ес казвам.
А7Ами от твоята красота направо съм зъслепен,не съм видял какво пише
Н:Нарин
А:Моля
Н7Казвам се Нарин
А7Хубаво име.Искаш ли да отидем да изядем по една супа някъде.
Н:Ало
Д:Нарин,как е положението
Н:Изкарахме го.
А:Да йтелефона
Н:Какво?
А:Виж,ако ти си приятелят й,неямаш никакви шансове тази вечер
Д:А,значи казваш,че няма лесно да ес откажеш.
А:А,значи ти ис жена.Ще отведа приятелката ти на вечеря.
Н:Дениз,аз ще отида да изпия по една чорба с него  исе връщам.
Д:Моля те,разкарай този мъж.
Д:Какъв мъж,Дениз,я1Та той  емомче.Да си изядем супите и ще ог оставя у  тях и толкова
А:Виж,утре вечер на същото място в същото време.Ако не дойдеш,ще направя още по-голяма бела.
Н:Да,да има да чакаш много ти.
А7Какво има?Познаваш ли я?
Н:Заприлича ми на някаго
А:На кого?
Н:На сестра ми.Но май съм ес припознала.
А7На теб май ти ес доспа,виж ако искаш мога да карам колата..
Момчето: сигурна ли си, защото прилича на лека жена ( относно сестрата на Н)
С:Нарин,чакай.
Н:Не мога да течакам
С:Виж,много е важно.Ела ад седнем тук.Нарин,аз съм бременна..
Н:Какво?Как?
С:Както се забременява така.
........................................
помощничката разпозна Нарин и се обади на Ъ да й каже
Нарин искаше да се обади в редакцията, ама Ерол й забрани, защото щял да навреди на рептацията на омчето

Дениз разпитва за Ф
Момчето обаче се обадило в редакцията и си признало
Дениз: пак ще говорим, довечера ще дойдеш
а: да, да ще дойдем, аз ще те взема (към Нари)
Сермет като видял вестника припаднал, помислили са че е инфаркт, било е просто паническа атака
Сермет: тази книга да не е закачена наобратно
момчето щяло да помогне на Ърмак да се облече по-хубаво и да се гримира по-дпбре за да привлече Ф

братовчедката ще прави аборт, даде парите на Н
ще даде на лекарката само половината пари, убеди я, явно с парите ще избяга

Нарин излъга че ще ходят да гледат унитата в Истанбул от училище, заедно с учителите, брата доста я притисна, ама бащата позволи.
Шадие се опита да я разубеди, Нарин обеща да се върне и да я вземе и нея
Атъф ми е много симпатичен.Само как каза на Ърмак,че с тази визия много трудно би привлякъл върху себе си вниманието на мъжа.Трябва да си смениш роклята,и малко повече грим като сложиш,всичко ще е окей.И така я придърпа към врата.И косата ти аз ще я направя каза..
А за Сермет нямам думи.Такава колоритна личност.Каза на доктора,че е осиновил едно дете.Докторът:Осиновил си значи.А държавните институции дали ще ти разрешат да осиновш това дете.Сермет:Аз си разрешавм,това е достатъчно.Докторе,аз днес пред трето лице казах онова,което таях вътре в себе си с години.Като светлината от звездите,която идва при нас след милииони години и аз пред това трето лице казах всичко,което чувствах,и което преживявах през тези години
Д:Трето лице?!Че защо трето?Кой освен вас знае за вашата история.
С:Нали вътре в мен има две личности.Тази на Бабур и тази на Сермет..Стават две.Теб не ет броя,ти вече си като второ мое аз..Ссляхме се в едно ние с теб..
А като гледа картината учудено:Боже,боже,да не би да са я окачили наобратно тия,бе!
Там направо ме раззби.Но май обича много детето.Така хубаво му каза:Приятни сънища и на теб,сладката ми
Разговора между Дениз и Нарин в офиса на Нарин.

Д:Защо не ми каза,че си била в къщата на Фърат.Аз толкова ти говорех снощи,че Ърмак е съсипана.Че Фърат е довлякъл една жена вкъщи.А ти мълчиш.
Н:Какво би искала да знаеш2Каква е декорацията в къщата му ли?
Д:Но защо ен ми каза.
Н:Защото това ми изхвъркна от главата.Много съм объркана
Д:И какво е това нещо,че ти е взел ума.
Н:Видях Шадие.
По това време влиза Атъф.
А:Нарин,много се извинявавам,наистина.Но вече съм оправил нещата.Обадих се във вестника и казах,че снощи съм прекалил с пиенето.Че са ме хвърлили в участъка.И че ти си моят  адвокат иче си дошла да ме спасиш.Това е..
Д:Значи пияното момче е това.
А:Този глас..А да,гласът от снощи..
Д:Да..Нарин,аз ще ис тръгвам,но довечера ще дойде ш у нас,става ли.
А:Къде и аз да дойда..
Н:Вие двамата защо не отидете да изпиете по едно кафе.
Д:Но ще дойдеш у нас..
Н:Добре..

Нарин излъга докторката,която ще прави аборта на Сема,че не са успели да намерят парите А само половината.Мисля,че тя отива да търси Фърат в Истанбул..

Преразказ 6еп на БГ

Скрит текст:
Поради превишаване на разрешените знаци, превода на 6ти епизод е поставен 2-3 поста по-долу в спойлер. Извинявам се заради затруднението, но такива са правилата на форума.

Сериалът е достъпен до нас благодарение на преводите на: Клю и Лиа

Повече преводи и разяснения в темите!!


ТЕМА 1  ТЕМА 2  ТЕМА 3  ТЕМА 4  ТЕМА 5  ТЕМА 6  ТЕМА 7  ТЕМА 8  ТЕМА 9 ТЕМА 10 ТЕМА 11 ТЕМА 12 ТЕМА 13 ТЕМА 14 ТЕМА 15   ТЕМА 16   ТЕМА 17 ТЕМА 18 ТЕМА 19 ТЕМА 20  ТЕМА 21  ТЕМА 22 ТЕМА 23  ТЕМА 24  ТЕМА 25  ТЕМА 26   ТЕМА 27  ТЕМА 28  ТЕМА 29





# 1
  • Мюнхен
  • Мнения: 276
Останалите преведени серии на






Превод 6еп на БГ

Скрит текст:

Вариант първи.

НАрин излъга служителката, че е сестра на Фърат, за да кажат програмата му

ф: Н, ти какво правиш тук
н: дойдох да ти кажа нещо
ф: добре, да отидем някъде
н: не, не тука ще го кажа; ти си един глупак Фърат Казан
ф: защо ми казваш глупак, какво съм направил
н: не е нужно да правиш нешо, ти по принцип си си такъв
ф; да отидем и да говорим, аз не съм ти направи; нищо
Нарин: Сема отказа да направи аборт, с парите за аборта дойдох
ф: Нарин, трябва да ме разбереш... аз не можах да бъда с теб... мъжете имат някои нужди, ние сме различни от вас, аз не исках да те нараня
Н:Тука е било много красиво.В Истанбул.
Ф:Ама ти си много луда,бе.Как успя да дойдеш тук,при това безпаричие.
Н:Дойдох с парите за аборта.Сема се отказа от барта и аз взех парите ти за барота  ималко изхарчих  от тях.
Ф:Как така.Нали ми беше казала,че ще го маха.
Н:Чакай,чаакй.Пошегувах се.
Ф:Много ли ми се ядоса.Виж,понеже не мога да бъда с теб,та затова.нали знаеш мъжете си имат някои нужди.
Н:Да,да,сякаш се интересуваш от мен.
Ф:Какви са тия приказки,как да не се интересувам от теб.Аз винаги мисля за теб.Знаеш мен ме изпратиха от там насила.Търсих те,аи по телефона ти се обаждах,но си го оставила в кафенето и не можах да ес свръжа с теб..Колко ще останеш тук?
Н:Не знам..Щ евидим.
Ф:Чакай,ти да ен си избягала от къщи.
Н:Не,бе.Аз си имам планове за бъдещето.
Ф:Знам,знам.Ти си  най-умното  и твърдоглаво момиче,което пазнавам.Знам,че ще постигнеш това,което искаш.За сема много сърдиш ли ми се.
Н:Не,бе..Та ние  ибез това бяхме разделени с теб.А и Сема лягала с когото й додйде.
нарин: еЙ, Истанбул, тази нощ си заминавам, но пак ще дойда, само почакай едни 10 месеца
Ф: преди време дойде тук само за да ми кажеш, че съм глупак, дойдох тук и се сдобрих с Ърмак за да потвърдя това, докато не ме спреш ще бъда с Ърмак
Фърат е пратил телефон на Нарин.

Фризъорката е бясна заради Фърат

Фризъорката се опита да я разубени, ама Фърат добре е омагьосал Нарин.
2013
Ф:Първиеи път като дойде в Истанбул,много го беше харесала.Все още вълнува ли те.
Н:Дойде.
Ф:Дойдох.
Н:Ърмак сигурно много се  е ЗАРАДВАЛА.и АЗ МНОГО СЕ ЗАРАДВАХ ЗА ТОВА,ЧЕ СТЕ СЕ СДОБРИЛИ.
Ф:Аз дойдох не заради Ърмак,а заради теб.Защото така мога да бъда до теб..
Н:Каква е тая глупост.
Ф:Така е.

2000

Гузиде:Виж,това е дошло за теб..
Ф:Това е новият ти телефон.Запиши номера ми в
Г:Ти какво си мислиш,че правиш,та Сема не е ли тази,която скоро панрави абортн
Н:Виж,сега.Има момичета,които са за обичане, итези,които са за лягане.
Г:И ти повярва на това.Боже,толкова години минаха от моята младост,но тези извинение все още ги има.
Н:Виж,сега,како.Аз отидох в Истанбул.Говорих с него.Той много ме обича.И аз ще отида да уча в Истанбул при него.
Г:Че кой ще ет иска теб.Той  ида те иска,семейството му няма да те иска.
Н:Тогава Фърат ще им постави ултиматум.
Г:Та те са толкова богати,теб кой ще те иска.
Н:Да,не ме искат,бе,
Г:Аз ти казвма товао,за да не стдрадаш после.

2013

Д:Не можахме да те развесеслим както трябва тази вечер,но.
Н:Че как така.Ърмак е тази,която трябва да се весели тази вечер.И нали фЪрат дойде.
Д:Да,толкова се бях уплашила,че няма да дойде,но добре,че дойде..
Ш:Хайде,да вървим,како.
Н:Ти върви,аз ще чакам тук,ще говоря с директорката.
Ш:Че защо го чакаш тук.
Н:Хайде,върви,аз ще дойда..
Ш:Само ти не ми беше викала,сега и ти ми викаш.
Н:Защо удари момичето сега.
Ш:Знам,че си влюбена ти,все него ог чакаш.Промени се много..Само за него мислиш.
Ф7Хайде,разделете се,бе момичета.
Ш:Махай се оттук,мръсно богото момче такова.Всичко е заради теб.

Шадие каза на майка си,че Нарин обича онова богато момче.Майката тръгна да й секара.Но съседката каза,че това са деца.И че някой ден ще ес забравят.Но Нарин:Аз никога няма да ог забравя,винаги ще го обичам.Бащата чу това и затова я наби.Шадие:Извинявай!
Жената до Москов, до колкото разбрах от гласа й е съседката
Али: от много години следя Нарин, но внимавам какви доклади правя, иначе до сега да са умрели 250 човека.
Али разказваше за снощи ( защото не беше казал че Атиф и Нарин после са излизали) и сега си го отнесе

Хъкмет изнудва младия Фърат да се раздели с Нарин, иначе щял д аму спре парите
Хъкмет нареди на Ф да се сгоди с Ърмак и той се съгласи
Бащата настоя да поканят и Нарин, Ф й прати смс с покана за вечеря, Н се съгласи
Н пожела щастие на Ф И Ъ
Нарин: ти наистина си глупак, ще те оженя със собствените си ръце, Фърат
Шадие: моля те, не го гледай така, изглеждаш тъпа и безсилна
Мъжът:Батко,хрисимо си празнуваха.И Нарин си отиде право вкъщи.И при Фърат нещата са наред.Той  ипри онова момиче.
С:Хубаво,значи вече са се сдобрили с момичето.
М:Да,батко,извинявай,но те едва се сдържаха на връщане в колата..
С:Хубаво,престани.Значи вече нещата са наред и ние вече ще се връщаме в нормалния си живот.
Сермет се кани да покани Джан ,следователно с него ще доде и Днеиз,та с Днеиз ще идва и Нарин..Но как мило се държи с детето.Нарича го русото ми канарче..
Нарин отиде да види Москова,май той  е със съседката в Истанбул.Защото момчето,което доде при тях то йнарече Ибо.И нарин каза7Значи и Ибо са взели при себе си..
Мъжът на Сермет:Аз имам много деликатна работа.От години следя Нарин,но не казвам всичко,което виждам на Сермет.Защото досега той да беше убил поне 100 човека.Например снощи при Нарин имаше едно момче.Плейбой..Накрая на тържеството с колата отидоха на крайбражието и Нарин почна да плаче и той вече я прегъна Ето така прегърнати.
Разбира се Сермети ги чу и стана тя каквото тя стана.

Д:Здравейте.
Н:Ти да не би да си почнала работа тук,а аз да не знам.
Д:Браво,че човек така ли говори за приятелрката си.Виж,аз дойдох за нещо друго.От вчера си мсиля.Дали тази,която си видяла е Шадие.Сигурлна ли ис в това..
Н:Не,аз видях една проститутка,която се качваше в една кола.Аз сигурна съм ес объркала.
Д:Разбира се,че си исе объркала.
Н7Дениз,аз взех едно решинииее.Щ енамеря Шадие.
Д7Добре тогава,да помослим да видим какво ще правим.
Н:Аз знам откъде да започна.
Дениз,не мога да повярвам.Този мъж нали успя да го вкараш в прави япът.Аз какво друго да ти кажа.
Д:Ърмак и Фърат също се сдобриха.Сега остава и на теб да намерим един,с когото да почнеш  ити.Заедно ще ес оженим..Заедно ще забременеем..

Ърмак каза на Джан,че и той вече като годеник също довечера  епоканен на вечерята с бащата на Фърат(.
Ъ:Къде е кака така рано сутрин.
Д:Сигурно е отишла да покаже пръстена на Нарин.
Знаеш ли,тези момичета изживяват нещо само и само,за да могат да ис разказват после една на друга за това.

Дениз каза на Нарин,че бащата на Фърат е поканил чичо им и тях на вечеря в техния хотел,за ад ес запознаят с тях.

Ф:Татко,откъде изникна сега тази вечеря.
Х:Така трябва.
Ф:Но не съм ли аз този,който трябва да вземе решение за това..
Х:Ти си,но сега така трябва..Сермет ще ти върне кредита и ти вече можеш дасе върнеш на работата си..
малките дечица си говорят за бъдещето, с кого ще се оженят и как ще живеят
Полицайчето ще помогне на Нарин да намери семейството си, дали са добре, как са им финансите, здравето, особено за сестра си
Шадието била влюбена в момчето от сладкарницата - Зафер
Хикмет каза на Фърат,че неговата майка е луда.
Ф:Не  е луда,татко,само се нуждае от внимание.


Хикмет нареди в хотела да се приготвят както трябва за вечерята.
Ф:Добре,татко,ще се сгодя с Ърмак,но не за да зарадвма Сермет.
Х:Разбира се,че не за това.Един мъж се сгодява за една жена,за това,че я харесва.
Виж,тази работа с Нарин не продължава все още,нали.
Ф7Нарин е добра приятелка на сестрата на Ърмак.А и работехме зазедно .Та затовас нея от време на врмее трябва да се срещаме.
Х:Хубаво,тогава довечра я покани и нея,за да видим дали нещата са такива каквит аказваш.
Съобщението на Фърат:Довечера семейставата ни ще ес запознаят.В оесем часа в хотел Казан.
Отговорът:Много се зарадвамх за вас,още отсега ви желая щастие.Ще дойда с радост..
Н:Ти наистина си един мухльо,Фърат Казан.И аз със собствените си ръце ще те оженя..
Малката Нарин:От любовта не може да се избяга..
ф: зимната ваканция ще бъда при теб, не прави други планове
н: ние семейно щяхме да ходим в Алпите, ама ще го отложа
този дядка как подслушва
Шадието разказваше, как момчето от сладкарницата крои планове за бъдещето им, за момчетата
Чичето притеснен как ще се справи вечерта

секретарка; не може да влизате така
али: май имаш нова секретарка, честито; може ли веднъж да дойдеш сам с телефонно обаждане, без да идвам
лекар: имам пациент
лекар: момчието няма да дойде само ори Сермет, до толкова ще търпя
али: мисли позитивно, позитивно, аз ли да те уча, ако искаш ми разкажи, да ти олекне
Нарин иска да си внуши, че момичето което видя не е Шадие, но видя че Ш не е с баща си и започва да се съмнява
С:Какво има,бе?
Мъжът:Довечера иало вечеря в хотела,щели да ес запознаят семействата.
С:Значи татко Хикмет  еказал истината,наистина ще ги женят ти ядвмата.Този ден ни е празник на нас..

При Нарин дойде Метин,синът на жената,която работи във фирмата на Нарин.Нарин поиска от него да намери сестра й.Каза му,че това трябва да остне между тях.Само да знае как е положението й.И тогава ще йсе обади

2000
Ш:Како,това какво е?
Н7Фърат ми го купи.
Ш7Значи ти е купил телефон за спомен от Истанублу.
Како,знаеш ли ние двете сме късметлийки.Поподнахме на такива мочета.
Н:Ало,любов моя.
Ф7Здравей,сега получих съобщението ти.Какво правиш?
Н7Добре съм,какво да правя.
Ф7Много ми липсваш,знаеш ли?Аз сега ще дойда за новогодишните празници.Тогава искам да ет видя,виж,да не тръгнеш сега да правиш други планове за тогава.
Н7Да,да..Ние планувахме да отидем семейно на  ваканция във Алпите без друго.
Бабюр е написал бележка " ако не оставиш момичето на мира, ще намериш майка си мъртва"

Хъкмет го прати в Истанбул, ако слушал щял да поиска и Нарин за негова съпруга
Н:Шадие,това момч
е много ми хареса.Т ипродължавай така.
Ш:Наистина ли.А батко Фърат как е2
Н7И той ще дойде за нова година много ми лписва.
Ш:Како,Зафер ми каза,че след като завърши училище ще ис товори сладкарски цех и ще работим заедно в него.
Н:Момиче,това момче има планове за теб,свързани с бъдещето.Значи той  есреиозен.Да не вземе да тръгне да ет иска от татко сега.
Ш:Да,да,та на колко години съм аз сега.Та вие още сте пред мен.Т и и батко.
Н:Да,да ти ако ни чакаш,има да чакаш много.Аз първо ще ис завърша училището.
И тогава може пък и да ес сгодим ко йзнае.
Ш:Виж,како,аз сега ще си мечта яза теб.Така облечена в бяло,а батко Фърат обчелеч в костюм..

2013
Чичото на Днези и Ърмак  е развълнуван от предстоящата вечеря довечара.Но Ърмак и Днеиз ог успокоиха,че за тях  емоного важно той ад е винаги до тях...
сермет: ето това е моето семейство; събрано от тук оттам, ама моето семейство
Сермет пак иска докторчето при него.Мъжът на Сремет го успокоява,че този път е различно,че този Фърат ще се сгодява и че ще остави Нарин намиря.Н одокторът:Това мен не ме интерсува.Защото това момиче въпреки всичко пак няма да се хвърли в обятието на Сермет.И всичко пак ще си продължи по-старому..
Д:Този път какво стана2
М:Батко Сермет ще дава парти заради Нарин и затова иска да се посъветва с него.

Ф:Къде е Нарин?
Ъ7Нарин ли?И тя ли ещ идва?
Ф:Да,пратих й собъщение.Каза,че ще идва.
Д:Много си мил,нали и тя почти от семейството..

Сермет не е искал да убие мъжа от снимките на Петан ( не показаха и дали той е стрелял) постоянно повтаряше "стани, не можеш д аумреш"
Фърат щял да дава новогодишно парти на вилата си, сигурно там ще стане каквото ще стане
С:Какво има,бе?
Мъжът:Довечера иало вечеря в хотела,щели да ес запознаят семействата.
С:Значи татко Хикмет  еказал истината,наистина ще ги женят ти ядвмата.Този ден ни е празник на нас..

При Нарин дойде Метин,синът на жената,която работи във фирмата на Нарин.Нарин поиска от него да намери сестра й.Каза му,че това трябва да остне между тях.Само да знае как е положението й.И тогава ще йсе обади

2000
Ш:Како,това какво е?
Н7Фърат ми го купи.
Ш7Значи ти е купил телефон за спомен от Истанублу.
Како,знаеш ли ние двете сме късметлийки.Поподнахме на такива мочета.


Н:Ало,любов моя.
Ф7Здравей,сега получих съобщението ти.Какво правиш?
Н7Добре съм,какво да правя.
Ф7Много ми липсваш,знаеш ли?Аз сега ще дойда за новогодишните празници.Тогава искам да ет видя,виж,да не тръгнеш сега да правиш други планове за тогава.
Н7Да,да..Ние планувахме да отидем семейно на  ваканция във Алпите без друго.
Бабюр е написал бележка " ако не оставиш момичето на мира, ще намериш майка си мъртва"

Хъкмет го прати в Истанбул, ако слушал щял да поиска и Нарин за негова съпруга

:Шадие,това момч
е много ми хареса.Т ипродължавай така.
Ш:Наистина ли.А батко Фърат как е2
Н7И той ще дойде за нова година много ми лписва.
Ш:Како,Зафер ми каза,че след като завърши училище ще ис товори сладкарски цех и ще работим заедно в него.
Н:Момиче,това момче има планове за теб,свързани с бъдещето.Значи той  есреиозен.Да не вземе да тръгне да ет иска от татко сега.
Ш:Да,да,та на колко години съм аз сега.Та вие още сте пред мен.Т и и батко.
Н:Да,да ти ако ни чакаш,има да чакаш много.Аз първо ще ис завърша училището.
И тогава може пък и да ес сгодим ко йзнае.
Ш:Виж,како,аз сега ще си мечта яза теб.Така облечена в бяло,а батко Фърат обчелеч в костюм..

2013
Чичото на Днези и Ърмак  е развълнуван от предстоящата вечеря довечара.Но Ърмак и Днеиз ог успокоиха,че за тях  емоного важно той ад е винаги до тях...
сермет: ето това е моето семейство; събрано от тук оттам, ама моето семейство
Сермет пак иска докторчето при него.Мъжът на Сремет го успокоява,че този път е различно,че този Фърат ще се сгодява и че ще остави Нарин намиря.Н одокторът:Това мен не ме интерсува.Защото това момиче въпреки всичко пак няма да се хвърли в обятието на Сермет.И всичко пак ще си продължи по-старому..
Д:Този път какво стана2
М:Батко Сермет ще дава парти заради Нарин и затова иска да се посъветва с него.

Ф:Къде е Нарин?
Ъ7Нарин ли?И тя ли ещ идва?
Ф:Да,пратих й собъщение.Каза,че ще идва.
Д:Много си мил,нали и тя почти от семейството..
Фърат щял да дава новогодишно парти на вилата си, сигурно там ще стане каквото ще стане
ф: ако сам изкарвах парите си нямаше и минута да те държа в онази къща
бащата на Ф едва не получи удар като видя Н, а как лошо говореше за нея
ф: видя ли какво направи с нас; харесва ли ти ситуацията в която сме
ф: това ли е решението, което даде за нашето бъдеще, щастие и любов; ще мълчиш ли
Събощението на Фръат:Къде си?Ние вече тръгваме.Няма ли да идваш?

Н:Не,ако Шадие беше тук,то сигурлно щеше да е вкъщата

Съобщението на Нарин:За нищо на света не ибх изпуснала тази вечер.Ще дойда.Вие тръгвайте.

Ф:Нарин щяла да идва там.
Ъ:Боже,боже,тази Нарин защо толкова е важно дали ще идва или не.
Д:Аз даже не знаех дали Нарин ще идва там..
Ф:Хайде да тръгваме.

Дтекетивката разпитва за Реджеб и семействоото му.Сем.Йълмаз.

2000

Ф(съобщение):Дойдох.В задния двор съм..Много ми липсваше.
Н:И ти на мен..
Ф:Това не е ли Сема2
Н7Какво,липсва ли ти?Да я извикаме и тя да дойде,не е проблем.
Ф:Боже,боже,ако искам сам ще я извикам..Остави това сега.Много ми липсваше,имам една изненада за теб,но първо трябва да отида вкъщи да ес преоблека..

Ф:Не се страхуваш,нали.Облегни се хубаво на мен.
Н:Много е хубаво.
Ф:Хареса ли ти?
Н:Но този кон не може ли да бяга бързо
Ф:Н есе ли страхуваш2
Н:Не..Спри?Спри!
Ф:Какво има2
Н7Май видях Бабюр.
Ф:Той не може да е тук.Баща ми ог изпрати..

Хикмет е изпратил Бабюр,защото е писал бележка на Фърат:Ако не тръгнеш оттук,ще убия майка ти.хикмет е ядосан..Майката се моли да не го отпраща.Защото ако той не го пази Сермет ще влезе в затвора.
Х:Н есе страхуваой,аз ще го пратя да работи в Истанублу за мен.Ако си връши като хората работата,след 6 месеца ще отидем и ще искаме Нарин за него..
Майката7Благодаря,бейим.Пак показа,че си голям човек.
Х7Какво да правя,Салиха,озапти този тво йсин.Вече започнха да привличам внимание с това,че винаги го защитавам.
С:Ккаво да ес прави.Рожба  е все пак.Да го продадеш не става,да го изхвърлиш пак ен става..
Поне да беше влязла във вецето Ърмак, че да стане по-интересно   

Даваха я как върви по коридора, после Ф мига като крава и свърши

Вариант втори, редактиран от Клю

2000
Нарин излъга служителката, че е сестра на Фърат, за да кажат програмата му.
ф: Н, ти какво правиш тук
н: дойдох да ти кажа нещо
ф: добре, да отидем някъде да седнем
н: не, не тука ще го кажа; ти си един глупак Фърат Казан; казах го, вече си тръгвам
ф: защо ми казваш глупак, какво съм направил
н: не е нужно да правиш нещо, ти по принцип си си такъв
ф; да отидем и да говорим, аз не съм ти направил нищо
Ф:Ама ти си много луда,бе.Как успя да дойдеш тук,при това безпаричие.
Нарин: Сема отказа да направи аборт, с парите за аборта дойдох
Ф:Как така.Нали ми беше казала,че ще го маха.
Н:Чакай,чакай.Пошегувах се.
ф: Много ли ми се ядоса Нарин, трябва да ме разбереш... аз не можах да бъда с теб... мъжете имат някои нужди, ние сме различни от вас, аз не исках да те нараня
Н:Да,да,сякаш се интересуваш от мен.
Ф:Какви са тия приказки,как да не се интересувам от теб.Аз винаги мисля за теб.Знаеш мен ме изпратиха от там насила.Търсих те,а и по телефона ти се обаждах,но си го оставила в кафенето и не можах да се свържа с теб..Колко ще останеш тук?
Н:Не знам..Ще видим.
Ф:Чакай,ти да не си избягала от къщи.
Н:Не,бе.Аз си имам планове за бъдещето.
Ф:Знам,знам.Ти си  най-умното  и твърдоглаво момиче,което познавам.Знам,че ще постигнеш това,което искаш.За Сема  сърдиш ли ми се.
Н:Не,бе..Та ние  и без това бяхме разделени с теб.А и Сема лягала с когото й дойде.
Ф: значи не ти е приятелка
Н: не, не, просто чух забежката ви
нарин: Ей, Истанбул, тази нощ си заминавам, но пак ще дойда, само почакай едни 10 месеца


2013
Ф:Първия път като дойде в Истанбул,много го беше харесала.Все още вълнува ли те?
Н:Дойде.
Ф:Дойдох.
Н:Ърмак сигурно много се  е зарадвала. Аз също много се радвам, че сте се сдобрили с Ърмак.
 Ф:Аз дойдох не заради Ърмак,а заради теб. Преди време беше дошла само за да ми кажеш, че съм тъпак, исках да потвърдя думите ти. Дойдох тук само за да те видя, но трябваше да се сдобря с Ърмак
Н:Каква е тая глупост.
Ф:Така е. И това ще продължи докато ти не ме спреш. Ти решаваш. Хронометърът започна да отброява

2000
Гузиде:Виж,това е дошло за теб..
Ф:Това е новият ти телефон.Записах номера ми в указателя
Г:Ти какво си мислиш,че правиш,та Сема не е ли тази,която скоро направи аборт
Н:Виж,сега.Има момичета,които са за обичане, и тези,които са за лягане.
Г:И ти повярва на това.Боже,толкова години минаха от моята младост,но тези извинение все още ги има.
Н:Виж,сега,како.Аз отидох в Истанбул.Говорих с него.Той много ме обича.И аз ще отида да уча в Истанбул при него.
Г:Че кой ще те иска теб.Той  и да те иска,семейството му няма да те иска.
Н:Тогава Фърат ще им постави ултиматум.
Г:Та те са толкова богати,теб кой ще те иска? Аз ти казвам това,за да не страдаш после.

2013
Д:Не можахме да те развеселим както трябва тази вечер,но
Н:Че как така Ърмак е тази,която трябва да се весели тази вечер.
Д:Да,толкова се бях уплашила,че няма да дойде,но добре,че дойде…  Изпрати Нарин до вратата й, карай внимателно
Атиф: каква е тази ваша история с Фърат
Н: няма никаква история
А: мен не можеш да ме заблудиш, както заблуди Дениз
Али: момче, недей, ще си изгориш младостта, недей. Како, ти какво правиш по това време навън, защо не се прибра навреме у дома да спиш.


2000
Ш:Хайде,да вървим,како.
Н:Ти върви,аз ще чакам тук,ще говоря с директорката.
Ш:Че защо го чакаш тук, иди в стаята му
Н:Хайде,върви,аз ще дойда..
Ш:Само ти не ми беше викала,сега и ти ми викаш.
Н:Защо удари момчето сега.
Ш:Знам,че си влюбена ти,все него  чакаш.Промени се много..Само за него мислиш. Ще станеш като мама
Ф: Хайде,разделете се,бе момичета.
Ш:Махай се оттук,мръсно богато момче такова.Всичко е заради теб.
Шадие: моля те, не го гледай така, изглеждаш тъпа и безсилна
Шадие каза на майка си,че Нарин обича онова богато момче.Майката тръгна да й се кара.Но съседката каза,че това са деца.И че някой ден ще се забравят.Но Нарин:Аз никога няма да го забравя,винаги ще го обичам.Бащата чу това и затова я наби.Шадие:Извинявай!

2013
Али:Батко,хрисимо си празнуваха.И Нарин си отиде право вкъщи.И при Фърат нещата са наред.Той  е при онова момиче.
С:Хубаво,значи вече са се сдобрили с момичето.
М:Да,батко,извинявай,но те едва се сдържаха на връщане в колата… натискаха се, целуваха се
С:Хубаво,престани.Значи вече нещата са наред и ние вече ще се връщаме в нормалния си живот.
Сермет се кани да покани Джан ,следователно с него ще дойде и Дениз,та с Дениз ще идва и Нарин..Но как мило се държи с детето.Нарича го русото ми канарче..
Нарин отиде да види Москов, той е със съседката в Истанбул.Защото момчето,което дойде при тях то нарече Ибо.И Нарин каза: Значи и Ибо са взели при себе си..
Али:Аз имам много деликатна работа.От години следя Нарин,но не казвам всичко,което виждам на Сермет.Защото досега той да беше убил поне 200-300 човека.Например снощи при Нарин имаше едно момче.Плейбой..Накрая на тържеството с колата отидоха на крайбрежието и Нарин почна да плаче и той вече я прегъна Ето така прегърнати.
Разбира се Сермет ги чу и стана тя каквото тя стана.

Д:Здравейте.
Н:Ти да не би да си почнала работа тук,а аз да не знам.
Д:Браво,че човек така ли говори за приятелката си.Виж,аз дойдох за нещо друго.От вчера си мсиля.Дали тази,която си видяла е Шадие.Сигурна ли си в това..
Н:Не,аз видях една проститутка,която се качваше в една кола.Аз сигурна съм ес объркала.
Д:Разбира се,че си се объркала.
Н7Дениз,аз взех едно решение.Ще намеря Шадие.
Д7Добре тогава,да помислим да видим какво ще правим.
Н:Аз знам откъде да започна.
Дениз,не мога да повярвам.Този мъж нали успя да го вкараш в правия път.Аз какво друго да ти кажа.
Д:Ърмак и Фърат също се сдобриха.Сега остава и на теб да намерим един,с когото да почнеш  и ти.Заедно ще ес оженим..Заедно ще забременеем..

Ърмак каза на Джан,че и той вече като годеник също довечера  е поканен на вечерята с бащата на Фърат.
Ъ:Къде е кака така рано сутрин.
Д:Сигурно е отишла да покаже пръстена на Нарин.Знаеш ли,тези момичета изживяват нещо само и само,за да могат да си разказват после една на друга за това.

Дениз каза на Нарин,че бащата на Фърат е поканил чичо им и тях на вечеря в техния хотел,за да се запознаят с тях.

Ф:Татко,откъде изникна сега тази вечеря.
Х:Така трябва.
Ф:Но не съм ли аз този,който трябва да вземе решение за това..
Х:Ти си,но сега така трябва..Сермет ще ти върне кредита и ти вече можеш да се върнеш на работата си..
Хикмет нареди в хотела да се приготвят както трябва за вечерята.
Ф:Добре,татко,ще се сгодя с Ърмак,но не за да зарадвам Сермет.
Х:Разбира се,че не за това.Един мъж се сгодява за една жена,за това,че я харесва.Виж,тази работа с Нарин не продължава все още,нали.
Ф7Нарин е добра приятелка на сестрата на Ърмак.А и работехме заедно .Та за това с нея от време на време трябва да се срещаме.
Х:Хубаво,тогава довечера я покани и нея,за да видим дали нещата са такива каквито казваш
Съобщението на Фърат:Довечера семействата ни ще се запознаят. И ти си от семейството, настояваме да дойдеш.В осем часа в хотел Казан.
Отговорът:Много се зарадвах за вас,още отсега ви желая щастие.Ще дойда с радост..
Н:Ти наистина си един мухльо,Фърат Казан.И аз със собствените си ръце ще те оженя..

2000
Малката Нарин:От любовта не може да се избяга..
малките дечица си говорят за бъдещето, с кого ще се оженят и как ще живеят

2013
С:Какво има,бе?
Мъжът:Довечера имало вечеря в хотела,щели да се запознаят семействата.
С:Значи татко Хикмет  е казал истината,наистина ще ги женят  тия двамата.Този ден ни е празник на нас..


Полицайчето ще помогне на Нарин да намери семейството си, дали са добре, как са им финансите, здравето, особено за сестра си

2000
Ш:Како,това какво е?
Н7Фърат ми го купи.
Ш7Значи ти е купил телефон за спомен от Истанбул.
Како,знаеш ли ние двете сме късметлийки.Поподнахме на такива момчета.
Н:Ало,любов моя.
Ф7Здравей,сега получих съобщението ти.Какво правиш?
Н7Добре съм,какво да правя.
Ф7Много ми липсваш,знаеш ли?Аз сега ще дойда за новогодишните празници.Тогава искам да те видя,виж,да не тръгнеш сега да правиш други планове за тогава.
Н7Да,да..Ние планувахме да отидем семейно на  ваканция във Алпите без друго.

Н:Шадие,това момче много ми хареса.Ти продължавай така.
Ш:Наистина ли.А батко Фърат как е
Н7И той ще дойде за нова година много ми липсва.
Ш:Како,Зафер ми каза,че след като завърши училище ще си отвори сладкарски цех и ще работим заедно в него.
Н:Момиче,това момче има планове за теб,свързани с бъдещето.Значи той  е сериозен.Да не вземе да тръгне да те иска от татко сега.
Ш:Да,да,та на колко години съм аз сега.Та вие още сте пред мен.Т и и батко.
Н:Да,да ти ако ни чакаш,има да чакаш много.Аз първо ще си завърша училището.
И тогава може пък и да ес сгодим кой знае.
Ш:Виж,како,аз сега ще си мечта яза теб.Така облечена в бяло,а батко Фърат облечен в костюм..
2013
Чичото на Днези и Ърмак  е развълнуван от предстоящата вечеря довечера.Но Ърмак и Дениз го успокоиха,че за тях е много важно той да е винаги до тях...
секретарка; не може да влизате така
али: май имаш нова секретарка, честито; може ли веднъж да дойдеш сам с телефонно обаждане, без да идвам
лекар: имам пациент
лекар: момичето няма да дойде сама при Сермет, до толкова ще търпя
али: мисли позитивно, позитивно, аз ли да те уча, ако искаш ми разкажи, да ти олекне
Сермет не е искал да убие мъжа от снимките на Петан ( не показаха и дали той е стрелял) постоянно повтаряше "стани, не можеш да умреш"

Ф:Къде е Нарин?
Ъ7Нарин ли?И тя ли ще идва?
Ф:Да,пратих й съобщение.Каза,че ще идва.
Д:Много си мил,нали и тя почти от семейството..

Н:Не,ако Шадие беше тук,то сигурно щеше да е в къщата.

Съобщението от Фърат:Къде си?Ние вече тръгваме.Няма ли да идваш?
Отговора на Нарин:За нищо на света не бих изпуснала тази вечер.Ще дойда.Вие тръгвайте.

Ф:Нарин щяла да идва там.
Ъ:Боже,боже,тази Нарин защо толкова е важно дали ще идва или не.
Д:Аз даже не знаех дали Нарин ще идва там..
Ф:Хайде да тръгваме.

Дедективката разпитва за Реджеб и семейството му.Сем.Йълмаз.

2000
Ф(съобщение):Дойдох.В задния двор съм..Много ми липсваше.
Н:И ти на мен..
Ф:Това не е ли Сема
Н7Какво,липсва ли ти?Да я извикаме и тя да дойде,не е проблем.
Ф:Боже,боже,ако искам сам ще я извикам..Остави това сега.Много ми липсваше,имам една изненада за теб,но първо трябва да отида вкъщи да ес преоблека..

Ф:Не се страхуваш,нали.Облегни се хубаво на мен.
Н:Много е хубаво.
Ф:Хареса ли ти?
Н:Но този кон не може ли да бяга бързо
Ф:Не се ли страхуваш2
Н:Не..Спри?Спри!
Ф:Какво има
Н7Май видях Бабюр.
Ф:Той не може да е тук.Баща ми го изпрати… той вече не може да стъпи тук.

Фърат щял да дава новогодишно парти на вилата си, сигурно там ще стане каквото ще стане
ф: ако сам изкарвах парите си нямаше и минута да те държа в онази къща


Хъкмет е изпратил Бабюр,защото е писал бележка на Фърат:Ако не тръгнеш оттук,ще убия майка ти.Хикмет е ядосан..Майката се моли да не го отпраща.Защото ако той не го пази Сермет ще влезе в затвора.
Х:Н есе страхувай,аз ще го пратя да работи в Истанбул за мен.Ако си върши като хората работата,след 6 месеца ще отидем и ще искаме Нарин за него..
Майката:Благодаря,бейим.Пак показа,че си голям човек.
Х7Какво да правя,Салиха,озапти този твой син.Вече започнах да привличам внимание с това,че винаги го защитавам.
С:Ккаво да се прави.Рожба  е все пак.Да го продадеш не става,да го изхвърлиш пак не става..

сермет: ето това е моето семейство; събрано от тук оттам, ама моето семейство

ф: видя ли какво направи с нас; харесва ли ти ситуацията в която сме
ф: това ли е решението, което даде за нашето бъдеще, щастие и любов; ще мълчиш ли?

Превод 7еп на БГ

Скрит текст:
Ърмак като видя плачещата Нарин, попита какво става. Нарин й отговори, че не плаче, а има алергия. Нарин така и нищо не каза на Фърат.
Дениз недоволства, че Джан не е дошъл на вечерята.

Хъкмет: любовта и брака са две различни неща, но така трябва сега.
Фърат после скастри баща си,че не е посещавал майка му.

Полицайчето се чудеше как да кажа на Нарин, когато Ерол го извика и му нареди да не казва нищо. Полицайчето после каза на Нарин, че нищо не могъл да намери и тогава решават с Дениз сами да ги потърсят.

След това е срещата на дедективката със съседката .Разказва за трагедията в семейството на Нарин.
Майката на Нарин и Мехмед са починали от отравяне. Нещо свързано с печката за дърва, комина поддал или нещо такова, отровили са се и починали в съня си. За Шадие още нищо не се знае.
На погребението на майката и брата младо момиче стоело и плачело. Юммюхан отишла при нея, момичето ридаело, че то е убило семействтото си ... мислят, че е Нарин и се чудят как да я обвинят в убийство и да я пратят в затвора . 

Тя (съседката) я познава ,но разказвайки на дедективката, не се доуточнява. Тя не може да ходи в селото, защото ще я линчуват, че е избягала с Москоф. Седяла настрани, когато вижда едно момиче в ужасно състояние, което казва  (явно е в шок) и само повтаря, че тя е виновна за смъртта им. Тогава Юммюхан отива и какво да види "дъщерята на семейството" - точно това бяха думите, те за това си помислиха веднага за Нарин.

Нарин насърчава Ърмак да се бори за любовта си.
Ърмак: Когато не съм с него, не мога да дишам, мисля че ще умра без него.

Нарин отказва да ходи на вечерята със Сермет.

Сермет е бесен, че Нарин не е дошла на вечерята.

Все още не са казали, какво прави треньора в затвора. Мисля, че не е работа на Москоф. Той даже не е в градчето. Отдавна е избягал със съседката.

По това време Сермет си е направил труда да добие някакви знания в изкуството, а Джан се подигра със знанията му, но Сърмрт много "тъничко" го накара да разбере,  че не се шегува.
Джан леко му се подигра, че не знае добре имената на художниците, а Сермет му отговори, че знае неща, които Джан не знае.

Нарин пак се опитва да изгони Фърат, каза му да се грижи за Ърмак, нея да я остави на мира.

Галина попита дали Дениз е виждала "майка й" (май имаше предвид Нарин)

Дениз, след като Джан си тръгна от вечерята, се опитва да убеждава Сермет да се откаже от манията си по Нарин, че тя не е единствената жена на света и ако е заедно с жена, която го обича, нещата ще са съвсем различни. Тогава Дениз си мисли наум, че май прекали и да не вземе той да си помисли, че му е хвърлила око .В същото време и Сермет си го помисли и си вика - не ,не може да е така, те са приятелки.

Дениз: на сила хубост не става, не може да я накарате да ви обича на сила, тя не е единствената жена, забравете я...
Сермет: много пъти се опитвах, но не се получава.

Джан се опита да каже на Ърмак, че е време да си намери нов, а не да харчи напразно енергията си.  Каза, че според него Фърат не я обича. Онази патка пък започна да разпитва кого обичал Фърат, Джан какво знаел ...

Фърат и Нарин ще ходят "тайно" до Йаслихан, ще кажат на Ърмак, че Фърат пътува по работа, а Нарин щяла да каже на шефа си че е болна.
Нарин: аз заради теб не съм ходила там
Фърат: ти не знаеш какво стана през онази вечер, ако знаеше нямаше....
Нарин: няма значение, бях малка, бях уплашена, разбирам те.

Али: тия да не бягат бе!

Хъкмет е на посещение на жена си, тя има пълна амнезия и не позна дори мъжа си и сина си.

Нарин  в колата казва, че Мехмед е съсипал живота й. Фърат разпита, ама Нарин каза ,че не иска да говори лошо докато отива на гроба му.
Нарин казва, че е видяла Шадие, но не е сигурна. Фърат се опитва да я разубеди.

Момчето от сладкарницата покани Шадие на кино.

Дядката иска от "състрадание" да ушие рокли на момичетата, особено на малката, че била в окаяно състояние. Той всяка година помагал на бедните с дрехи.

Треньора: толкова време се мъча с баща ти, а ти не ходиш на училище, а идваш тук.

Фърат: твоите очи са си все същите, все едно си на 12, продължават да ме гледат с детска любов, никоя друга не ме е е гледала така

Сема: аз го обичах
Нарин: аз го обичам от 12 годишна.
Сема: защо не ми каза, че и сама ме заведе да направя аборт
Нарон: а какво друго да направя
Сема: колко ли страда
Шадие: какво стана? кой умря? защо плачете?
Нарин: ти само се чудиш за какво да плачеш, никой не е умрял

Шадие каза на Ирина, че е узнала, че Нарин е станала адвокат, и че преди известно време я е видяла на някакво парти, където е отишла с Джан. Ирина каза ,че Сермет е бил неин клиент - от там го познава.
Шадие: това е Бабюр
Ирина: не, това е Сермет, добър човек е.
Шадие: да, да, знам му добротата.
Шадие: Кака къде ли е!?! Мисля я постоянно, добре ли е.
Хвали сестра си на Ирина. Шадие много я е наранила, ама Нарин не й се обадила.

Джан: Фърат явно ходи с Нарин, нищо де, нали и тя е от семейството.
Дениз: ужасен си!


Дениз: Не може; не би го направила; моята най-добра приятелка не може да го направи; тя не би ми го причинила; тя не може да е със гаджето на сестра ми; не може; те ни лъжат.
Атиф: не е така! Ние с Нарин се разбрахме да заминем няколко дни на почивка. Тя не е с Фърат. Тя е с мен от снощи, ние се сближихме.

Фърат: какво има?
Марин: нищо, всичко е наред.
Фърат: ако искаш да отбия, ще излезеш и спокойно ще говориш с него.
Нарин: гледай си пътя.

Нарин: сякаш ще отворя вратата и всички ще са там, а аз всъщност отивам на гробовете им. Фърат, не мога, не мога да отида, много е късно, не мога ...
Фърат: раните ти ще бъдат отворени, докато не се пребориш с миналото си. Трябва да го направиш , за да продължиш напред. Аз ще бъда все до теб. Няма те оставя никога повече.

Али: батко, тези дойдоха... там... на .... Йаслихан.

Сърмет: там са родени, там ще се женят, Али, те ще се женят. Внимавай, не ги изпускай от очи!
Там има такъв закон, че където е издаден акта за раждане, в тази община само могат да се оженят хората
Сермет: днес тази работа ще приключи. Всичко ще свърши днес.


Превод 8еп на БГ

Скрит текст:
Нарин отиде на гроба на майка си.Спомни си погребението на дядо си. Всички обсъждаха наследството.
2013 След това Нарин започна да оплаква съдбата на майка си, как не е била щастлива, как е съсипала живота си заради мъжа си.
2001 Шадие вижда баща си пак да тръгва към бараката, но Нарин я кара да мълчи. Правят планове за заминаване в Истанбул, Нарин щяла да учи и да работи, Шадие също, щели да вземат и момчето от фурната. Шадие има среща с момчето, Нарин обещава да я нагласи, да й направи прическа, щяла да заеме една от нейните рокли, да я гримира да я нагласи.
Майката на Ш и Н ги пита дали са виждали баща им. Момичетата успяват да й отвлекат вниманието за да не излиза на двора да търси мъжа си.Майката искаше да отиде при майка си за помен на баща им, раздразнен от липсата на наследство Реджеп й се развика.
Шивачът е баща на Бабюр. Иска парите си от Мехмед, той обаче ги е изиграл на комар. М го предизвика да се оплаче в полицията, или на сина си, но го заплаши че така ще излезе истината за причината, поради която е дал парите на М. Шивачът каза че няма син и да не споменава "негодника" пред него.
в миналото:
нарин: батко Неджати, ние с Фърат само си говорихме за университета, нищо друго няма
неджати: миличка, аз те имам като дъщеря и за това ти казвам, че това семейство няма да ти донесе добри неща, стой далеч от тях; говорих с една моя позната, богата жена е, възрастна съгласна е д апоеме разходите ти за обучението

децата се радват, че за тях учебната година е приключила

Нарин: батко Неджати, за мен няма по-важно нещо от обученеито
неджати: радвам се, но стой далеч от това семейство, те са богати, ти не можеш да живееш с тях; забрави това момче; ако не ме послушаш няма да мръдна и пръста си за теб
Детето на Юммюхан ги видя с Реджеб., каза че ще каже на баща си.
2013:

Нарин: какво им даде живота на тях... какво; освен дима; живота защо е толкова несправедлив
ф: Нарин, хайде, такава им е съдбата; какво можем да сторим или променим; хайде
Н: Фърат, остави ме в някой хотел; искам да поспя, много съм уморена;
ф: ще останем у нас
н: не, не може; има сума ти работници ще ни видят
ф: не, няма никой, къщата е празна; а и не мога д ате оставя сама в хотел в това състояние
н: Фърат, спри, това е нашата къща
2013:

Али: батко, излязоха от гробището, сега са пред дома й
сермет: разбира се, момичето разбра за роднините си и умника Фърат ще се възползва да се сближи, под предтекст че иска да помогне и да я подкрепи
али: не е така, батко, заклевам се, всичко е наред, все пак той е част от семейството, нали е гадже на Ърмак, тук е израснал и за това
сермет: глупости, знам го аз нещастника, няма да признае никакво семейство. Навремето 10 момичета редуваше с Нарин, тогава също ли за семейство я зачиташе, не се отделяй от тях
а: добре
1996

шадие: како, аз много огладнях
мехмед: да имаше един сандвич с кренвирш, до него и една чаша айран, как щеше да върви само
нарин: стига си я дразнил. Миличка, скоро мама ще се върне, сигурно ще донесе нещо за хапване
мехмед: когато стана известен футболист ще ям само яйца със суджук, с топъл хляб, ще потапям хляба и ще ям
шадие: како
н: хайде да играем, миличка
 Нарин си представя как след години са станали много богати и са се върнали да видят старата си къща. Представят си бляскаво бъдеще.
1996
Майката показва какво са й дали, Нарин изхвърли всичко, защото храната била вкисната. Реджеб е взел парите на майката и сега отново няма какво да вечерят.

2013
Н: батко, Ердоан
е: Нарин
н: как си

1996:
Ердоан: момичета, защо плачете
ш: трябват ни пособия, но татко не й даде пари
н: затвори си устата, Шадие
е: кажете ми какво ви трябва, аз ще ви купя
ш: моливи, тетрадки, пергел, линия, тиксо...
н: Шадие, млъкни ще те набия; нищо не ни трябва, батко Ердоан, тя говори глупости
е: момичета, взех ви всичко, ползвайте си ги със здраве
ш: наистина ли
н: не, ние не можем да приемем това, батко Ердоан
е: защо да не можете, приемете го като заем; виж какво, след 10 години като станеш лекарка, инженер или адвокат ще дойдеш и ще ми върнеш парите и то с лихвите; аз да не съм наивник, че безплатно да ви ги давам
н: добре тогава, ще ти платя всичко с първата заплата
е: с тази целувка вече ми се изплати, хайде довиждане
2013
Али: този сега да не вземе да дойде; ало, Татяна, батко какво прави
т: преди малко тръгна към хеликоптера; ти какво правиш; кога ще си дойдеш
а: по дяволите; сега вече изгорях

Нарин: как стана, батко Ердоан
е: стана една година след като ти си замина, сутринта ги намерих по леглата, все едно спяха; вечерта имаше много вятър; коминът върнал дима обратно в стаята заедно с други изпарения, така каза полицията

Дениз; имам новина
ъ: каква
д: нашата Нарин и Атъф отидоха на хотел в Абант
ъ: защо
д: как защо
ъ: не ми казвай че са заедно
д: заедно са, Нарин не ми каза, но Атиф всичко ми призна
ъ: странно
д: изобщо не е странно; май Нарин ми е сърдита
ъ: защо, нали снощи беше тук
д: снощи се опита д ами каже нещо важно свързано със семейството й, но аз бях заета и не  я изслушах, сигурно ми се разсърди
ъ: како, ще ти кажа нещо; ти наистина ли мислиш че полицията няма да намери нещо; според мен Нарин ни лъже, или има нещо гнило
н: стига глупости, тя отвори темата за семейството си, а аз не я изслушах

ердоан: живота е като приказка, днес си тук, утре те няма
ф: а Шадие? тя била ли е в къщата
е: това никой не можа да го разгадае, синко. Вечерта ми донесе супа, после се прибра, но явно е излизала, защото полицията не я намери, ни жива, ни умряла. Сякаш потъна в дън земя, а аз останах тук сам, и момчето ми замина при майка си, уж че там имал по-голяма възможност. Какво лошо им сторих, че ме напуснаха
н: не говори така, батко, толкова неща изживя не му е лесно


2001
Ю: Ибо, чакай, погрешно разбра, стой. Реджеб, той ни видя
р: успокой се
ю: съсипани сме, Реджеб той ни видя
р: стига вика, така привличаш внимание, сега ще го намеря и ще го успокоя
ю: Реджеб, не плаши детето, не го стряскай
р: спокойно; ти какво правиш по това време защо не си на училище
н: по-рано ни пуснаха
р: Ибо, погрешно ни разбра, аз мажех крем на майка ти, ако кажеш нещо на някого ще те убия, чу ли, ще те убия
2013
Нарин успокои Ердоан, че синът му е добре, призна че го е виждала.

Е: щом е добре, и аз съм добре
ф: ако искаш ще те заведем
е: няма да издържа да го видя; отивате си
н: не, ние не сме женени
е: и по-добре, аз се ожених и виж какво стана
ф: и аз съм от тук
е: помня те, да
н: с Фърат се видяхме случайно в Истанбул
е: добре е станало; на времето цяла история написахте с любовта си, история
2001
Нарин: ти ми повярва;  не се отказа от мен; повярва ми; колко пъти се разделяхме, но ти не се отказа; толкова съм притеснена, какво ще правя
ф: колко пъти ти казах, че ще останеш с мен
н: не говори глупости, баща ти ще те убие
ф: защо да са глупости; сутрин рано ще ходиш на училище, после ще се прибираш да учиш, ще бъдем съквартиранти, много те обичам
н: ти да не си полудял; баща ти има такива планове за теб, разказва навсякъде за твоето бъдеще; а за нашите да не говорим; ще те видя как ще реагираш като видиш брат ми да дойде до вратата ни и да ти отмъсти
ф: ах ти лудетино; тази вечер не искам да мисля за нищо
н: Фърат, недей, недей, да си тръгвам аз
ф: не, ти си моя


2013:
е: Нарин, учи ли в университет
н: да, адвокат съм
е: браво на красивото ми момиче, браво

АЛИ: какво правите от един час вътре, хайде излизайте
сермет: какво е положението
а: батко, в някакви съседи са, снахата е много разтроена, но няма нищо притеснително; Фърат само я придружава
с: добре, продължавай да следиш
а: сигурно вече батко след малко ще е тук, ако разкажа какво става Фърат ще се прави на мъжкар; трябва да предупредя Нарин


н: батко Ердоан, поднови надгробните им плочи, намери и човек,. който да се грижи за гробовете
е: добре, но това е много
н: нали съм ти длъжница, не успях да ти ги върна с първата заплата, но сега ти ги връщам
е: глупости, ще ходиш ли при стринка си
н: да, сигурно те знаят нещо за Шадие; хайде влизай вътре, изморихме те
е: Нарин, как е Юммю
н: добре е, не се тревожи

Нарин разказа на Ф за сегашния живот на баща си.

ф: аз ще се погрижа за него, няма да го сотавя сам
н: не всеки получава милост от съдбата, нали
ф: да се връщаме в Истанбул, много си уморена
н: Фърат, може би ще намеря Шадие, искам малко да поразпитам
ф: добре, ще поразпитам утре сам, не знам дали направих добре като те доведох, изглеждаш много уморена и разтроена
н: Ф, аз до сега не съм се замисляла за миналото си, докато не те видях теб. О т тогава мисля само за миналото, сънувам само Йаслихан, не мога да спра точно сега, не мога да избягам
ф: надявам се това пътуване да те върне към мен
н: а може би ще ме отдалечи
1999

М: какво правиш тук, момчетата ли гледаше
н: не, само минавах от тук
ф: да те закарам ли; добре, предлагам, но не настоявам


2001
ф: много си красива

2013
ф: Нарин, позволи ми да те накарам да забравиш онзи ден
н: ще го забравя когато аз реша
ф: има неща, които не знаеш
н: какви


2001
ф: Нарин
х: Ф, какво става
ф: Нарин, къде си

2013: ф: после ще говорим, когато си починеш.... а може би няма какво да си кажем... отивам да взема нещо за ядене

сермет: да, татко Хъкмет, заедно сме тримата в Йаслихан, какво ще стане сега. Защо ме правите на глупак?
х: Бабюр, синко, има някаква грешка, това не е вярно; някой те настройва, вчера искахме жена за него, за какво днес ще прави това
ф: това е твоя син, не го ли познаваш? Жалко за кредита, наредих в понеделник да го изплатят но сега ще отменя заповедта
х: затвори, ще говоря с Ф и после ще ти се обадя

х: какви ги вършиш в Йаслихан с Нарин
ф: Нарин разбра че майка й и брат й са починали, искаше да дойде и да посети гробовете им, а аз я докарах, не исках да я оставям сама
х: ти да не си й бавачка; кой си ти че да я водиш там
ф: не искам да споря за глупости, като се върна ще говорим
х: Сермет отказа да плати заема, идва при теб
ф: спасявай ме сега с твоята всемогъща сила; години наред аз те спасявах, сега е твой ред
али: добре дошъл, батко, моля те първо ме изслушай
с: дръпни се

ф: взех месо, ще направя салата. Ти да не заспа, Нарин

сермет: добра вечер, момче. Да не би да имаш гости, спокойно, аз съм свикнал да те виждам с уличници, само че този път сгреши момичето, няма да я забъркваш в тази мръсотия
ф: теб както те засяга, сега се махни от дома ми
с: какво ме засяга ли//3
али: батко, кака Нарин не е тук. Батко Фърат я остави в хотела.

нарин: какво забрави, Фърат
али: како, моля те събирай си багажа и да те заведа в хотела
нарин: какво, ти защо си тук
али: како, моля те този път не задавай въпроси, батко Сермет е на път, ако те види тук
н: какво като ме види,не му дължа обяснения, махни се оттук
а: како, ако останеш тук ще застрашиш живота си и този на Фърат, ако трябва на сила ще те изведа или ще те упоя. Батко идва, ще се срещне с Фърат, до сега владеех положението, но сега нещата излизат извън контрол, няма да мога да ги спра

Сермет: какви ги говориш
али: така е, ако не ми вярваш да отидем в хотела и ще се убедиш сам. Батко Фърат я остави в хотела и дойде сам тук,Заклевам се във всичко свято, батко.
Хъкмет: синко, чуй ме внимателно. Фърат е там по работа, а момичето сега е разбрало за загубата си. Фърат само я докарал, пътували са заедно, само това е. Не е каквото си мислиш. Имам хора там, ако направиш най-малката грешка ще те заличат по всякакъв начин. Не прекрачвай границите! Това е последната ми дума, чу ли
с: добре, добре. Г-ца Нарин в хотела ли е сега
ф: теб както те засяга? Какво те засяга? Виж какво, остави момичето на мира, защо я притесняваш още? Не приключи ли вече
с: аз ли я притеснявам?
ф: вината е в този, който ти говори
с: виж какво, Фърат, човещина си направил, оставил си момичето в хотела, но аз те познавам много добре
ф: ясно, няма да се откажеш, докато не ти видя сметката
али: стига, моля ви, няма да е хубаво да се разчува, батко Фърат, скоро ще се пжениш, няма да е хубаво ако Ърмак разбере за тази история, спрете тук
с: добре

с: момичето научи ли за трагедията
а: цял ден плака в гробището, не я притискай и ти
с: ще те ударя, Али

НариН: добре, че вдигна капака на миналото си, Нарин. Браво на теб, продължавай в същия дух и сегашния ти живот ще се превърне в минало.

сермет: как може по това време да затворят всички магазини
али: батко, моля те, недей, ще дойде полиция ще стане проблем, аз ще ти намеря цветя, обещавам. Да не се занимаваме сега с полиция, аз ще намеря цветя

н: какво искаш, Ф
ф: Н, как си, добре ли си
н: добре съм, дойде ли лудия
ф дойде и си тръгна. Хората на баща ми също дойдоха и го отпратихме
н: чудесно, значи вече и баща ти знае, че сме тук
ф: утре сутрин ще се върнем в Истанбул, тогава ще разреша веднъж завинаги този проблем, сега идвам при теб
н: сега отивам при стринка ми, после ще се видим
ф: добре, аз ще се отбия при леля ми, после ще дойда при теб
н: добре

н: какво става
с: добър вечер, г-це Нарин
н: какво искаш от мен
с: нищо, дойдох да изкажа съболезнования за семейството ти. По-рано щяхме да дойдем, но цветарят беше затворен, ходихме до тях, взехме го, и после докато направи цветето
н: защо ме следиш? Защо този човек е непрекъснато зад мен? Защо? Заплашваш ли ме? Заплашваш ме с това, че ще нараниш Фърат Казан, нали? Защо? Какъв ми е той, че ще се притеснявам за него? Любовник ли ми е, съпруг ли ми е? Прави с него каквото си искаш! Аз още от малка живея с такъв нещастник като теб, тогава не се страхувах от него, въпреки че бях дете, сега от теб ли да се страхувам?! От теб ли да се плаша?!
с: това е всичко, което исках да чуя. Явно въздухът тук ти е подействал добре, няма я вече градската мила госпожичка. Много си секси така. Между другото ако се чудиш къде е сестра ти Шадие - аз знам мястото й,


2001:

иджлял: със Зафер ли ще излизаш много добре, той е прилично момче за разлика от някои други
ш: хем учи, хем работи, и толкова вкусни торти прави
н: Боже, Боже, моя пък учи в Университет, няма да остане без работа, и баща му е богат и да не работи пак е добре
и: да махна ли малко от връхчетата
н: како, той вече не се вижда със Сема
и: хайде да обърнем внимание на Шадие, става ли, струва ми се че нейното бъдеще ще е по-бляскаво
2001:

Ибо вече не е толкова болен, но отказва да говори с когото и да е било.
Реджеб: нали имаше разни злата от майка ти, те къде са. Питам защото ако стане напечено вземам ви двамата и бягаме
ю: как ще отделя Ибо от Ердоан

нарин: здравей, миличък
ф: здравей, Нарин. Събрахме се в дома на Сезен, ела и ти, ще си поговорим на спокойствие, а и партито си го бива
н: къде бивееше тя? да, добре, знам го, добре

Реджеб открадна златото на съседката.

Зафер и Шадие излезли на третата минута от филма, защото Ш се е стреснала.
2001

Ф: ще умра за теб. Много си красива

Момичетата обсъждат външния вид на Н и се чудят какво е намерил Ф в Н.

Ф: тук ли ще останем или ще влезем вътре
н: не знам, какво има вътре
ф: ела да говорим вътре на спокойствие
н: сигурен ли си
ф: хайде
н: ф, що за място е това, тръгвам си
ф: какво толкова двама влюбени се целуват. И ние го правим, нали

Зафер и Шадие мечтаят да отворят своя сладкарница.


Ф: много ми харесва усмивката ти. И очите ти. Ще си бъда тук за Байряма. Тук уча по-добре за изпити. Какво реши за изпитите? Какво искаш да учиш реши ли вече
н: ще ми се пръсне главата от толкова учене. Фърат, ще те питам нещо, но няма да се ядосваш
ф: няма да се ядосам
н: има ли други в Истанбул
ф: ако ти не искаш няма да има други
н: значи има други
ф: няма такова нещо
н да си тръгвам аз. Сигурно Шадие е излязла от киното
ф: защо се плашиш толкова много. Няма да правя нещо, което не искаш. Не мисли за това, училището е на първо място. Ще имаш едно страхотно бъдеше. Ще бъдеш мн щастлива, вярвам в това, а аз ще бъда винаги до теб. Много те обичам. Според мен трябва да учиш за адвокат
н: защо
ф: защото си много борбена. Задължително трябва да учиш право
н: добре
2001
Шадие: батко
м: какво правиш ти тук? Защо си тук? Какво гледате? Обръщайте се
ш: моля те, не казвай на татко
м: няма да ходиш в онази сладкарница
ш: нося пари у дома, уча се на занаят
м: какъв занаят да бъдеш лека жена ли
р: вярно ли е това, което казва брат ти
н: хей, братя, римляни, дойдох тук да закопая Москов Реджеб. Ти Реджеб Москов си обвинен в това, че редовно малтретираш физически и психически семейството си, и според Турското законодателство си
р: ти за каква се мислиш, за каква
н: аз като бях малка ти разбих главата с шише, а ти дори не се усети


Ердоан: Реджеб
майката на Н: Юммю, да не е станало нещо със сина ти
е: тези двамата, тези.... са ни слагали рога с години, Хатче. Как можахте? Как можа, Реджеб

ш: какво ще стане сега
н: бъдещето ни е съсипано, Шадие, семейството и щастието ни се разбиха на хиляди парченца. Никога няма да забравя предателството на баща ни. Любовта на баща ни към мама е била пълна лъжа, миличка.Никога няма да простя това на баща си, то е непростимо, бива ли така
2013:

дете1; Мамо, дойде някой
дете2: ти коя си
сема: кой дойде, заповядайте
стринка: кой е ; Нарин, това ти ли си
сема: да, Нарин е
стринка: заповядай, влез, а вие се качвайте горе. Влизай, влизай
н: Работя като адвокат в една голяма адвокатска кантора, работя много, но съм доволна
стринка; как успя сама в големия Истанбул
сема: виждаш, нали мамо, не всяка жена която отиде в Истанбул става уличница
стринка: вече си майка, а все още мислиш за тази история
семА: ами да, защо не ме изпратихте. Исках да отида на курс, исках да се явя на изпити, но не ми позволиха
стринка: лошо ли направихме, имаш си семейство, нали виждаме и тези, които са учили
н: права е, ние сме стари моми, ти добре си направила. Ти с кого за омъжи Сема, какво работи мъжа ти
сема: Имаше фирма, но я затвори, сега си търси работа
нарин: аз наскоро научих за мама и брат ми
стринка: да, така стана изведнъж, първо баща ти замина с онази жена, после станалото със сестра ти, после ти си замина, трагедия след трагедия
н: какво е станало с Шадие, в трагичната нощ не е била у дома, къде е била, знаете ли нещо, какво е станало с нея
стринка: според мен и тя е починала тогава, но нещата са малко объркани, сигурно някой дух я е взел
сема: мамо, започна пак да говориш глупостите си. Миличка, ние не чухме добри неща за Шадие. Тя и без това не беше добре след онзи случай
н: след кой случай? какво е станало?
стр: идете да си играете в другата стая
сема: хайде, иначе ще ви набия
стр: не знам дали е вярно, всички казват че е станала лека жена
н: какво? очаквам всичко от всички, но никога не съм очаквала Шадие да стане такава, това са глупости
стр: хич не си се променила Нарин, още не вярваш на това, което не искаш

сема: Нарин, запиши си номера, ще ти се обадя някой път като избягам, ще се разхождаме, лошо или добри имаме много спомени
н: да, аборти разни
с: да, а после момчето ни затри и двете. Решила съм твърдо ще се разведа, да си вземе децата и да отиде при майка си. И без това е без работа, налага се да търпя майка ми по цял ден. Писна ми
ф: добър вечер
с: Нарин, кой е тоя, да не би Бог да прие молитвите ми за хубав мъж
н: не го ли позна, това е Фърат
ф: как си, Сема
с: добре, а Вие
ф: добре

ф: какво е станало с хубавото момиче, сигурно полудя като ни видя
н: дано да не си помисли нещо милата
ф: ти нищо не отрече обаче. НАУЧИ Ли нещо за Шадие
н: не
ф: ще поразпитам, ще намерим нещо, не се бой. Нарин, трябва да отида до леля, забравил съм подаръците й
н: Сермет знае къде е Шадие



Джан: какъв е проблемът тази вечер
дениз: никакъв, вечеряме си тихо и спокойно, просто съм малко обидена
дж: на кого? защо? от кога? да си задам въпросите, че после като започнеш да говориш няма да мога
дениз: Атиф и Нарин са започнали да излизат, остави излизането, отиват за уикенда в Абенд на хотел. Аз нищо не знам! Защо? Защото нарин нищо не ми каза, научих всичко от Атъф. Обаждам й се, лъже ме че е на работа. Сигурно се е разкрасявала в спа центъра на хотела
джан: Нарин отива на хотел и то с човек, когото преди няколко дни се запозна. Атъф добре е излъгал. Дори аз познавам по-добре приятелката ти
д: защо да ме лъже? И Ърмак казва същото, да не сте луди
джан: не знам дали сме луди, но ако е истина за хотела ще си подпаля ателието
д: ти не запали ателието, но запали мен. Утре сутринта отиваме в Абенд
[/quote]

# 2
  • Мюнхен
  • Мнения: 276
Превод 9еп на БГ от англ.

Скрит текст:
МЕРХАМЕТ - 9 еп.

Нарин: А какво, ако той наистина знае, къде се намира Шадие? През последните няколко месеца  събитията вървят едно след друго. И всичко е по твоя вина.
Фърат: В този живот всяко нещо си има причина да се случва. Нищо не става случайно. Дойдохме тук за да съберем парченцата на незавършената ни връзка с теб.
Нарин: Така ли? За да можем да продължим ли, Фърат?
Фърат: Да, точно така.
Нарин: Добре тогава. Да вървим. Нека да се върнем при чифлика. ОК, нека да се върнем на онзи диван. Нека да се върнем към онова време, когато връзката ни се разпръсна в универсума. Нека повторим всичко, какво ще кажеш за това? Но не можем да го направим. И знаеш ли защо? Защото ти извърши ужасно престъпление.
Фърат: Нарин
Нарин: Но не по онова време. Ти беше дете. Можеше да сгрешиш, в това нямаше нищо лошо. Ти извърши престъпление сега, на рождения ден на Ърмак.
Спомени от рожд.ден:
Фърат: Не дойдох тук заради Ърмак. Дойдох за да видя теб. Ти дойде в Истанбул за да ми кажеш, че съм мижитурка. Аз не искам същото. Дойдох заради теб, само за да те срещна. Затова тук започнах връзката с Ърмак.
Нарин: Що за глупост е това?
Фърат: Е, от сега нататък така ще бъде. Изглежда, че така ще продължи, докато ти не ме спреш. Решението е твое.
----
Сега:
Фърат: Исках само да ти кажа, че искам да бъда с теб и че много ми липсваш. Мислех си, че ще ме спреш. Всъщност бях сигурен в това. Но ти си страхливка.
Нарин: Страхливка?
Фърат: Да, страхливка. И аз се изплаших  навремето, но трябваше да го направя. А сега ти се страхуваш. А не трябва.
------------------------------
Джан: Ало, Атъф, Джан се обажда, годеникът на Дениз. Виж г-не, трябва да ти кажа нещо. Всъщност не как да ти го кажа, но.... Между впрочем този разговор никога не се е състоял, ако някой те пита.
Атъф: Добре, слушам те братко.
Джан: Ами ще дойдем до хотела, в който си отседнал, за да говорим всички очи в очи.
Атъф: Какво? В Абант ли ще идвате?
Джан: Да, в Абант.
Атъф: Хм, доста странен телефонен разговор. Добре. Затварям.
------------
Нарин: Е, не си спомням да си скъсал с Ърмак. По-точно миналата седмица ходихме да искаме ръката й, за да се ожените.
Фърат: Това беше вечеря, която баща ми сам  организира. Той дори не ме попита.
Нарин: Вечеря, на която ти ме покани да присъствам.
Фърат: Мислех си, че няма да дойдеш. Бях само любопитен да узная дали те е грижа  за мен или не. Но ти дори не си помръдна пръста.
Нарин: Не ставай глупав.
Фърат: Аз какво направих? Станах от масата и те последвах. Попитах те дали решението ти е да мълчиш. И като че ли не беше достатъчно, на другия ден дойдох в къщата ти.
Нарин: И сега се намираме тук, в това блато.
Фърат: Трябва да има друга причина за поведението ти.
Нарин: Каква ли би могла да бъде?
Фърат: Ще те питам за пръв и последен път. Ако отговорът ти е „да“, ще бъда твой приятел завинаги, обещавам ти. Има ли някой в живота ти?
Звъни тел. Фърат: Слушам те Дениз
Дениз: Фърат, ще ти кажа нещо. Отиваме утре до Абант при новосформираните гаджета, ще ги изненадаме рано сутринта. Ако си си свършил работата, ела и ти. Много ще се забавляваме. И Ърмак ще е с нас. Можеш да се върнеш през нощта, понеделник всички сме  на работа.
Фърат: С кога щ се срещнем? Тази част не я разбрах.
Дениз: А, вярно, ти дори не знаеш. Това е най-сензационната любов на годината, Нарин и Атъф.
Фърат: Мда, така ли? Това е много хубаво. Аз така или иначе приключвам работата си тук, кой хотел?
Дениз: Ще ти пусна съобщения, когато науча името на хотела. Ти не си много далеч, нали? Така че ще можеш да пристигнеш за закуска.
Фърат: Ще мога, със сигурност ще бъда там.
Нарин: Какво има?
Фърат: Първо отговори на въпроса ми.
Нарин: Да, има някой в живота ми  - Атъф.
Фърат: Атъф значи. Добре, тогава трябва да се обадиш на приятеля си. Утре Дениз ще идва да се среща с теб и приятеля ти. Нали не искаш да кажат, че и двамата сте лъжци?
Нарин: Какво?
Тел. звъни. Нарин: Кажи, Атъф.
Атъф: Нарин, случи се нещо идиотско. Току-що говорих с Джан. Ще идват в хотел с Дениз и другите за да ни „спипат“, нещо такова ми каза.
Нарин: Какво? За какво говориш? Какво ще правиш?
Атъф: Обади им се и им кажи....ние .....сме на път и се връщаме или сме се върнали или нещо такова.
Нарин: Добре, свърших си работата тук, след малко тръгвам натам. Закъснявам с 24 часа, но какво от това. Както и да е, ще ти се обадя като пристигна. Прати ми адреса и името на хотела, за да не се загубя.
Атъф: Оооо...нещо се е случило. Разбрах посланието ти, не се притеснявай, скъпа Нарин. Тогава тръгвам за натам. Ще те видя сутринта, ОК? Изпращам целувки на любимата си.
Нарин: Добре, ще се видим. Към Фърат: Разбира се не съм казала, че съм тук с теб, нали така. Нямаше да е уместно. Ще кажа на Атъф, когато се видим.
Фърат: Тогава да не караме приятеля ти да чака. Трябва да тръгваме. Аз също съм поканен там.
В колата: Фърат: Толкова много ли искаш да се отървеш от мен? Толкова много, че си измисли несъществуващ приятел?
Нарин? Защо пък да е несъществуващ? Но не се безпокой. Аз нямам късмет в любовта. Мисля, че няма да трае твърде дълго.
Фърат: Значи си решила да продължиш с тази игра? Добре тогава. Но играейки грубо с любимия е много близко до игра на руска рулетка, Нарин. Куршумът може да улучи сърцето ти. Бъди внимателна.

Февруари 2001
Мехмет: Майко, не чакай повече на прага, хайде. Татко чакаше през всичките години наследството  от дядо. Не получи нищо. И приключи с теб. Мен пък чакаше да стана голям футболист. И това не стана. Приключи и с мен. Накратко, приключи с нас. За какво да се върне?
Хатидже: Не говори така, сине. Той би съжалявал. Не ни е напуснал за дълго. Той винаги е бил с нас. Ще съжали и ще се върне,  познавам го.
Шадие: Мамо, не тъжи. Да вървят по дяволите двамата заедно.
Майката на Бабур /Салиха/: Хатидже, какво има? Тази нощ е имало голяма врява тук.
Съседка: Реджеб си тръгна с Юммю.
Шадие: Тръгнаха си заедно, лельо Салиха. Баща ми е имал дългогодишна афера с тази змия Юммю. Правили са го пред очите ни, а ние нищо не сме знаели.
Салиха: Дано  ослепеят и двамата.
Шадие: Синът на Юммю ги е видял и е казал на баща си, батко Ердоан и той изгони Юммю от дома си. А татко тръгна след нея.
Съседка: Виж ти колко семейства са разрушили.
Мехмет: Сестри и лели, що не се занимавате с вашите си работи или аз да го сторя вместо вас? Хайдее. Не можем сега да ви обясняваме на вас.
Съседка: Боже, колко нетактично говори това момче
Шадие: Лельо Селиха, трябва да наглеждаш батко Ердоан. Той остана сам с детето.
Селиха: Какво ще прави той сега, как ще ходи на работа? Юммю да пукне дано. Тя много си въртеше опашката, трябваше да знаем, че така ще стане. Ако моят Бабур не беше в Истанбул, щеше да ги научи той.
Мехмет: Шадие
Хатидже: Никога не се женете за хубав мъж, момичета. Виждате ли, ще ви го вземат. И ще останете без нищо, като мен. Мисля си, къде ли ще отидат? Какво ще правят? И двамата нямат пари.
---   
Ердоан: Те са ни мамели от години Хатидже.
Хатидже: Как е възможно това? Да не си пиян батко Ердоан?
Ердоан: Не съм пиян. Синът ми ги е видял да вършат онази работа.
Хатидже: Няма да те оставя жива, жено!
Реджеб: Виж братко, как да ти кажа, не е това, което си мислиш....ние  се обичаме от  20 години.  Съдба. И двамата се искахме, но не се получи. После я видях вече като твоя жена.
Ердоан: Ела, убий ме, Реджеб. Заклевам се, че капчица кръв няма да пролея. Да кажем – забрави за тази жена. Но на мен, на мен как можа да ми го причиниш? Н ходихме ли заедно да я искаме Реджеб? На сватбата не танцувахме ли заедно с теб? Не се ли наричахме с теб „братко“? Ела и ме убий! Как можа да ми го причиниш!
Хатидже: Ердоан, години наред са ни пробождали с този нож, бъркали са ни в мозъка на костите, как не сме ги разбрали? Родих 3 деца на този мъж. Три. Към Реджеб:Не изпитваш ли угризение на съвестта? Не се ли срамуваше от сина си?
Ердоан: Върви по дяволите. Събери си багажа и напусни къщата.
Юммю: Ердоан, не мога да напусна.
В рейса: Юммю: Кога взе тези мои неща?
Реджеб: С тях ще изкараме известно време. Розичке, защо плачеш, нали винаги сме искали да сме заедно?
Юммю: Не мога да живея без сина си.
Реджеб: Почакай да се устроим и ще вземем Ибо при себе си.
Юммю: Не, не мога. Спрете автобуса. Искам да сляза. Ибо, сине..........................
Реджеб: Юммю, ще се погрижа за всичко!
---------------
2013 г.
Атъф: Я виж ти, как дойде тук?
Фърат: На път за тук намерих приятелката ти.
Нарин: Атъф, ще ти обясня. Всичко. Но за сега нещата трябва да останат между нас, Дениз и другите не трябва да знаят. Както знаеш, Ърмак е чувствителна на тема годеник. Днаеш, че влюбените жени много се оплакват за различни неща. Но аз всичко ще ти разкажа, не се притеснявай!
Атъф: Добре, да отидем в стаята си. Към Фърат: Има свободни стаи в хотела, изглеждаш уморен, трябва да си починеш, затова го казах.
Фърат си спомня:
1996 г.
Малката Нарин: Какво правите тук? Това е моят хълм, изчезвайте от тук.
Фърат: Мъниче, значи това е твоят хълм, среща ли имаш?
Нарин: Да, изчезвайте от тук. Ходете да се натискате на друго място.
Момиче: Я внимавай в приказката. Кой клас е тази?
Фърат: Няма значение, хайде да се махаме, да не й разваляме срещата.
Идват момчета, Нарин: О, любими, чаках те, къде беше? И твоите приятели са тук. Здравейте, момчета.
Момче: Еми ела тогава в прегръдките ми.
Нарин: Какво правиш бе идиот!
Момче: Ти луда ли си, нали ти първа ме прегърна.
Нарин: Това е моят хълм, ясно, а сега и вие изчезнете от тук.
-------------------------
2013 г.
Нарин: Благодаря ти за всичко, Фърат. Толкова ти благодаря за приятелството ти.
Атъф: Хайде да вървим, имаш толкова неща да ми обясняваш.
Рецепционистът се обажда на папарак заради Атъф.
В стаята: Атъф: Сега пък защо плачеш?
Нарин: За много неща.
Атъф: Би ли искала да споделиш?
Нарин: Майка ми и брат ми са мъртви. От много години. През тези години никога не ги потърсих. След като напуснах града нито им се обадих, нито ги видях повече. Не знаех за това. Току-що научих. Фърат беше до мен. Не ме питай защо. Набързо решихме да отидем до Яслихан, за да посетя гробовете им и да се сбогувам с тях. Затова не казвай на Дениз и Ърмак. В това състояние няма да мога да се обяснявам.
Атъф: Добре, нали ако кажа и аз ще изляза лъжец......
Нарин: Ти си добър приятел. Ако искаш слез долу, аз ще си почина.
Атъф: Не може. Веднъж излъгахме за нас, трябва да продължим. В крайна сметка не сме се виждали от 2 дни и аз настоявам да остана. Трябва да изглежда, че много сме си липсвали и заедно да слезем по-късно  долу. Мога да стоя на балкона, докато си починеш. Все едно, че ме няма , чувствай се комфортно.

Ърмак: Ето го Фърат, като истински детектив е намерил хотела преди нас. Как дойде тук, скъпи?
Дениз: Изненада, аз му казах да дойде.
Фърат: Те са тук, качиха се в стаята си.
Ърмак: Почти се бях отказала да идвам, колко приятна изненада.....
Дениз:....качваме се в стаята....
Ърмак: Аз оставам тук, искам да прекарам малко време с любимия си.

Дениз: Поспаланковци, ставайте, да не сте дошли тук да прекарвате цяло време в стаята си?
Атъф: Каква изненада, как се озовахте тук?
Дениз: Ние можем да се появяваме просто така. Чакаме ви на закуска.
Атъф: След 5 минути слизаме

Джан пита Дениз дали й е минала параноята. Дениз: Да, нещата горе явно са сериозни. Обяснява, че Атъф е бил по хавлия. „Скъпата ми Нарин, заслужава да бъде щастлива.Била е толкова години сама“....
Ърмак: Доколкото виждам, няма да можеш да бъдеш вече с нея, когато си поискаш. Последните 2 дни дори не ти вдигаше тел. Към Фърат: Как мина служебното пътуване?
Фърат: По-добре да отмаряме, отколкото да ти досаждам с бизнес-въпроси.
----------------   
2001 г.
 Майката на Хатидже я успокоява да не съсипва живота си заради Реджеб. Шадие обяснява на баба си, как баща й искал да се ожени за Юммю, но родителите й не му я дали. И се оженил за Хатидже....и т.н. Хатидже я замерва от яд.

Реджеб се настанява с Юммю в хотел. Казва й да си почине, а той щял да доведе Ибо. Успокоявя я, че тримата можели да отидат в Бурса при приятел, който щял да им помогне за началото. Нарича я „розичке моя“.
Нарин: Шадие, да тръгваме, да не закъсняваме. Баба ще се грижи за майка.
Мехмет: Шадие вече няма да работи в сладкарницата.
Нарин: Какво искаш да кажеш? Тя си има добра работа и печели пари. Като че ли сме много заможни.
Мехмет: Казах, няма да работи там!
Нарин: Татко току-що си тръгна. Сега с тебе ли трябва да се разправяме?
Шадие: Како, днес така или иначе нямаше да ходя, ти не закъснявай за училище.
Нарин: Бясна съм ти, срамота Шадие! Отстъпваш от една негова дума.
Шадие: Како, не се меси. Ония ден преби Зафер. Нека се успокоят нещата, а и аз да стоя при майка.
Нарин: Потискането не означава монархия, г-н Мехмет. Не се предава от баща на син по наследство.

Реджеб се опитва да вземе Ибо насила. А лудата Хатидже търчи и вика: Мъжът ми си дойдеее.....не си отивай....Реджеееб....

Юммю не може да живее без сина си. Реджеб я успокоява, че са млади още и могат да имат други деца. Тя иска Ибо.

2013 г. в хотела
Нарин и Атъф слизат на закуска. Джан казва на Дениз, че ще иска официално ръката й от чичо й.
Дениз казва на Нарин, че я ревнувала и тя искала романтична ваканция и затова дошли всички.
Ърмак: И за какво дойдохме да досаждаме на двамата влюбени? Ти майка ли си й? Идваш до одобриш момчето ли?
Дениз: Да, майка съм й и това не ти влиза в работата.
Атъф: Достатъчно, махни си ръцете от любимата ми. Никой не може да я докосва освен мен.
Ърмак: Съобразявайте се, тук все пак има семейство, бъдеща булка /говори за себе си/.
Атъф: Аз съм изтощен, не сме спали много, гладен съм.
Дениз: Ти и уморен си изглеждаш.
-------------
Сермет играе с Галина, обяснява й, че главата му била като казан, щото имал проблеми с Фърат Казан. Али пък се жалва на Татяна, че за ден остарял, защото Сермет без малко щял да застреля Фърат. Татяна му казва да се откаже от тази работа, че щял да се разболее. Али отвръща, че не му е останало здраве и се замечтава по миналите дни, когато са работели със Сермет в малък офис в Бешикташ и проблемите са били много по-малко, въпреки, че са нямали  пари, припомня си назначаването при Сермет.....работата му била да събира пари от тези, които не си връщали заемите.....

Сермет пък сега ревнува, че за него имало само яйца, а за Али, благодарение на Татяна яйца с наденица.
-------------
Атъф: Докато не ме изхвърлят от университета, всичко ще е наред, мога да контролирам баща си. 2-3 дни във фирмата са ми напълно достатъчни. Всъщност работя при най-младия ми чичо. Винаги ме защитава.
Фърат: Това е хроничният проблем на семейните фирми. Един ден бащата се пенсионира и предава империята на сина си, който хабер си няма как да я управлява.
Атъф: Като дойде това време можем да  наемем теб, г-н Фърат. Аз ще си гледам кефа, а ти можеш да работиш за мен. Но ти май имаш повече опит в банковото дело, доколкото чух. Чух го във връзка с лош кредит, с който не си могъл да се справиш дълго време. Та да съм ти казал от началото. Аз не искам такива неща при мен. Ще трябва да работиш по-усърдно.
Джан: Фърат-Атъф – едно на едно. Фърат, сега е твой ред.
Ърмак: Стига толкова.

Дениз и Нарин отиват на разходка.
Дениз: Знам, че малко те дразня. Заради Атъф. Ти търсиш свое семейство. Затова ли не ми каза за него? Искаше да намериш семейството си. Дойде и сподели с мен. А аз не ти обърнах внимание, защото бях заета със Сермет и картините на Джан.
Нарин: Не се сърдя Дениз. Разбира се, че си имаш твоя работа за вършене, търсеше работа за Джан и др. Е, малко се разсърдих, но отдавна ми мина. Такива неща не могат да развалят нашето приятелство.
Дениз: Ще намерим и твоето семейство – Шадие.
----------------   
Идват Джан и Атъф и се разделят да вървят по двойки.
Атъф: Искам да те питам нещо. Колко много обичаш това момче? Ако трябва да оцениш от 1 до 10, направи го, но моля те бъди честна.
Нарин: О, не е нищо особено. Беше детски романс и това е.
Атъф: Дружбата ти с Дениз е много хубава. Ърмак не я забелязвам. А Фърат не е подходящият мъж за теб. Искам да кажа, че познавам такъв тип хора. Те са мрачни, не можеш да надникнеш в душите им.
Нарин: Да, такъв е.
Атъф: Но ако някой ден се откажеш от него, аз ще се оженя за теб, заклевам се.
Нарин: Добре, ако се откажа, ще дойда при теб и ще се оженим, обещавам. Но сега искам да се връщаме, че ми се спи.
Атъф: Добре. Ще спя на дивана. /през това време папаракът ги снима/ . Освен това природата била голяма работа, но аз не я обичам много, заедно с всичките последствия от нея. Уморявам се от играта, която трябва да играем с теб, но и много ми харесва да я играя. Е, вече знаеш.

Ърмак: Скъпи, ти върви напред, звънят ми по работа. Вдига тел: Кажи Мерих.
Мерих: Г-жо Ърмак, разбрах къде е ходил по работа г-н Фърат. Ходил е в Яслихан.И не е бил сам.
Ърмак: А ти от къде знаеш?
------------   
Същата вечер, всички на масата в ресторанта:
Дениз се хвали, че била красива, защото отишла на спа-процедури. Сърди се, че Нарин не е дошла, а й било платено и да върнела парите за процедурите. Ърмак пита какво е правила, Нарин: „Спах като бебе“, Атъф: „Наистина бяхме много уморени“.

Фърат: Ще ме извиниш ли, но трябва да се връщам в Истанбул.
Ърмак: Защо? Можем да останем през нощта и да се върнем утре сутрин.
Фърат: Рано сутринта имам работна среща. Ти можеш да останеш.
Ърмак: В никакъв случай няма да те оставя да се прибираш сам по нощите. Тръгват.
Нарин към Атъф: Така, тази страница завинаги е затворена. Мисля, че няма да ми каже дори едно здравей повече.
Атъф: Не се притеснявай за това. Но мисията ни свърши. Дениз не разбра, че си ходила с Фърат в Яслихан. Дори Фърат повярва вече, че сме заедно, затова си тръгна. Ако искаш и ние вече можем да си ходим. Хоп, не казвай и дума, знам какво ще ми кажеш, че съм сладък, че съм чувствителен, внимателен.
Нарин: Наистина е така /плаче...естествено за Фърат хихихи/


Младият Сермет и Хъкмет разговарят за бизнес. Сермет се хвали, че нещата вървят добре в Истанбул. Хъкмет е намерил купувач за фабриката за олио и иска да инвестира парите в доходен бизнес, който да му намери Сермет. Той обаче счита, че всякакъв бизнес в момента е рисков и предлага на Хъкмет да  купи валута. Хъкмет да прати турските лири от продажбата  на Сермет, а той щял да купи долари с тях. Доларът поскъпва рязко заради правителствената криза и за 1 нощ Хъкмет става много богат.

В същото време Ердоан се притеснява, че във фабриката нещата вървят на зле, новият собственик щял да уволни старите работници и той щял да остане на улицата. А всичко поскъпва с дни
Хатидже: Колко повече от това можем да умрем, Ердоан? Реджеб си отиде. Децата ми нямат работа. След ден-два и теб ще изхвърлят от работа и твойто дете ще гладува.
Ердоан: Шадие, а с твойта работа какво стана?
Шадие: Батко не ме пуска в сладкарницата, а работата ми беше толкова хубава.
Реджеб се появява. Казва, че Юммю е болна и той я е върнал тук, лежи в болницата. Юммю иска да вди сина си.
Ибо: Да пукне дано.
Шадие: Не говори така.
Реджеб: Връщам се в болницата при нея. Тя е в ужасна кондиция.

Хъкмет се радва, че е забогатял от нищо. Казва, че ще удовлетвори всяко желание на Бабур. Обещава му 50 000 долара премия.

В болницата Ибо не иска да прегърне майка си. Реджеб предупреждава Ердоан да не я стресира, да не получи отново гастритна криза. Ердоан се чуди на глас, защо Юммю е зарязала семейството си заради този никаквец.
Юммю: Ердоан, моля те прости ми, аз не мога да живея без Ибо.
Ердоан: Добре, ще гледам да го доведа привечер, дано да иска да дойде.

Хатидже: Баща ти е болницата. Предполагам, че стои до леглото й. Ако е много болна, не вярвам Ердоан да я прибере у тях.
Шадие: Ами тогава да вземем ние да я приберем.
Хатидже: Глупости говориш, тя трябва да умре. Дава пари на Шадие за домати, сирене и ракия, да имало в къщата за Реджеб.
----------------------------   
2013 г.
В къщата на Сермет Галина дрънка на пианото. Сермет: Боже изпратете я във Венеция, запишете я в академията, да не ми свири тук. И не я връщайте, докато не стане виртуозен пианист. Галина го целува за лека нощ и му казва на турски: татко.

Ърмак: Искаш ли да влезем, ще пийнем по нещо и ще поговорим?
Фърат поклаща отрицателно глава.
Ърмак: Не си бил на служебно пътуване, нали?
Фърат: Не бях.
Ърмак: Не е необходимо да ме лъжеш, та аз не съм ти жена. Не си ми дал още обещание. Дори още не си ми предложил брак.
Фърат: Ти искаш ли да ти предложа брак?
Ърмак: Не. Просто искам да съм наясно. Не знам какво искаш, какво мислиш.Понякога имам чувството, че ти просто си въвлечен във връзката ни.
Фърат: Тогава се приготви утре вечер, ще те заведа на вечеря. Ще изясним някои неща.
Ърмак: Виж, ако не си готов или не го искаш, просто ми кажи. Можем да продължим и както до сега. Не е важно.
Фърат: Както разбираш, ако се оженим, няма да имаш по-добър мъж от настоящия. За мен няма проблем, Ърмак. Приемам и двете възможности еднакво. Зависи от теб.
Ърмак: Какво искаш да кажеш? Искаш да кажеш, че освен да живеем под един покрив, няма да има никакви промени в отношенията ни, ако се оженим, така ли? Така ли мислиш да се държиш?
Фърат: Хайде Ърмак, много добре знаеш, че аз не съм идеалния кандидат-жених за теб. Но ти полагаш неимоверни усилия да ме задържиш в живота си. За да получаваш информация за мен, доведе в къщата ми прислужница, която ти докладва ежедневно. Като си включа телефона виждам 30 пропуснати обаждания от теб. Всичко, което знам е, че 3 х месечно имаш нервни кризи заради мен. Ако още искаш да се омъжиш за мен, означава, че нямаш никакви проблеми.
Ърмак: Нима си мислиш, че само защото те обичам, ще продължа по същия начин? Фърат, ще ми направиш ли услуга? Ти луд ли си? Защо ще се жениш за жена, която не обичаш, защо? Какъв ти е проблемът? Ако кажа „да“ ще живеем под един покрив с теб с някакво брачно свидетелство.
Фърат: Не искам да те разстройвам. Но още веднъж ще повторя: Всичко зависи от твоето решение.
Ърмак /сама/: Скоро ще си по-разстроен и от мен. Ще видиш ти. /задушава се от нерви/. Гардът звъни на Дениз за Ърмак.

Фърат звъни на баща си.
Хъкмет: Върна ли се?
Фърат: Да, върнах се. Сряда ми е удобно. Ако искаш звънни на чичото на Ърмак. Нека го уредим.
Хъкмет: Това е чудесно, сине. Толкова съм щастлив. Направи правилния избор, Бог да скрепи съюза ви.
Фърат си спомня 2001 г. ..... крещи: Нарииин! Чува изстрел и побягва обратно, крещи: Майкооо.
2013 г. Нарин е обидена на чистачката, че синът й полицай не й е казал истината за смъртта на майка й и брат й. Разбира, че Ерол не е искал да й кажат. Отива при него.
Ерол й обяснява, че и без това напоследък била много разстроена и не искал да я разстройва още повече с тази новина.
Нарин го обвинява, че е разстроена заради работата си със Сермет. Ерол счита, че само тя е можела да се справи и ето, първото плащане по  дълга вече било извършено.Тя е спряла Фърат от конфискацията и респ. от банкрут на банката, вследствие на неплащане на дълга от страна на Сермет.
Нарин: Това значи, че Вие сте знаели за отношенията ми с Фърат и Сермет в миналото? И че Сермет от години ме следи и е обсебен от мен.
Ерол: Нарин, Сермет те наглежда от 15 години. Още от Яслихан. Той те е следял и когато си следвала. Някога да те е наранил? Той дойде месец след като беше започнала работа при мен. Така се запознахме. Искаше да огледа кантората за която ще работиш. Много по-късно ми разказа всичко това.
Нарин: Всички тези години, това е ужасно.
Ерол: Такива неща се случват. Имаше една жена, която 10 години ме преследваше. Между другото, дано новата ти изгора не те разстройва повече /подава й вестник със снимки на Н. и А. от курорта/
Нарин: Ти пък кога се върна от Абант?
Дениз: Не питай...разказва за нервната криза на Ърмак, че е в болница и не знае кое я е породило. Иска услуга от Нарин, да звънне на Фърат. Разказва й, че чичото й съобщил за срядата – деня на годежа. Но Ърмак реагирала троснато на новината.Джан я питал много пъти какво й е, но тя мълчала. „Потърсих Фърат много пъти, но не можах да се свържа с него. Моля те Нарин, опитай ти.“
Нарин: Мисля, че идеята ти не е най-удачната, по-добре да отидем в болницата при Ърмак, тя да каже. А и моят ден не започна добре.
Дениз: Ооо браво. Чувствам, че ще има 3 сватби.
Нарин: Не скъпа, 2 сватби и едно погребение, това на Атъф.

Сермет се кара на Али, как е могла Нарин за 3 часа да отиде до хотела на Атъф. И кога са се сближили толкова, че той не е разбрал? На Али му става лошо, иска да се пенсионира от делото Нарин. Вади пистолет да се застреля, защото не издържа вече на цялото напрежение, не иска да следи Нарин повече. Сермет му нарежда да посети първо психиатъра, а после папарака.

Дениз: Ако този Панда-Сермет види снимките и че си с някого, ще се откаже от теб. Как е Атъф, ония ден изглеждаше толкова щастлива.
Нарин: Много е сладък. Дениз, хайде да отидем да видим Ърмак в болницата.
Дениз: А ние до сряда как ще сме готови? Те ще дойдат с цветя и бонбони, а ние.....как ще се справим? А Джан каза, че ще иска ръката ми от чичо. И какво излиза? Че моето лично щастие зависи от щастието на тези двамата! Затова те бързо трябва да се разберат. Имам и друга идея, защо Атъф не отиде да те иска от баща ти в магазина?

2001 г. Нарин търси работа при фризьорката, но и нейната работа в кризата силно е намаляла. Звъни тел. Фърат е. Фризьорката: Браво на вас, още ли сте заедно?
Фърат: Чух за баща ви, сигурно е напуснал дома си? Как сте там?
Нарин: Всичко е наред.
Фърат: Единственото нещо, което сега трябва да те интересува, е училището. Така или иначе скоро ще бъдеш тук.
Нарин: Може да се наложи да напусна у-ще. Ситуацията ни не е добра и може би ще трябва да започна работа.
Фърат: Няма да позволя това да се случи. Не прави такова нещо. Почти на финала си, не се отказвай така лесно. Моля те, нека ти помогна.
Нарин: И дума да не става, сама мога да се грижа за себе си. Но ти благодаря, че мислиш за мен. Какво да направя? Ако не тази година догодина...
Гадният шивач предлага на Шадие работа като помощник, Шадие е щастлива, но трябва да говори със семейството си. Шивачът я уверява, че брат й няма да е против.
И Мехмет е съгласен, но я предупреждава да внимава и че ще я контролиро всеки ден.
Хатидже /в същия момент/: Мисля си, че баща ви няма да дойде. Но ако тя е много болна, може и да е умряла и баща ви да си дойде.
Мехмет: Да дойде да види какво ще го направя.
Реджеб влиза през вратата: Ето тук съм. Проблем ли има? Отивам да си легна, в болницата се изкривих.
Нарин и Дениз откриват Ърмак пред дома й, напуснала е болницата. Карат й се, че не се е обадила. Питат я за проблемите й.
Ърмак: Имам някои подозрения за Фърат. Бил е в Яслихан, а не в командировка.
Дениз: А ти как разбра?
Ърмак разказва, кой й е казал. И че Фърат не бил сам. Бил в колата с руса жена.
Дениз: И как е видяла хубава руса жена в колата, като апартаментът е на 10-ия етаж?
Ърмак: Не знам, възможно е.
Дениз: Атъф ми каза колко лошо си се отнесла с прислужницата когато сте били заедно с него. Тя може нарочно да ти го е казала. Кажи ми: не го искам, не го обичам, ще те разбера, но не ми идвай с тези глупости.
Нарин: И дори да е така, коя е тази руса жена, какво е правела в колата на Фърат, по служба ли е била? И прислужницата от къде знае все пак точно за Яслихан и всички подробности?/Дениз я поглежда кръвнишки/
Ърмак: Точно така, Нарин. Всичко може да е било. Затова не искам да се сгодявам за мъж, към когото изпитвам недоверие. И на него казах: Ти не ми обещаваш нищо. Ако не искаш да се женим, можем да си продължим по стария начин. А той ми каза, че от мен зависело. И не искал да ме разстройва.
Дениз: Този мъж да не е луд?
Нарин: Той е типичен мъж с проблеми. Той е саможив. Познавам такива мъже, има стотици в Истанбул. Забрави го и го напусни, какво толкова! ....Имам дело, ще вървя.
Дениз към Нарин: Ще ти откъсна езика.
Нарин: А как Ърмак да продължи напред с такъв  мъж? Какъв ще е краят? Не може да не го виждаш и ти. За теб явно всеки съпруг е по-доброто, отколкото без съпруг.
-------------   
Папаракът към Сермет: Двама си тръгнаха към 20 часа, 10 минути по-късно си тръгна и г-н Атъф и приятелката му.
Сермет: Значи са дошли на сутринта и не са преспали в хотела? Хмм Остави снимките тук и изчезвай. Вечерта към Али: Какво виждаш на снимките? Така ли изглежда влюбената жена? Не Али, няма начин да е така. За да скрият от Дениз, че са ходили с Фърат в Яслихан, са сложили този декор, в който и момченцето /Атъф/ участва. Нарин е изтрила миналото си. Сега се държи като кралица. Помниш ли като ги видяхме в началото в кафето? Нарин не можа да каже, че  познава Фърат. Знам едно, Атъф е лъжа. Атъф служи на Фърат за примамка.
Али: Добре де, какъв е проблемът? Те могат да кажат, че просто се обичат. Да кажем, че се страхуват от теб, но.....
Сермет: Има неща, които не знаеш, Али. Има нещо повече от страх. Но тези неща не ги предпазват от тайните им срещи. Обещавам ти, че Фърат Казан ще се сгоди с това момиче /Ърмак/. Той просто още не иска да остави другата /Нарин/ сама.
Али: Братко, мисля, че надценяваш нещата, сериозно, дали да не отидем на почивка в Близкия изток? И двамата сме много изнервени.
Сермет: Много си прав. Да вземем да отидем до Бали, направи резервация за двама ни. Наеми и апартамент за  младоженци.
Али: Схванах, братко.
---------------------   
Юммю: Реджеб, когато те нямаше в магазина, някаква шивачка взе да идва често. Тя не е като другите. Разпитваше ме за Яслихан и за Шадие.
Реджеб: А тя от къде знае за Яслихан и Шадие?
Юммю: Ами аз се изпуснах и й разказах нещо, което дори на теб не съм разказвала.
Реджеб: Разкажи ми гланцово бадемче, да видим.....
Юммю: Помниш ли като ходихме на погребението на Хатидже и Мехмет? Там видях Шадие.
Реджеб: Какво?
Юммю: Да, беше се свила зад един гроб и плачеше. Говореше откачени неща. Каза, че тя ги е убила. Говореше като побъркана и си отиде.
Реджеб: Защо го казваш чак сега? Нали я търсехме ден след ден, не помниш ли?
Юммю: Уплаших се и не можех да го споделя с никого, дори и с теб.
Реджеб: Ибо, отиди да спиш в леглото си, момчето ми, тук ще настинеш.
Юммю: Сладки сънища, сине.
Реджеб: Лека нощ, сине.
Реджеб: Сега ми разкажи внимателно още веднъж.
---------------   
Али: Братко, г-ца Нарин е тук.
Сермет: Добър вечер г-це, ако знаехме, че ще идвате, щяхме да се приготвим.
 Сама ли сте или приятелят Ви, г-н Атъф, е с Вас?
Нарин: Дойдох сама, г-не.
Сермет: Добре, надявам се той да е жив и здрав.
Нарин: Здравето му не е Ваша работа. Дойдох, за да науча нещо за Шадие. Каза ми, че знаеш местонахождението й.
Сермет: Знаех го,.... но забравих.
Нарин: Виж, между мен и Атъф няма нищо. Тези неща във вестниците са лъжа. Сериозно.
Сермет: Така си и мислех. Казах ли ти Али? Значи ти използваш това момче за параван, така че връзката ти с Фърат да остане скрита?
Нарин: Нямам никаква връзка с Фърат.
Сермет: Мога да повярвам на думите ти само ако Фърат се сгоди за онова момиче.
Тогава може и да си спомня къде е Шадие.
Нарин: Значи не знаеш нищо? Само блъфираш за Шадие, разбрах.
Сермет към Али: Парфюмът, който ползва, върви и купи един кашон. И остави една тнджера тук, след като я напълниш с парфюма. Така ще вдишваме парфюмът й винаги.
Али: Познвам този парфюм, английски е, ще купя.
-----------------
Фърат: Ето кафето ти. Слушам те.
Дениз: Ърмак не знае, че съм тук. Фърат, началото ви с Ърмак беше добро. Връзката ви постепенно се развиваше.Признавам, сестра ми малко прибързваше, но и ти не правеше крачка назад.
Фърат: Точно така.
Дениз: Сега тя не иска да се сгодява сряда за теб.
Фърат: Така ли?
Дениз: Точно така. Какво се върти в главата ти?
Фърат: Тогава няма да дойдем, какво да правим.
Дениз: Не ме побърквай. Какво означава пък това - тогава няма да дойдем? Мислех, че има причина тя да не иска. Твоята луда икономка й е наговорила откачени неща.
Фърат: Знам , затова я уволних.
Дениз: Добре си направил. Тя винаги й причиняваше нервни сривове.
Фърат: Дениз, Ърмак е тази, която започна такъв тип връзка, не аз.
Дениз: Тя не ти вярва, какво да правим.
Фърат: И ти не вярваш на Джан. Но твоята връзка все още продължава.
Дениз: Какво се опитваш да направиш? Не можеш да се ожениш за една жена, само защото изглежда добре до теб. И моля те, не намесвай Джан. Джан казва, че ме обича при всяка възможност.
Фърат: Виж, извинявам се, ако разстройвам Ърмак. Мога да изляза тихо от живота й, ОК? Мога да информирам и баща ми, така че да се върне обратно в града.
Дениз: Ти имаш проблеми. Знаеш, че ако вашата връзка се прекрати, Ърмак ще бъде съсипана. И ти използваш това.
Фърат: Аз не съм лош човек. За да се оженим, направих крачка към Ърмак, ти знаеш това. Но ако тя не го иска, аз няма какво повече да направя. Какво искаш да направя?
Дениз: Ърмак би умряла, ако връзката ви се прекрати. Но ние трябва да мислим мъдро. Кое ще е по-лошото, ако тя прекрати връзката си с теб или ако се омъжи за теб?
------------------   
1996 г.
Фърат: Какво има детенце? Звънецът не иззвъня ли току-що? Какво правиш тук?
Нарин: Мислех си какъв ужасен живот живея. Това е първата ми мисъл, когато дойде пролетта.
Фърат: Ти луда ли си или какво? Знам, че си луда, но защо мислиш така?
Нарин: Не знам какво ще стане с мен.
Фърат: Нека ти кажа. Първо ще станаш много хубаво момиче. Второ, докато си отличничката на класа, ще имаш много успехи. Ще имаш добра професия. Трето, ще накараш едно момче изцяло да се влюби в теб. Но първо трябва да пораснеш. Хайде отивай на училище.
--------------------------
2013 г. Излизайки от дома на Фърат, Дениз вижда колата на Нарин да влиза в подземния гараж на блока му.
 

# 3
  • Мюнхен
  • Мнения: 276
Превод BG на 10 епизод

Скрит текст:
Н: Не само ти можеш да правиш изненади
Ф: Колко приятна изненада!
Н: Твоята бъбрива прислужница не е ли тук?
Ф: Ти нея ли дойде да видиш? За съжаление я уволних.
Н: Тя е казала на Ърмак, че си отишъл в Яслихан с някаква руса жена. От стрес Ъ. отиде в болница. Но ако ме е видяла, защо ще казва, че жената с теб е била руса?
Ф: Казала го е просто така. Тя не е могла да те види много ясно.
Н: Напротив, видя ме. Може да използва тази информация по-късно.
Ф: Тя много добре знае, че на мен не ми пука от факта. ОЖчевидно го е казала , за да се отърве от Ърмак. И за какво да ме изнудва с такава информация? Какво значение би имало, ако всички знаеха, че съм отишъл с теб до Яслихан?

Н: Не искам Денис да знае за нашето общо минало с теб, не разбираш ли?
Ф: И какво значение щеше да има, ако знеха? Ти можеш да кажеш, че е стра, отминала история и готово. Защо се страхуваш да не научат за нашата връзка? Не проумявам.
Н: Разбира се, за теб това не е нещо важно. Емоциите на Ърмак и Денис или моето приятелство с Денис. Нищо не е важно за теб. Ти можеш да оставяш разруха /руини/ след теб и да си тръгнеш, такъв си ти
Ф: До сега всички явно мислят така.
Н: Виж, Ърмак подозира нещо. Тя през цялото време ме преследва. Много скоро приятелството ми с Денис ще пострада.
Ф: Аз продължих с тази игра, че не се познаваме, само защото ти така искаш. Считам, че не трябва да давам обяснение на никого за нищо. Освен това никой не може да ни подозира, защото ти изживяваш прекрасна връзка
Н: Точно така.

Пауза

Н: Между другото , ще се обадиш на Ърмак и ще оправиш нещата с годежа, нали? Ако не искаш... въпреки че каза, че си съгласен и си купил пръстените,..няма да е много уместно.
Ф: Разбира се. Никога не бих искал да разстроя Ърмак.
Н: Радвам се да го чуя. Това е, което очаквам от теб.
И бъди внимателен с прислужницата. Не искам притеснения заради някаква глупава прислужница. Като че ли си нямам достатъчно ядове в живота.
Ф: Бягайки от мен, ти така или иначе потъваш в тъмна дупка. Ти го знаеш. Но това е твое решение и нищо не може да се направи.
Н: Това пък какво означава, призлява ми от факта, че през цялото време се мислиш за важна част от нещо. Ти не си центъра на света. Черна дупка, каква черна дупка, а!
Ф: ОК, Нарин. Аз уважавам решенията ти. Не се притеснявай. Аз просто си помислих, че нашата случайна среща е шанс да залепим счупените парченца между нас и да бъдем щастливи. Но твоето "не искам" означава, че явно действително не искаш. Аз нищо не мога да направя.

Нарин направи някаква гримаса и си тръгна-    и попадна на Денис. Излъга я, че е дошла само да говори с Ф. за Ъ., както е била помолена от самата Денис.

Смях се, когато Джан завари Денис и ревящата Ърмак в къщи. Рече: "Какво става? Това място отново се е превърнало в Чернобил....ако някой те види така, ще рече, че те даваме на някакъв селяк...."   

Гледайки по-нататък разговора между Нарин и Денис, която направо попита за отношенията им с Фърат и дали се познават от преди.....
Наша Нарин пак извъртя нещата и рече, че нейният Фърат от миналото не бил човек, който ще търчи след момиче, което го е изоставило.... /сещай се снахо, това е друг Фърат, виж, той ще се върне при Ърмак  /

Ърмак мисли, че Нарин я ревнува и че тя винаги е искала да се внедри в нейното семейство.... Обясни радостно на абла Денис, че Фърат й се обадил и че уволнил прислужницата заради лъжите й   

Шивачът накара Шадие да пробва отворената рокля, която била на клиентка с размерите на Шадие. Шадие попита кой тук би носил такава рокля, но й се каза да не разсъждава  и да облича роклята за проба, гадняр скапан....

Нарин измисли начин за изкарване на пари. Уж можели да чистят с препарати, които можели да намаляват драстично броя на микробите. Световната здравна организация ги подпомагала, но само те можели да чистят с него, не можели да предоставят препарата на друг да чисти с него. Жената, при която почукаха с Шадие каза, че не може да ги ангажира, защото било некоректно спрямо нейната прислужница, но ги изпрати в друга къща, където прислугата напуснала.

Фърат се връща у дома и баща му го попита какво прави пак тук, нали скоро бил заминал. Фърат обясни, че имал ваканция и за изпитите ще се готви в къщи.
Баща му изкоментира, че с джобните на Фърат можело да се издържат 5 домакинства......

Миличкият Фърат отиде при тренера да говори за Нарин, че искала да напуска у-щето и да си търси работа. Каза, че може да даде от джобните си да помогне на Мехмет, че да можела Нарин да се яви на изпитите. Треньорът попита: Ти познаваш ли добре баща си? Ако научи....., но Фърат оптимистично рече, че нищо няма да се случи ....

Нарин и Шадие чистят пробно в къщата. Карат се, защото Нарин е измила 2х прозореца, а Шадие, като метяла, вдигала прах. Те ти на Фърат дойде, оказа се къщата на леля му   

Лелята на Нарин посети Хатидже да подпита как я карат без Москоф. Хатидже се похвали, че М. се е върнал при нея и е зарязал Юммюхан в болницата. Нарин влезе разстроена и лелята попита Хатидже да не би да са я спрели пак от у-ще? Рече, че цялото градче искало да помогне Нарин да учи....Хатидже се вбеси, че не било нейна работа и че ще работи, за да не умрат от глад. И заигра метлата като бойно оръжие  /все едно Москоф гледах/.

Нарин е много задрамена, че Фърат я е видял с парцала в ръка.

1996 - Нарин си е забравила гуменките и учителят й казва, че  ще играе по чорапи, ако иска да присъства. Нейните са скъсани и децата й се подиграват. Фърат я настигна и й разказа, че като по-малък е отишъл с майка си на гости и като се събул, чорапът му  бил скъсан. Майка му се засрамила и му ударила плесница. От тогава се зарекъл, че все с такива чорапи ще ходи....
Ф. й каза да ходи винаги при него, ако има неприятности в училището.

2013 - малката Нарин обяснява на адвокатката Нарин що е то черна дупка, място в Космоса с гравитационно поле, което е толкова силно, че нищо, дори радиацията не може да се откъсне от гравитацията му.
Голямата Нарин: Той е истинска черна дупка. Фърат.
Малката Н.: Пий чая си. Не мисля, че се справяш  много добре напоследък.
Гол.Н.: Ти затова ли дойде?
Мал.Н: Ще се грижа за теб. Тези дни ти заслужаваш повече внимание. Трудни времена, много трудни.
Гол.Н: Трябва да ти купим обувки. Вземи пари /от мен/, аз не съм чужда.
Мал.Н. Тези са ми добри.
Голямата Нарин се събужда. Тя сега е богата и не й представлява никакво усилие да помогне на малката Нарин, така както преди за Фърат не представляваше особен проблем да й помогне, както и предложи, но тя не поиска....

Айхан отиде при Юммюхан.
Айхан: Ако ти паднат от небето ...лири, какво ще направиш?
Юм: О, много неща, но от къде ще паднат?
А.: Имам клиентка, която ще плати много за инфо за онова момиче, дето е казало на гроба, че тя е убила семейството си. Ти знаеш ли, че това момиче те следи от месеци? Ти си последната от сем., може и на теб да ти се случи нещо...Ако кажеш на съда, това, което разказа на мен....., ще избегнете опасността и ти ще забогатееш    /преводът ми е по памет  /

Реджеп дойде, Айхан вече се представи за детектив и че богата клиентка я е натоварила да следи дъщеря му, която се навъртала около къщата на Реджеп. Реджеп й каза, че трябва да се убеди в приказките й, за да не станат недоразумения и че трябва да доведе дъщеря му.

Нарин получава мейл. Чуди се кой го праща. На видеото е Шадие. Нарин: Басирам се, че този маниак ми го изпрати...Звъни веднага на маниака Сермет  Той отрича и тя му затваря.
Сермет към Али: Не е важно дали Н. повярва, че аз не съм пратил видеото, ако иска да види Шадие, трябва да се научи на обноски. ....

Али моли Сермет да търсят друго решение за фиктивния брак с Ирина с цел детето да остане при тях. Но не би  , Сермет се вбеси /ама не ще например той да се ожени за Ирина  , явно се пази за Нарин    /
Али проклина деня, в който преди седмица е намерил къщата на Ирина...спомени
Сермет пита Ирина, защо така, само с писмо, е зарязала Галина, а не е отишла при него да поговорят. Ир. обяснява на Сермет, че е оставила Галина при него, защото се страхувала от Иван....и че той по-добре щял да я опази от Иван.  Сермет не й вярва, че всичко е заради Иван, а по-скоро е, защото е наркоманка. Но трябвало да се уреди всичко, защото детето тръгвало на училище и ще питат къде е баща му, майка му.... Затова най-добре било да се оженят с Али...Горкият Али, каза че не иска, че обича друга, че майка му нямало да се съгласи и т.н.

И в този момент влезе Шадие. Бабур аби се изненада. Сермет пита Шадие каква работа има в тази къща на проститутки. Ш. му отвръща, че им чистела къщата  . Бабур й казва да се приготви, че ще я отведе, но Ш. казва, че никой не може да я накара, дори сводниците с диамантени камъчета на зъбите. Бабур: Ако трябва ще те измъкна като труп... Упрекна я, че не мислела за семейството си. Шадие: "Какво семейство?"
Шадие уж отиде да си приготвя багажа, но избяга. Съквартирантката й каза, че Ш. е много вироглава. Бабур се вбеси, нареди на Али да я намери и рече, че ще я обеси насред пл. Таксим. Даде указания на Ирина да дойде прилично облечена, трезва в къщата му и че от сега нататък той ще стои насреща, ако Иван се появял.

Бабур в къщи: Добре стана, убихме с един куршум два заека. Галина ще стане наше дете. А няма и да й липсва майка й. Ще те оженим за Ирина /към Али/. Намерихме и Шадие, какво повече

Айхан към Ърмак: Искат да видят дъщерята преди споразумението.
Ъ: За него знам, че е най-ужасното човешко създание в света. Срещу пари ще  даде Нарин под съд. Не искам да я виждам повече в предстоящия ми нов живот. Не стига, че е и на страниците на вестниците заради Атъф.......Представя си как вестниците ще пишат, че адвокатката на текстилния крал е задържана за убийство

Горката Татяна откачи, като разбра, че Али ще се жени за Ирина. "Тогава няма нужда повече от мен".
А Сермет направо се гаври с Али и "годеницата" му Ирина. /Голям майтап, как ли гледат турците сериала? Тук притиснат към женитба е мъж    /
Денис научава за смъртта на майката и брата на Нарин. Гледа и видеото с Шадие. Обещава на Нарин да издири Шадие, като се свърже и с полицая Метин.

Айхан кани Реджеп на определено място- кантората на Нарин, за да види дъщеря си. Казва му, че дъщеря му е адвокат. Реджеп си спомни за всичкия тормоз, който е нанесъл на Нарин, как я спираше от у-ще, гасеше й лампата, да не чете, биеше я .....
Потвърди на Айхан, че ще сключат сделка срещу по-голяма сума, но първо иска от нея дом.адрес на Нарин.

2001 - Треньорът носи на Нарин пари уж от благотворителната дама. Казва й да се готви сериозно и че тези пари могат да подпомогнат и сем. й. Нарин веднага се хваща за това как да благодари на жената - да и чистят дома с Шадие, да отиде и да й целуне ръка и да благодари... Треньорът я лъже, че жената е заминала за Истанбул при детето си....
Но Нарин вижда колата на г-жа Хафизе и отива при Неджат да му каже, че си е дошла и ще ходи да й благодари. Неджат я излъга, че той дал парите, но Нарин го засече, че той дори не можел да плати автобуса на отбора, когато имали мач в друго населено място, не получавал и заплатата, от къде ги е взел, за да й ги даде. И сама прозря, че Фърат ги е дал. Вбеси се,  Фърат /нарече го "този идиот"/ я беше видял как чисти и затова ги дал. И му ги върна.


2013 - Нарин не завари Шадие в апартамента, била напуснала сутринта. Нищо не можа да изкопчи от съквартирантката, която само знаеше, че Ш. работела в магазин

Ъ. и Ф. вечерят.
Ф: Какво е решението ти?
Ъ: За кое
Ф: Ако утре дойдем с баща ми. Ти нали ми отказа.
Ъ: И като дойдете какво? Ти си човекът, който изказа съмнение относно старта на съвместния ни живот.
Ф: Аз не се съмнявам в теб. Само не знам как да отговоря на очакванията ти. Но ще опитам. Искам да живея спокойно.....да се обвържа и да се установя вече. Всеки мъж би искал да се ожени за теб  , толкова съм щастлив, че те срещнах. Аз просто не мога да осъществя мечтите ти, поради моята неспособност. Това е.
Ъ: Виж скъпи, знам, че дълги години си водил ергенски живот, без да се обясняваш пред никого....ти си имаш твоите страхове, мислиш ли, че аз ги нямам? Но Фърат, аз толкова много те обичам, че дори не мисля за собствените си страхове.
Ф: Извън бизнеса, не съм могъл да  осъществя нито една от връзките си. Имах много сурово детство. Някои неща се прихващат от семейството. Опасявам се, че няма да мога да ти дам тази топлина и интимност, която търсиш.
Ърмак: Аз мога да ти помогна. Ни можем да съградим собственото ни семейство....Важно е да имаме добрите намерения  ..аз вярвам в това.
Ф: /изгледа я с насмешка/: И аз.
Ъ. се впусна в мечти, щяла да направи живота им чудесен и т.н.  - кариера, пътувания, малки, сладки бебчета, всички щяли да им завиждат на хубавото семейство. "Повярвай ми".

/Фърат само дето не се изхили на всичките й приказки/ рече: Добре тогава   

Денис, Джан и Нарин говорят за Шадие. Джан разчита, че Нарин е адвокат и може да намери Шадие. Нарин казва, че е видяла Ш., но не иска да повярва, че е проститутка....а и нали съквартирантката казва, че Ш. работи в магазин?!
Денис: Дори и да работи като проститутка, тя ти е сестра.
Джан придърпва стола да гледа още веднъж видеото и казва, че ги разбира тези неща веднага  и опа  , той е бл даже с нея...

Ъ. се връща радостна и съобщава, че ще се сгодява  утре вечер. Нарин посърва. Ърмак се заяжда, че май не е радостна от факта. Денис абла й казва, че Нарин скоро е научила за загубата на сем. си. Нарин си тръгва, Денис кара Ърмак да й се извини по тел. и да я покани на партито. Ъ. кани Нарин със съобщение.
Джан казва, че се е шегувал, че познавал коя е проститутка и че това момиче изглежда порядъчно.

Денис говори на Ъ. да се откаже от годеж, щото не й се вижда щастлива. По-добре да страда няколко месеци, отколкото да се омъжи и да бъде нещастна. Ъ. сподели с Д., че Фърат бил много самотен, със свои страхове и т.н. Денис я пита: Този мъж каза ли ти, че те обича много? Че иска да остарее с теб? Че иска да прекара остатъка от живота си с теб? Че иска деца от теб?"
Ъ: Ние не живеем в света на фантазиите.

Нарин праща съобщение, че не може да присъства на годежа.

Денис иска от Ърмак да отговори на Нарин, че ако тя не дойде, годежно парти няма да се прави. Ърмак изпраща злобничко съобщение на Нарин, че отново е застанала между нея и Денис.
СМС от Нарин: Кажи й /на Денис/, че ще бъда там. Псува.

2001 - шивашкото ателие:
Шивач: Колко са ти хубави краката. Трябва да ти ушием къса рокля, по-късно ще изготвя модела. Може да стане за 2 дни.

Шадие си спомня за 1996 г. на Шадие й се пишка. Казва на Нарин да минат напряко за по-бързо. Нарин: Тогава да тичаме, аз не обичам да минавам от там.
Шадие: Не мога да тичам, че може да стане беля.
Минават през страничния път, от къщата изскача макиран мъж и разтваря палтото си, явно е гол. Момичетата пищят..

2001 - Шадие се среща със Зафер, който й казва, че не харесва шивача и е по-добре тя да напусне. Но тя е примирена със съдбата и казва, че трябва да издържат.

Пролетта на 2001 - Шадие ридае: Животът на момчето е съсипан заради мен. Кажи им да не го отвеждат.
Нарин: Няма мила. Полицията само ще му зададе няколко въпроса и ще го върне. Заклевам се. Гаден шивач, съсипа всички ни, нас двете и момчето. Върви по дяволите.
Шадие: Вината е моя, изцяло моя.

Шадие: Аз не разбрах намеренията му /на шивача/. Страхувах се. Трябваше да напусна още първия ден.

2013 - приготовления за годежа на Ърмак с Фърат.
Атъф донася по поръчка на Денис отбран алкохол. Тя му нарежда да вземе Нарин и да не се отделя от нея, защото била много разстроена заради загубата на семейството си.

Фърат с баща си.
Хъкмет: Браво на теб. Ти взе най-доброто решение.
Ф: Приляга ми или не, въобще не ме интересува.
Хъкмет: Чакай да имаш деца, тога всичко ще се промени. Децата са основата на семейството.
Ф: Сега се чувствам по-добре, след като получих съвет от такъв специалист по брака като теб.
Хъкмет: Трябва да направим сватбата в края на пролетта.....ще ти купя къща, подарък, ще се нанесете след медения месец.
Ф: 3 години...имам още  3 години
Хъкмет: Какви 3 години, синко?
Ф: Ще се видим довечера, татко.

Фърат става и си тръгва. В главата му звучат думите:
"Г-н Фърат, давността за непредумишлено убийство е 15 години. Искам да кажа, че ако няма съдебен процес или ако са минали 15 години от инцидента, делото се прекратява"

Бабур към Фърат: Господ да ви накаже всичките. Ти нечестивецо! Отвори си ушите! Нито Нарин или баща ти... Ако те видя около Нарин на разстояние по-малко от 100 м, сделката ни се разваля.

2013 Хъкмет кани Сермет на годежа.

Атиф отива при Нарин и й се чуди защо се тъпче с храна. Ще гледаш ТВ и ще плюскаш, когато този мъж се сгодява? Разбрах, ти загуби любовта си или най-добрия си приятел. Ти се преструваше, че ние сме гаджета. Работеше като мравка, за да могат Фърат и Ърмак да са заедно. Не искаш ли да отидеш и да видиш победата си? Или не можеш да скриеш чувствата си? Имаш ли болка в гърдите? Момиче, кажи нещо? Или езикът ти се върза?

Нарин: Искам да мълча за малко, както сега.

Атиф: Вече е твърде късно. Годежът е тази вечер. След всичките ни усилия, ако не отидеш, Денис ще разбере ситуацията. Тогава за какво беше всичко това? Не искаш ли да се поклониш пред публиката за последен път?

Нарин: Аз ще прекратя този кошмар тази вечер, не се притеснявай.

Атъф: Всяка голяма любов заслужава накрая
                                                                                                                                                                        хубаво погребение . Затова трябва да отидеш тази вечер там и да видиш със собствените си очи. Така ще се запечата в съзнанието ти. Ще се справиш ли?

Нарин: Фърат не беше само младежка любов, това което чувства едно младо момиче към хубаво момче. Не разбирш ли?

Атъф: Предполагам, че е нещо повече. Невъзможно е да се види.

Нарин: Много повече от това. Той беше моя пътеводител. Той вкара в главата ми мечти, които аз не можех да видя дори. Той беше приятелят, който ме окуражаваше да продължа и да стигна до днес, ОК? Той ме окуражаваше да счупя оковите и да стана част от света.

Атиф: Всичко ще свърши. Казвам го, но то още  не е свършило. Това е друго нещо, но....

Нарин: Прав си. Тази история заслужава погребение. Отивам да се приготвя.


Годежното парти: Хъкмет предлага, Ърмак се съгласява да му казва татко.

Ърмак търси многократно Фърат по мобилния.
Хъкмет: Телефонът му още е изключен.

Фърат /в бара/: Дойде ли? Чаках те.

Превод BG на 11 епизод

Скрит текст:
Нарин:  Скъпа сестро, какво ще правя сега? Не дойде, виждаш ли, не дойде. Знаех си, че ще направи нещо такова. Накрая ми стори това, како. Сега какво да правя? Кажи ми. Моля те, помогни ми.
Дениз:  Пийни глътка вода и не се изнервяй толкова заради това, мъничето ми, не е добре за теб.
Джан:   Скъпа Ърмак, успокой се. Дениз, погледни я, тя цялата се тресе, направо може да умре.
Дениз:  Може би трябва да я сложим да седне. Трябва да седнеш.
Чичото: Деца, какво става тук? Всички питат за това?
Атъф:    Чичо Джемил, ела да поговорим.
Чичото: Хората задават въпроси.
Атъф:     Точно за това ще поговорим.
Ърмак реве – Дениз: Успокой се, всичко е ОК.

Майката на Фърат: Зухре, защо дойдохме тук?
Зухре: Тук сме на гости, госпожо. Не Ви ли e скучно да си седите през цялото време у дома? Изморена сте, елате и седнете.
Майката на Фърат: А ако дойде синът ми? И не може да ме намери в къщи?
Гард към Али: Братко, какво ще стане, ако нещо се обърка? Ние убийци на стара жена ли ще станем? Тя е луда. Това е голям грях.
Али: Не говори глупости.    Лельо, вечерята Ви е сервирана, трябва да сте огладняла.
Майката на Фърат: Не съм гладна. Искам да си ида у дома. Синът ми ще дойде /бута всичко/
Зухре: Г-жо, не се дръжте така. Синът Ви ще дойде тук. Моля седнете.
Майката на Фърат: Ако искаш, остани тук. Аз ще си ходя, синът ми ме чака.
Татяна: Али, какво става тук? Кои са тези жени?
Али: Нищо, цвете мое. Това са приятелки на брата на Сермет. Иди да се погрижиш за Галина. Хайде, цветето ми, хайде, скъпа.
Зухре: Не се дръжте така, госпожо, синът Ви ще дойде тук.
Майката на Фърат: Синът ми ще дойде. Искам да си ходя.
Али:  Лельо, ела и седни тук, ето така... към Зухре: Тя няма ли си лекарства или нещо подобно?
Зухре: Лекарствата не действат, когато е под стрес. Освен това какво искате от нас? Моля ви, заведете ни в къщи.
Али: Ще се погрижим за това, сестро, всичко ще е наред.

Фърат: Няма ли да пиеш нещо? Всъщност вече е късно, ще пиеш на годежното парти.
Сермет: Какво правиш тук, конте?
Фърат: Чакам трафика. А ти какво правиш? Нека позная, ще ме вземеш с хеликоптера си, за да не заседна в натовареното движение.
Сермет: Не ставай гаден, аз не бих упорствал.
Фърат: Ти си мислиш, че няма да отиде на собствения си годеж?  Схванах.
Сермет: Конте, тогава какво правиш вече два часа тук?
Фърат: Чаках те. Ти ме следиш от часове. Мислиш си, че не разбрах? Всъщност знам, че ще идваш на партито, баща ми ми каза. Става.  Хайде да ходим да видиш церемонията.Накрая, тази нощ ще спиш добре. Но Сермет...мислиш ли, че от страха има полза, като дойде време да се умира?
Сермет се обажда на Али: Проблемът се разреши, всичко е наред. Вземи пари от сейфа и плати добре на тази, дето не е луда. Кажи й да си държи устата затворена. До скоро.
Сермет на ум към Фърат: скапаняк, дори не ми даде възможност да се зарадвам, че те  заплашавам.
Али: хайде, всичко свърши. Отивате си.
Зухре: Отиваме ли си?
Али , гледайки майката на Фърат: Да, синът на лелята ще дойде.
Зухре: Госпожо, тръгваме си.
Али: Джемил, върви и приготви колата.
Джемил: Веднага, братко.
Атъф: Изрекох купища лъжи, не знам дали ще ми повярват.
Нарин: Атъф, да си ходим ли и ние. Това място се превърна в бунище.
Атъф: Аз и теб побърках. Не виждаш ли как е Ърмак? Ако сега си тръгнем, ще е ужасно.
Дениз: Ще го намеря този Фърат. И като го намеря, ще му извадя, дробовете, стомаха и ще ги сложа в ръцете му. Няма да може да се отърве така лесно.
Нарин: Дениз, не наливай масло в огъня. Може да има сериозна причина.
Дениз: Да бе, да, той /Фърат/ просто избяга. Това е реалността.
Ърмак: Аз публично съм опозорена. Како, какво ще правя? Оооо, моля те...аз...аз съм тъпа! Заслужих си всичко, което ми се случи. Как ще го преодолея? Как ще продължа да живея?
Нарин /за Ърмак/: Не трябва да пие повече.
Джан /по мобилния/: Къде беше, момиче? От сутринта ти звъня.
Шадие: Какво има, Пикасо? Липсвах ли ти? От години не си ме търсил.
Джан: Виж, утре трябва да се видим, ОК?
Шадие: Какъв е проблемът? Да не си скъсал с гаджето? Сега соло ли си? Сърдя ти се...., но не пречи да се видим. Живея в хотел, запиши си адреса. Но в хотела съм Хаял, така ме търси на рецепцията.
Дениз: Дойде, тук е. Ела...и се стегни. Ще се държиш все едно нищо не се е случило.
Джан: Чакай, аз ще отворя, ще го изравня със земята.
Дениз: Не го прави.
Ърмак /към Нарин/: Ееее, няма ли да пийнеш нещо?
Нарин: Ще пия белина, скъпа Ърмак.  Атъф, налей ми  с портокалов сок.
Ърмак: смее се – Да, много ни е весело.
Фърат: Засякохме се с г-н Сермет пред вратата.
Дениз: Добре дошъл.
Сермет: В точното време се засякохме с младоженеца пред вратата.
Хъкмет: Къде беше, сине?
Сермет: Ела Садеттин /ония влиза с много подаръци/
Фърат: Този /произволен подарък/ ми го дай на мен. Поднася на Дениз цветя.
Дениз: Притесних се за Вас, г-не. Влезте.
Фърат: Започна да ми казваш господине, само защото закъснях 20 минути ли?
Дениз: Един час и 20 минути. Ърмак е в кухнята, върви при нея.
Джан към Дениз: Какво прави този /Сермет/ тук?
Дениз: Той е поканен от Хъкмет, приятели са. Но Панда /Дениз нарича Сермет Панда?????/ е много учтив, обади ми се и попита дали е удобно. И аз му казах да дойде.
Джан: Преди три дни те не се ли опитваха да се убият? Фърат почти загуби работата си. Каква е уловката тук? Защо изведнъж си станаха толкова близки?
Дениз: Аз да не съм на разпит в съда? Ако ти е толкова странно иди  попитай сам. Дръж букета, имам работа за вършене.

Фърат към Ърмак: Как си? Готова ли си за грандиозната нощ? Колко си хубава!
Атъф: Мислехме, че няма да дойдеш и бяхме на път да си тръгнем.
Фърат: Казаха ми в 21 часа.
Ърмак: Моя скъп забраванко. Казахме ти за 20 часа, но..
Фърат: Простете ми. Не трябва да караме гостите повече да чакат, нали?
Дениз: Каза 21 часа.
Джан: Успокой се мила. Слез долу и се съвземи.
Дениз: Да...добре.
Атъф към Нарин: В сеседното помещение има годежна церемония. Ти съдовете ли ще миеш тук?
Нарин си спомня как като малки с Шадие виждат в чужда къща на двора нещо готвено и отиват да си „вземат“. Стопанката ги виджда, нахоква ги, че не един път са правили  така и ги проклина: Аллах, имам само една молба, тези никога да нямат съпрузи!  Към Ш. И Н: Надявам се да останете стари моми!  Дано други жени ви отнемат годениците и мъжете.
Шадие: Не говори така, лельо, само заради едно ядене /вид ядене, но не го разбирам –„долма“/ да останем стари моми?
Нарин: Тази жена може да напише книга с клетви.
Шадие: Заради теб мъжът ми ще ми бъде отнет от лоша жена. Но ти си чаровница. Никой няма да ти направи нищо.
Нарин: Какви са тези приказки Шадие?

На годежа:
Хъкмет: Скъпи гости, накарахме ви да чакате, извинете ни. Но както се казва – по-добре късно отколкото никога. Искам да ви благодаря, че не ни оставихте сами в тези щастливи вечерни часове . Давам думата на г-н Джемил.
Джемил: Скъпи гости, още веднъж добре дошли. С ваше разрешение стартирам процедурата по годежа. На мен се пада честта да сложа пръстените на нашата дъщеря Ърмак и нашия син Фърат, което аз ще направя тук, пред вас.
Фърат си мисли: Знам, че ще ме спреш! Всъщност аз съм сигурен в това.
Нарин си мисли: Както обикновено, животът очаква от мен да свърша всичко или не? Този път дори няма да си мръдна пръста. Ако той ме иска трябва да положи усилия за това.
/А за преводачката тук е мястото да им бие два шамара, тези и двамата са мазохисти.....!/
Фърат си спомня думите си към Нарин: Ние ще имаме чудесен живот заедно. Ти си хем красива, хем специална. Заедно ще изживеем прекрасни неща. Искам да кажа...аз вярвам в това. А ти? /Нарин клати утвърдително глава./. Нека никога не се разделяме. Моля те.
Следват поздравленията за годежа....
Чичото си тръгва, щял да танцува на сватбата им. Хъкмет кани чичото да отиде с него в Яслихан, много било хубаво по това време на годината.
Джан спира чичото на вратата: „Може ли да поговорим?“ Иска ръката на Дениз и сам си отговаря „но вие няма да ми я дадете“.
Джемил: Скоро ще ти я дам, разбира се, защо да не ти я дам?
Дениз: Е чичо, дойде ти изневиделица, но този Джан......
Джемил: Всичко е наред. Най-важното тук е доброто намерение. Между впрочем  дойдохте ми в повече и двете сестри, но от сега нататък вие сте проблем на съпрузите ви. Вие двамата младоженци грижете се добре за тях и не ме разстройвайте ОК? Лека нощ на всички.
Нарин към Сермет: Мисля, че ще ми кажеш адреса на Шадие след като те се сгодиха. Сермет я предупреждава да пие по-полека.
/Дениз ни в клин ни в ръкав рекламира паста за зъби Сигнал??????????????/
Сермет пише, Нарин: Не, този адрес е стар.
Сермет: Какво искаш да кажеш със стар?
Нарин: Аз ходих на този адрес. Тя се е преместила от там, този адрес е стар.
Сермет: Дявол да те вземе Али.
Ърмак и компания си говорят за самотна вила на малък остров, като за младоженци. Пияната Нарин се подиграва с това и Атъф я извежда.
Фърат иска да ги изпрати. Атъф: Няма нужда. Гледай си кефа. И чакаме скоро сензационна сватба с Ърмак. Това ще е твоят реванш. Поздравления. Пожелавам ти щастие.
Ърмак /след като разбира, че Нарин и Атъф са си тръгнали/: Нарин беше пияна. Фърат, помниш ли първата вечер, когато пристигнахме? Нарин повърна върху дрехите ни. Скандално.
Атъф: Трябва да полегнеш. Имаш ли успокоителни или нещо против болки? Може да помогне.
Нарин: В другата стая,в кош  до леглото.
Нарин: Това е Шадие като малка.
Атъф: Този отзад на снимката трябва да е Фърат.
Нарин: Евет
Атъф: Доколкото схващам, вашата връзка датира от много дълго време. Но да ти кажа, ти си лош фотограф. А това какво е?
1996 ще  правят снимка на класа на Нарин / затова гони Шадие, която иска да се снима/. Казва й, че по-късно ще я снима.Нарежда се класа, вкл. Нарин да ги снимат. Забелязва Фърат и .............
По-късно отива при фотографа и си поисква снимката, която гледа Атъф. Разказва, че тогава Шадие е ревнувала от Фърат.
Н. и Атъф гледат  снимка на сегашната Шадие.
Атъф: Хубаво момиче.
Нарин: Това е момичето, което видяхме първата вечер, когато се срещнахме с теб.
Атъф: Но това беше ...... /проститутка/
Нарин: Да. Издирвах я, ходих, където живее. Търся я от известно време. Но тя изчезна.
Атъф: Какво  се е случило с  всички?
Нарин: Що за човек съм аз? Не я потърсих през всичките тези години. Що за човек съм?
Атъф: Седни тук и остави това. Спри да мислиш за тези неща, ОК? Легни си, ако заспиш дълбоко ще се възстановиш и без лекарства. А утре можем да поговорим за тези неща. Хайде. Аз си тръгвам. /...и остава/
Сермет е бесен, че не са му докладвали за изчезването на Шадие. Иска утре сутрин Шадие да е в дома му.
Нарин сънува:
2001
Хатидже говори с Ибо колко е хубаво детето да е при майка си.....
Ибо: Трябваше да умре. Не я искам повече.
Хатидже: Няма по-добро нещо от майката. Носила те е 9 м. в корема си....... Разбра ли?
Юмм. Влиза: Ибо, сине мой... Хатидже, аз....няма извинение за това...
Хатидже: Вземи си детето и го заведи във вашата къща.
Ибо: Не ме давай на нея, лельо Хатидже, няма да тръгна с майка ми.
Хатидже: Но синко, какво говорихме преди малко, тя е твоята майка. Баща ти скоро ще се върне. Ако пак искаш да дойдеш тук, след като баща ти се прибере, заповядай отново. Хайде не разстройвай и двете ни – майка ти и мен. ........
Хатидже казва на Ердоан, че синът му е при майка си. И моли Ердоан, като по-възрастен да им  прости, така било най-добре. „Виж, те вече се върнаха. Дай да им простим. Заради сина ти, моля те, моля те прости им“
Ердоан: Ти какви ми ги приказваш Хатидже? Човешко задължение  беше да посетя Юм. в болницата. Но тя няма право да прекрачва прага на къщата ми. Влиза Реджеб.
Хатидже: Реджеб, мой Реджеб, моля те... ела и седни. Юмм. дойде през деня. Сега тя е в къщи с детето си. Дано се съберат отново. А ти седни. Ще ти приготвя вечеря и ще ти донеса ракия. Децата ще се приберат .....като в добрите стари времена. Дори ще стане по-добре, ще видиш!
Чува се от съседната къща: Умри! По дяволите, напусни къщата ми.....и т.н. Ердоан бие жена си и нарежда..... /Реджеб  скача/......умри, но не умирай тук, умри на друго място...сине влез вътре...умри...
Реджеб се намесва. Ердоан: Дори Ибо я разбра що за стока е. Не я иска. Избяга от нея /в болницата/. Ще те убия. Реджеб пак се намесва.: Ердоан спри, спри.
Шадие докладва на Нарин за скандала. Е, Х, Ю, Р се бият навън...
Нарин: Не ме интересува. Моят живот се съсипа. Не ме интересуват тези петимата /вкл.Ибо/, надявам се да се изтрепят взаимно. И накрая да дойдат и мен да убият. Само така ще се успокоя.
Скандалът расте. Ердоан ескалира – Реджеб му бил уж брат, Юм. съпруга и пак започва да я бие. Съседите идват и замерят Реджеб....той извежда Юм. /планът на Хатидже да задържи Реджеб отиде по дяволите/.
Хатидже ги гони: Реджеб спри, моля те...спри
Мехмед: Мамо, спри, стига толкова.
Хатидже: Реджеб, не си отивай.
Мехмед: Мамо, достатъчно. Дори детето изостави майка си, а ти още не си приключила с този мъж. Достатъчно! Остави го да си ходи! Стига толкова! Влизай вътре!
Нарин отива на у-ще.
Фърат: Ела насам, ела. Хайде, движи се..... /на поляната/: Момиче, аз  чужд човек ли съм? Какво си мислиш, че направи да дойдеш в къщи и да хвърлиш парите?
Нарин: Ти трябваше да мислиш като даваше парите за мен и ме направи за посмешище, скъпи.
Не те ли е срам до го принизиш така? /за тренера/. Какво можеше да направи батко Нежат? Нали ти му даваш заплатата, той какво да направи? Той трябва да изпълни заповедите на младия господар.
Фърат: Не говори глупости Нарин. Ние чужди ли сме си? Ти ще ходиш да чистиш, а аз да гледам езучастно, така ли? Аз кой съм тук? Не искам да те пускам да вършиш такава работа. Е, сега знаеш.
Нарин: Какво лошо има да върша тази работа, да не би да прося? Миех прозорци. Опитвах се да организирам живота си. Какво лошо има в това?
Фърат: Виж какво момиче, има още съвсем малко време да завършиш училище. Имаш изпити. Не ме ядосвай! Какво от това, че исках да ти помогна? Не е уместно да говориш така.
Нарин: Коя съм аз, че да вземам парите ти? Боже Господи! Всички в града ще клюкарстват, че аз харча парите ти.
Фърат: Приеми го като стипендия. Идиотка, това е стипендия.
Нарин: Не съм чувала някой да раздава стипендии с парите на баща си. Това е ново за мен! Разкарай се! Господи, това е чудесно. А после баща ти ще дойде у дома и ще каже, че аз харча парите на сина му. Погледни ме Фърат. Ако и мъничко ме обичаше, ако поне малко те беше грижа за мен, нямаше да се намесваш в тези неща. Схвана ли?
Фърат: Казвам ти да го приемеш като стипендия, момиче, ти не схвана ли? Tи да не си инатлив козел? Мозъкът ти загрява ли го? Направо полудявам от теб. Заклевам се, че ме влудяваш! Козел, това не е гордост, което притежаваш. Не трябва в живота си да си чак толкова горда (високомерна), това за теб не е хубаво.
Нарин: Ако не е хубаво за мен, лошо е за мен. Не ти влиза в работата. Не съм длъжна да ти давам обяснения. Фърат, виж, не говори с мен за известно време. Нека направим малка пауза във връзката ни, защото се задушавам. /следват взаимни обиди/
Сема: Нарин, чакай ме.
Нарин: Ако искаш да питаш за бъща ми и Юм. ще кажа „без коментар“ и ще си продължа по пътя.
Сема: Безполезният ти баща не ме интересува. Чух за това. Миналата нощ народът ги е замерял  с камъни. Те са си тръгнали. Радвам се за това. Много е важно. Нарин, казвам, че е важно. Нека да тръгнем по този път. Имам да ти казвам разни неща.
Нарин: За Фърат ли се отнася?
Сема: Не е за Фърат. Освен това, аз ти го преотстъпих. Това е по-важно. Но не знам как да ти го кажа. Мехмет, той направи нещо много лошо. Хората говорят, че Мехмет срещу пари е сводничил на Шадие с дъртия шивач.
Нарин: Какво? За какво говориш? Какви пари? Какво сводничене? Погледни ме! Не говори глупости! Започна да клюкарстваш като майка си. Говориш глупости! Шадие сама намери тази работа, разбра ли?
Сема: Не,не,  всички съседи говорят за това. Шивачът пиян,  е заявил пред  много хора в кръчмата, че е платил за момичето и си  я е взел. Казвам ти истината, Нарин! Заклевам се.
Целият град говори за това.
Нарин: Виж, Сема, разкарай се от тук, да не те строша от бой.
Сема: Целият град говори за това, Нарин.А ти спиш! Идиотка, отвори си очите!
Нарин: Господи, дай ми търпение. Не мога ли да изживея един единствен ден от живота си, без катастрофи? Не може ли да имам ден без беди! Не, това е невъзможно, трябва да е лъжа. Това е лъжа. Мехмет не би направил такова нещо. Това не е възможно, не! Боже прости ми, прости ми!
Фърат: Батко! Защо си казал на Нарин за парите, които ти дадох. Тя дойде, хвърли ми ги в лицето и ме заряза. Много ти благодаря батко Нежат! Ти съсипа всичко! Не искаш ли това момиче да ходи на у-ще? Защо се опитваш да ни предпазиш?
Нежат: Фърат, ела и седни тук.  Защо да не искам тя да се учи, синко? Но Нарин настояваше да отиде при жената / дала парите/ и бързо разбра, че я лъжа. Предролагам, че си я видял и като чисти.
Фърат: Трябваше да я накараш да повярва. Какво щеше да загубиш, ако беше отричал? Сега какво ще правим?
Нежат: Сега ще отида и ще помоля тази жена, ако трябва. И ще се погрижа за това, Нарин да получи стипендия. Това момиче не може на собствен ход да се отърве от бедствията.
Фърат: Тя трябва да учи, вместо да се занимава с тези неща. Батко Нежат, моля те, помогни, никой друг освен теб не може да помогне. Моите ръце са вързани, не виждаш ли? Ако е необходимо кажи на тази жена, че аз мога да дам пари за няколко месеца.
Нежат: Фърат, събери си ума, тази жена познава баща ти. Ще направиш така, че баща ти ще ни потроши кокалите.
Нежат отива при жената да моли за помощ. Обяснява, че семейството на Нарин е бедно, няма доходи, бащата е избягал, има брат – инвалид и малка сестра. Хранят се от милостини.
Жената: Разбирам Ви много добре г-н Нежат. Но аз мога да поема само разноските по обучението в университета. Отговорност за цялото семейство не мога да поема. Твърде много е за мен.
Нежат: Не ме разбрахте правилно. Ако започнете да давате на Нарин джобните пари, които възнамерявахте да й дадете преди, ще е чудесно. Тогава Нарин няма да има друго в главата си освен изпитите. Остана още много малко време до тях.
Жената: След Вас  говорих също и с учителя Джемал. Той също каза добри неща за Нарин. Сърцето ми не позволява да не помогна. Доведете Нарин другата седмица, нека се срещнем. Ще ходя в Измир при роднина. Като се върна можем да се срещнем и да разрешим проблема. Нещата, за които молите могат да се сбъднат, ще се погрижим за това.
Нежат: Госпожо Хафизе, позволете ми да Ви целуна ръка.
Жената: Не, моля Ви, не е необходимо.

Нарин: Мамо, хайде на масата. Писна ми. Ако знаех, че още мислиш за баща ми, бих подпалила къщата. Достатъчно!
Шадие: Ела, изяж малко супа.
Нарин: Шадие, ти как намери тази работа при шивача?
Шадие: Како, как я намерих. Ходех по улицата, шивачът ме повика и ми предложи работа. Аз се съгласих.
Нарин: Сигурна ли си?
Шадие: Да
Мехмет: Какво има момиче? Защо си се вторачила в мен?
Нарин: Стаята е тясна. Не мога да помогна на очите си, много е тясна. Иначе не умирам да виждам навъсеното ти лице всяка вечер.
Шадие: Како, какво ти става по нощите?
Нарин: Отивам да уча.
Мехмет: Тогава, когато я биех, ми се сърдеха. Сега е в особено настроение. Към Шадие: А ти, не се фукай.
Хатидже: Какво ли прави баща ви без ядене? Те го замеряха с камъни. Двамата не могат да се върнат вече тук, нали?
Мехмет: Не го е разбрала. Тази жена още не го е схванала.
Шадие: Мамо, какво ще се случи ако те не се върнат? Остави ги! Ние сме си достатъчни. Те и двамата са дяволи. Ако бяха хора, нямаше да направят такова нещо. Виж, я хапни малко от това. Хапни....

Една седмица по-късно /2001/:
Реджеп: Малко е неуютно, но е по-добре отколкото да сме на хотел. Взехме тази къща много евтино. Има и мебели. Като сменим печката и боядисаме стените,  ще стане прекрасно. Оправих и леглото. По-късно можем да легнем и добре да си починем. Ооо, чаят също е готов. Добре ще вечеряме . Казаха, че наблизо има и битак, можем да купим всичко необходимо. За една седмица сменихме различни места, направо се издразних. Добра или лоша, това вече е нашата къща, скъпа. Моята розичка, не се разстройвай, няма вече за какво, ние сме заедно. В Истанбул сме. Ти каза, че не можеш да живееш по чуждите къщи в Бурса. Затова дойдохме бързо тук. Ще бъде както ти искаш. Не мисли повече за това. Каквото направихме, направихме. Повече не можем нищо да сторим. От сега нататък трябва да гледаме в нашето собствено бъдеще.
Юмм: Аз имам дете зад гърба си, Реджеп, как мога да гледам напред?
2001 Яслихан
Нежат: Г-жо Хафизе, това е Нарин, за която Ви говорих. Целуни й ръка, дъще.
Хафизе: Ела насам. Г-н Нежат каза много добри неща за теб. Предполагам, че ти си черешката на тортата в у-ще.
Нарин: Благодаря Ви много, лельо Хафизе. /поднася цветя/. Да, аз съм. Ще постигна най-добрия резултат  в  този град. Аз много ще уча, обещавам Ви. Ще направя най-доброто за да заслужа вниманието Ви.
/Хафизе се разкихва/ Бог да Ви поживи и наздраве. Мислех си, че може да дойдем със сестра ми Шадие и да почистим  събота и неделя и т.н.........
Хафизе /към Мелек/: Махни тези цветя. Аз съм алергична към цветя.
Нарин: Много съжалявам. Не знаех за това. Ако знаех нямаше да ги донеса. Извинете ме, лельо Хафизе.....

Истанбул 2001 г.
Реджеб се опитва да продава лимони на улицата...... полицията го хваща и му казва, че няма право да продава където си иска. Трябва му разрешение от общината. „ Ако разрешим на всеки да продава където си иска, скоро няма да има място в Истанбул, където да можеш да вървиш....“. Прощават му този път, но го предупреждават, че ако го видят втори път, ще го накажат. Връща се със щайгата при Юммю.
Реджеб: Що за град е това. Дори не дават на човек  да продава лимони. Ако можехме да отворим фабрика, бихме го сторили. Ако бях инженер, щях да си намеря работа. Не съм нито доктор, нито аптекар. Не дават на човек един лимон да продаде. Казаха, че не било разрешено. Чуй само.
Юммю: Предубеден си още от първия ден, нали Реджеб? Казваш, че не можеш да живееш в такъв град.
Реджеб: Не, никой не може да се устрои в този град.
Юммю: Добре де, но ти казваше същото и за Яслихан. Може би не можеш да печелиш пари, защото името ти е Реджеб? Какво да правим? Да ти сменим името ли?
Реджеб: Да бе. Направо ме обиждаш. Само защото имаш 2 златни гривни и малко пари. Така ли е?
Юммю: Виж, г-н Реджеб, нека сключим сделка с теб. Направихме нещо заедно и дойдохме тук. Трябва да си сътрудничим. Няма връщане назад. Аз също ще си намеря работа и ще работя. Но ти трябва да поемеш своята част. Ще си намериш работа и ще носиш пари в къщи. Като мъж. Не извъртай глава от мен. Не вярвам на твоите лъжи. Аз не съм като Хатидже.
Реджеб: Добре де, ще работя, какво толкова? Розичке моя /Юм. му хлопна вратата/
Яслихан 2001 г.
Къщата на г-жа Хафизе. Нарин и Шадие изнасят постелята на слънце, защото е пролет  и микробите умират на слънцето. Хафизе мърмори и им забранява, никой не можел да пипа постелята й, освен нея.
Шадие: Божичко, не прави това, не прави онова.
Нарин: Трябва да я питаме за всичко, докато й свикнем. Тя пари ми дава.....Аз отивам да чистя тоалетните, а ти върни нещата обратно.
Хафизе беснее и как Шадие мие подовете. Връщала мръсния парцал в чистата вода и така замазвала мръсотията по пода. След всяко съприкосновение на парцала с пода – парцалът трябвало да се пере под течащата вода на двора.... така се миел под и то три пъти.  Алергична била към прах.

  Нарин пак се извинява „ще направим както искаш..., не се безпокой“.
Шадие е бясна, Нарин й казва, че  ще чистят само събота и неделя и че все пак пари получавали и да правела точно както искала г-жа Хафизе.
Истанбул 2001 г.
Юммю: Реджеб, какво правиш в къщи по това времена деня?
Реджеб: Къде да съм другаде,  в къщи съм си.
Юммю: Реджеб, защо не работиш? Продаде ли всичко, че седиш и пиеш?
Реджеб: Продадох всичко. Продадох го на полицията.
Юммю: Сега, на връщане, видях на всеки ъгъл търговци, полицията само  теб ли преследва?
Реджеб: Какво да правя, розичке, аз съм хубав, привличам вниманието. Да си хубав е проблем.
Юммю: Реджеб, откакто сме дошли тук , не сме яли нещо, закупено с твои пари. От сутрин до вечер работя в магазина. Плета и бродирам нощем. Ще ослепея. Доведе ме тук за да се грижа за теб ли? Изоставих сина си за да изкарвам пари за алкохола ти ли?
/Реджеб обръща масата от яд и си тръгва/
Реджеб, не се връщай повече тук! Не се връщай!
2013 г.
Нарин: татко
Реджеб: Притеснявам те рано сутрин, но исках да те хвана преди да тръгнеш на работа.
Нарин: Ти, от къде....
Реджеб: Това мъжът ти ли е?  Надявам се да можеш да ми обясниш!
Атъф:  Това кой е? Нали не възразяваш да попитам?
Реджеб: Разбира се, че можеш да питаш. Ти не си ли глава на това домакинство? Аз съм бащата на Нарин.
Атъф: Татко й....вижте, аз не съм й съпруг, но имам сериозни намерения. До сега не сме се оженили, но ще се оженим. Както виждате аз спах тук /в хола/.
Нарин: Атъф, всичко е наред. Не говори глупости. Сега си тръгвай, ще ти се обадя по-късно, ОК?
Атъф: Тръгвам. Приятен ден.
Нарин: Как ми намери адреса?
Реджеб: Спри се за малко, скъпа,  да поемем въздух. Успокой се. Направи ми кафе или нещо...след толкова години.
Колко струват телевизорите сега? Децата ми също искат да им купя. Нарин!
Заглежда се през прозореца.  Леле мале,.... едно време в Истанбул.....когато ние дойдохме, не можехме да отидем дори до брега. А сега го гледам от къщата на дъщеря ми. Гледам те. Животът е също нещо  такова. Ние нищо не можем да направим.

Нарин си спомня:
Да ти целуна ли ръка, татко?
Реджеб: Разбира се, дъще. Блъска Нарин, малоумница, нарочно ли го направи?
Нарин: Татко
Реджеб: Нарочно ли получи тези оценки? Нарочно ли, за да ме вбесиш? Няма да получаваш отлични оценки! Няма, разбра ли!
Мехмет: Татко, остави я. Уговорката ни отпадна заради нея. Остави я, за бога.
Нарин /тръгва към къщата, говори на глас/: Диелектрици са вещества, слабо провеждащи или съвсем непровеждащи електрически ток. Стъклото е диалектричен материал. Нарин също е диалектрик.
Реджеб: Какво си мърмори тзи?

Сега:
Реджеб: Аферим, дъще. Постигнала си много, добра позиция. Гордея се с теб.  Когато искаш нещо, можеш да го изпълниш.
Нарин: Закъснявам за работа
Реджеб: Почакай, почакай за малко.  Седни. Има неща, които да обсъдим. Ела.
Казаха, че идваш и наблюдаваш къщата ни, скъпа. Защо?
Нарин: Ти видя ли ме? Аз си помислих, че не си ме познал.
Реджеб: Не, аз не те видях. Показаха те на мен. Тя ме заведе до работата ти и ми каза:“Това е дъщеря ти“. Погледнах те и кълна се, не те познах. Много си се променила. Ако те бях видял на улицата, нямаше да те позная.
Нарин: Кой ме показа на теб?
Реджеб: Нарин, виж скъпа. По петите ти е детективка. Някой я е наел, но аз не знам, коя е поръчителката. Мисля си, че може евентуално да я разкрием. Но ситуацията е странна. Те мислят, че ти си убила майка си и Мехмет, скъпа.
Нарин: Какво? Защо?
Реджеб: Когато Юммю е отишла на погребението на майка ти е видяла Шадие.  Тя е плачела и казала: Аз ги убих. След това изчезнала.
Нарин: Какво? Защо Шадие е убила мама и Мехмет? Те са се отровили от печката. Не разбирам. Защо мислят, че аз съм ги убила? Каква детективка? Всичко е толкова глупаво.
Реджеб: Явно, някой има някакъв проблем с теб. Не знаем. Ще открием какво стои зад това. Но ти трябва да бъдеш внимателна. Ти си адвокат, може да си настъпила някого по болния пръст? Ще ги заблудя,  ще им поставя капан и накрая ще ги хвърля в краката ти, разбра ли? Дай ми тел. си номер. Звънни ми или направи друго, аз не  разбирам от тези неща.
Тръгвам си.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Сермет: Нарин звъни. Ирина, нито думичка. Не издавай нито звук. Снаха ти не ги обича тези неща!
Слушам г-це Нарин. С какво заслужихме обаждането ти рано сутрин?
Нарин: Млъкни и отговори на въпросите ми. Ако не ми отговориш открито този път ще видиш какво се нарича да имаш проблеми. Аз съм адвокат, мога да кача човек на бесилката.
Сермет: Няма нужда да ме бесиш, ти само ми заповядай , аз мога и сам да се обеся. Как мога да ти помогна?
Нарин: Някой ме преследва. Кой е наел детектив? Ти ли?
Сермет: Какви ги говориш? Кой те преследва?  Не се паникьосвай! Ще намеря тази детективка и до час ще ти я предам. Само не се паникьосвай.
Нарин: Добре, не се намесвай в това. Остави го на мен. Аз мога да се справя.
Сермет: Али, тя каза, че някой я следи. Аз защо не знам за това?
Али: Няма такова нещо, от къде ти хрумна тази мисъл?
Сермет: Ти си изгуби напълно ума  от флиртове с жени. Шадие къде е? Накрая какво ще стане? Какво ще предприемеш?
Ирина: Шадие си замина. Не се безпокой, няма да можеш да я намериш.
Сермет : Ти какви ги говориш? Какви?
Сермет към Али: Ще намериш Шадие, а също и кой следи Нарин! Не ме вбесявай. Ще подпаля всичко твое.
Али: Добре, братко. Отдалечава се ....Ти и без това вече ме простреля в сърцето.
Сермет: Какво си мърмориш, какво?
Али: Просто мислех на глас. Извини ме.
Сермет към Ирина: А ти какво правиш още тук? Къде ти е детето? Не ти ли казах, че ще се държиш като истинска майка? Разкарай се. Движение.
Шефът на Нарин й казва, че е забравила да отиде преди половин час на дело. Тя се извинява. Казва мчу, че животът й се е превърнал в кошмар. Той иска да поговорят за това.
През това време я търси Атъф по тел., безпокоял се. Ерол чува, че Н. говори с Атъф. Ерол нарежда на секретарката да се обади на Атъф за да дойдел на крайбрежието, където Ерол щял да отиде с Нарин.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Реджеб разказва на Юммю за посещението си при Нарин, защото се безпокоял за дъщеря си. Нарин станала красиво и учтиво момиче, нагостила го. Разказва за апартамента й, за Атъф.
Юммю: Нарин много страда заради теб. Знае ли нещо за Шадие?
Реджеб: Не знае.
Р. разказва как ще помогне на Нарин за детективката. Щял да преговаря с Айхан да го срещне с възложителката на следенето на Нарин за да сключи директно с нея сделката.
Айхан казва, че трябва да говори с възложителката дали е съгласна да разкрие самоличността си. На тръгване Р. Я проследява.
Нарин разказва на Ерол защо е разстроена - за детективката, за баща си, за Шадие и че тя може да е убила майка им и Мехмет, че Ш. е неоткриваема, че я е търсела в Истанбул.....
Ерол: А също заради годежното парти...
Нарин: Между мен и Фърат Казан няма нищо. Това просто е една незначителна история от гимназията. Не знам какво Ви е казал Сермет, но аз вече съм зряла жена. Искам да кажа, че цяла Турция знае с кого съм сега и Вие също – с Атъф !
Ерол я уверява, че ще й помогне с всички средства да открият Шадие.
Нарин: Баща ми не прави нищо без причина. Чувствам, че кошмарните дни ще се завърнат.
Ерол й изброява колко приятели има, които ще я подкрепят, казва: „ Аз дори не броя и Сермет в списъка на приятелите.....“ и да не се безпокои, че била  в безопасност.
Айхан споделя с Ърмак искането на Москоф да се види с нея. Измислят план някаква жена от офиса да се представи за възложителката. Москоф ги снима. С Юммю се чудят, кое е това русо момиче. Юммю се обвинява, че цялата каша била заради нея, че разказала на Айхан за погребението, че Шадие и Нарин ще имат проблеми заради нея.
Реджеб: Не е толкова лесно да създават проблеми на дъщерите ми. Аз все още съм жив!
Атъф идва при Нарин и Ерол.
Ерол: Как е баща ти, Атъф?  Заръчва му да се грижи за Нарин и й дава 1 ден отпуск. Казва й, че повече няма да търпи грешки.
Нарин а Атъф отиват на разходка. Говорят за Реджеб – тя колко била шашната, а той – колко стращен изглеждал.
Нарин: Всичко започна отново, когато пътищата ни се кръстосаха с Фърат. Всичките грижи и ядове постепенно се върнаха. /е гати заключението!/. Какво е това? Трябва да се справя със ситуацията възможно най-бързо. Не съм  намерила този живот на улицата.
Атъф: Не съм намерила този акъл на улицата, скъпа. Ще ми разкажеш поред всичко. Какъв ти е проблемът, да не си руска шпионка от времето на студената война?
Нарин: Не съм паднала още. Все още стоя на два крака.
Атъф: Никога не падай.
Нарин: Ще се стегна и ще се взема в ръце, както винаги.
 Али снима Реджеб и показва на Сермет, който веднага го познава.
Сермет: Но Нарин ми каза, че я следи детектив. Как може да не познае собствения си баща? Какво става тук?  Откри ли  Шадие? Побързай...Има нещо гнило в тази работа.
Шадие: Пикасо, много си се променил. Богатата ти приятелка ли те кара да носиш тези дрехи?
Джан: Не, а тя вече ми е годеница. Аз печеля вече достатъчно и си купувам сам дрехите.
Шадие: Да не искаш да правиш генерална репетиция преди сватбата, за да не се изложиш на държавния изпит? Трябва да ти кажа, че не можем да го направим тук, трябва да отидем някъде другаде.
Джан: Между впрочем аз бях добър студент и съм си взел изпитите. . Дойдох да говорим за друго. Сестра ти Нарин те търси.
Ш: Сестра ми..., ти от къде я познаваш?
Фърат води Нежат у дома си. Нежат иска да отиде на хотел.
Ф: Аз живея тук сам.За сега оставаш тук и ще потърсим нещо подходящо за теб.
Нежат искал като го пуснат от затвора да отиде в Яслихан, но адвокатът на Фърат го докарал в Истанбул. Фърат щял да търси работа за Н., в Яслихан всичко било в застой. Срещу гостуването, Нежат щял да се грижи за къщата на Фърат. Много е впечатлен от богатството на Фърат.
Шадие: Сестра ми какво ще прави с мен?
Джан: Не знам, момиче, тя ти е сестра.
Ш: Кака знае ли какво работя?
Дж. Знае
Ш: Тя сега ще ме спасява ли от начина ми на живот?
Джан: Ето ти телеф. Й номер, обади й се незабавно, но не споменавай името ми.
Ш: Защо да не го споменавам? Ние бяхме заедно цели 6 месеца. С гордост ме представяше на всички. Сега срамуваш ли се заради мен?
Джан: Не, не е това момиче. Но аз водя сега по-различен живот. Не искам да разстройвам Дениз. Както ти казах Дениз и Нарин са много близки приятелки. Ти изглеждаш добре.
Аз си тръгвам вече.
1996 г.
Нарин: В бъдеще ще се омъжим. Ще имаме деца. Ще водя дъщерите си да играят с твойте синове.
Шадие: Ако искаш да се омъжиш за добре познатата ни личност, аз не искам.
Нарин: Не ми разваляй мечтите. Да кажем, че аз съм много успешна бизнесдама, облечена в костюм…
Шадие: Децата ти ще пърдят. Ще повръщат върху дрехите ти. Ако ще работиш, не трябва да имаш деца. Дрехите ти ще се съсипят.
Нарин: Аз не съм ти, Шадие. Ще си слагам друга дреха през рамото и всичко ще е наред. Идиотка, ти като искаш да си домакиня и косата ти и дрехите ти няма да приличат на нищо. И децата ти ще са много палави.
Мехмет: Синовете на Шадие на мен ли ще приличат? Питам, защото и за мен казват, че съм бил много палав.
Нарин: Ти защо ни слушаш като си говорим?
Мехмет: Виж, чух че каза  „зетя“ Не ме нервирай, че ще те набия. Освен това, мен защо ме няма в тази история?
Нарин: Защото ти така се държиш, затова.
Обиди... бой с възглавници...
2001 г.– магазинчето на шивача
Шивачът: Момиче, не мърдай, ще те набода. Успокой се. Спри момиче, не се страхувай! Не шавай!
Мехмет: Какво правиш на сестра ми?
Шивач: Не ме удряй. Когато взе парите, всичко беше наред, нали гн Мехмет? Като ти казах „Доведи сестра си“ не отвърна нито дума.
Мехмет: Какво говориш? Тя ми е сестра. Какво правиш с нея?
Нарин: За какво говори той, Мехмет? Вярно ли е? Какви пари?
Шивач: Не ти ли дадох пари за момичето? Дадох ти! Сега какво ти влиза в работата какво правя с нея?
Нарин: Ти момичето ли продаде на този дъртак? Господ да те накаже!
Мехмет: Той лъже.
Нарин бие шивача, който моли Мехмет да я дръпне. Идва Зафер
Нарин: Не те ли беше срам да опипваш момиче, което може да ти бъде внучка? Животно!
Шивач: Махни се от мен. Ще ме убиваш ли?
Нарин: Куче мръсно. Не те ли е срам? Да докосваш едно дете. Животно. Как можа да го направиш! Как ръката ти докосна момичето на годините на внучката ти? Всички ни гледат, опозорени сме!
Мехмет нарежда до трупа на шивача: Аз ти върнах парите, върнах ти ги, върнах ги!
Полицай към Зафер: Ти току- що разруши младостта  си. Какво направи? Какво искаше от този старец?
Зафер: Чух, че той е нападнал Шадие. Той е посегнал на момичето, което обичам.
Шадие: Животът му /на Зафер/ се съсипа заради мен, како. Како, отвеждат го.
Нарин: Няма нищо. Ще го разпитат и ще го пуснат. Нищо няма да се случи. Не се притеснявай.
Шадие: Няма да мога да го видя повече!
Нарин: Шадие, заклевам ти се, само ще го разпитат за нещо и ще го върнат, не ми ли вярваш?
Шадие: Вината е моя. Трябваше да напусна още след първия ден.
Нарин: Дърт перверзник! Ти ни съсипа всички! Ти изгори и себе си и нас! Надявам се да отидеш в ада.
Разпитват Зафер, той отговаря, че шивачът е нападнал Шадие. Полицията го пита дали е видял със собствените си очи, той е в шок и повтаря едно и също, шивачът нападна момичето, което обичам.
Разпитват и Нарин и Шадие. Нарин обяснява за дъртия перверзник и сестра си и как Мехмет я бил продал. Шадие твърди, че той не я е докоснал, Нарин я прекъсва, че всичко можело да се случи.
Полицаят обяснява на Нарин, че Шадие трябва да бъде освидетелствена от лекар. Шадие казва на Нарин, че дори и брат й не е виновен, защото  е върнал парите на шивача. И че шивачът в крайна сметка нищо не й е направил.
Шадие: Обвиняваш брат ми незаслужено. Казах ти, че аз си намерих тази работа, но ти не можеш да си държиш езика зад зъбите и видя ли сега какво се случи?
Нарин: Шадие, вземи се в ръце, стегни се!
Идва Нежат с адвокат да говори с полицията.
Шадие към Нарин /и Фърат/: Не ми говори! Всичко е по твоя вина. Заради твоите крясъци, момчето стана убиец.
Фърат успокоява Шадие, че адвокатът ще направи всичко възможно. Дядото на Зафер проклина и удря Шадие, че тя била виновна за всичко.Фърат скача да я защитава. Мехмет наблюдава отстрани.
2013 г.
Нежат: Какво ново Фърат? Какъв е този пръстен?
Фърат: Миналата вечер се сгодих. Свалих пръстена, като се върнах. Оставих го там.
Нежат: Много от рано взе да те стяга.
Фърат: Какво да правя? Не съм свикнал да нося пръстен.
Нежат: Тя /Ърмак/ няма ли да се разстрои от това?
Фърат: Тя има да свиква с много мои лоши черти, братко. Пръстенът ще бъде на последно място в списъка й.
Нежат: Тя трябва да е помислила преди да се сгоди за женкар като теб. Какво да се прави. Ще носи последствията от решението си. Бях се обнадеждил като чух , че си видял Нарин, но от тогава изтече твърде много вода под този мост помежду ви.
Фърат: Нарин има някого в живота си. Тя е много щастлива.
        Звъни се -  А, това трябва да е Ърмак, поканих я, можем да ядем тук.
Ърмак: Любими, какво има? Секретарката ти ми каза, че ме очакваш в дома ти. Чух, че имаш гост.
Ърмак: А, г-н Нежат, вие бяхте в затвора, нали, радвам се, че са ви пуснали.
Нежат: Мерси. Щях да си ходя, но Фърат не ме пуска.
Ърмак: Предполагам, че тази вечер сме тук, нали?
Скъпи, забравил си си пръстена. Може да го изгубиш. .............
.......в кухнята Ъ. и Ф. говорят за ракия и сирене....
 Ърмак: Защо не носиш пръстена, скъпи? Д не те стяга?
Фърат: Аз не нося пръстен, Ърмак. Искаш ли да пиеш една ракия, да ти налея ли?
Ърмак: Не, аз...ще пия чай. Може би трябва да ви оставя сами. Сестра ми и Джан отидоха у Нарин. Атъф ще приготвя вечеря. Поканиха ни и нас, но... може да отида при тях.
Фърат: Добре. По-късно мога да дойда и аз. Батко Нежат след 2 чаши си ще ляга да спи, уморен е.
Ърмак: Колко време ще остане с нас?
Фърат: За известно време....
Дениз: И това ли той е приготвил?
Нарин: Да
........
Дениз: Атъф много те обича. ......
Ърмак: Фърат има гост от село. Мисля, че скоро е излязъл от затвора. Седяха и пиеха ракия. Затова дойдох. Фърат може да дойде по-късно.
Нарин: Кой е той?
Ърмак: Нежати, мисля, че е работел за  тях. Както знаеш, годеникът ми е много благотворителен човек. Искам да кажа, сложи му малко пари в джоба и го изпрати на хотел, нали така? Гладна съм...
Шадие се обажда на Нарин......
Ърмак: Кой звъня?
Дениз: Сестрата на Нарин, от години не са се чували.
Ърмак: Каква сестра? Нали семейството й е......
Али: Братко, имаш гост.
Сермет към Ш: Защо не се държиш прилично?
Шадие: Защо ще правя каквото кажеш? Ти баща ли си ми или майка?.
/вижда Ирина/...А, разбрах, ще превръщаш къщата си в пристанище за проститутки, батко Бабур.
Сермет: Бабур е мъртъв. От сега нататък ще ме наричаш Сермет. Батко Сермет. Но бъди внимателна, защото Сермет не е толкова добър като Бабур. Махнете я от тук и докато не си затвори устата, не й отваряйте вратата. Разкарайте я.
Шадие: Ще видиш ти...
Сермет към Али: Кажи на момчетата да бъдат внимателни към нея. Тя е сестрата на Нарин.
Нарин: Не мога да се свържа с нея. Нещо се случи докато говорехме.
Атъф: Тя така ли ти каза, аз съм Шадие?
Дениз: Да
Нарин: А, получих съобщение. От баща ми е.
Дениз: Баща ти и Шадие може да са заедно? Какво ти пише?
Съобщението: Познаваш ли ги? Жената с късата коса те следи. Тази с дългата коса е неин шеф.
[/quote]

# 4
  • Мюнхен
  • Мнения: 276
Превод на 12ти епизод:

Скрит текст:
2013
Нарин: нещо й се случи, докато говорихме
Атиф: открито заяви ли че е Шадие?
Дениз: да
Нарин: имам съобщение. От баща ми е
Дениз: може баща ти да е с нея, какво пише?
СМС: " Познаваш ли тези жени? Тази с късата коса те следи, жената с дългата руса коса е нейната шефка
Нарин: не е важно, писал е някакви глупости, не е свързано с Шадие
Джан: хайде да вечеряме, храната е готова, тъкмо ще поговорим на спокойствие.
Нарин: Ърмак, бях купила много хубави вина за тази вечер, но съм ги забравила в колата, би ли дошла с мен за да ги вземем?
Ърмак: момчетата да ги вземат
Нарин: не, не, ела с мен
Дениз: какво друго да се очаква от вашата работа, има толкова недостатъци тази вечеря

Нарин: и така, Ърмак, какъв ти е проблемът? Разказвай!
Ърмак:  Какъв проблем? Какви глупости говориш? Ами....
Фърат: Какво става тук?
Ърмак: Фърат!
Фърат: какво правите тук?
Ърмак: Ами... Нарин тъкмо ми показваше една снимка, която обаче не ми хареса и я изтрих
Фърат: добре де, но каква работа имате на улицата?
Нарин: ти се качвай горе, Фърат, ние ще вземем виното от колата и ще дойдем
Фърат: ти отвори багажника, аз ще ги взема
нарин: не, не, няма нужда, наистина, ти се качи горе, ние ей сега идваме
Ърмак: миличък, ние си клюкарим тук по женски, ти влизай вътре
нарин: хайде, Ърмак, влизай в колата
ърмак: как така, защо
нарин: защото ще поговорим с теб на някое тихо и спокойно място


Дениз: как така са излезли да купуват вино, апартамента е пълен с алкохол
ърмак: не знам, бяха странни
джан: заповядай, баджанак
фърат: масата изглежда много добре
атъф: Фърат, мислех че няма да дойдеш
фърат: като чух че ти ще готвиш, реших да не пропускам
атъф: добре си направил
дениз: защо толкова се забавиха, вечерята ще изстине


нарин: нямаш граници в глупостите си, знаеш ли че това което си направила е подсъдимо? Може да лежиш три години в затвора, заради това което си направила, глупачке! Какъв ти е проблемът, бе? Какво си помисли, че може да направиш с тези данни? Какво? Какво си мислеше че правиш с този птичи мозък? А? Какво?
ърмак: Нарин, много съжалявам, наистина, беше грешка, извинявай! Знам, че беше грешка, но бях изплашена! Беше ме страх, че ще изгубя Фърат! Постоянно ходеше у тях, и аз се усъмних! Това всичко беше преди годежа, извинявай!
нарин: човек не трябва да съжалява нещастници като теб! Дявола ме кара да
ърмак: Нарин, моля те, недей! Никой не трябва а разбира за това! Ти ме харесваш, сестра ми ще страда, ще загубя Фърат... моля те
нарин: това си го набий добре в главата! Ако исках да те разделя с гаджето, до сега можех да го направя! Мога и сега да тида и да му разкажа! Какво ли ще си помисли като разбере, че годеницата му толкова долу е паднала, че чак наема детективи! Щеше да те остави веднага! Сега говори! Говори, защото може да се е случило нещо с Шадие! Ще говориш! Ще ми кажеш всичко! Едно по едно ще си кажеш всичко!
ърмак: но аз нищо не знам! НИщо! Аз дори не знаех за съществуването на Шадие, мислех че всички са починали.
нарин: разбрах, значи си мислила, че аз съм убила семейството си! Потекли са ти лигите, нали! Колко ли съжаляваш, че Шадие се появи! Що за животно си ти! Сега тя ти е коз, нали, ще използваш сестра ми, нали? Не се хаби напразно, никой не може да бъде обвинен за убийство само от слухове и клюки! Разбра ли ме, глупачке
ърмак: добре, съжалявам, да се връщаме вече.
нарин: виж какво, Ърмак, ако продължиш да се занимаваш с мен и семейството ми, ще те взема и ще те накарам да кажеш абсолютно всичко пред Фърат и Дениз! Ще те накарам всичко да си признаеш, след това ще ти повдигна обвинения!
ърмак: добре, обещавам, повече нищо няма да правя, но да се връщаме вече, подозрително е
нарин: тръгвай, първо ще се отбием в магазина
ърмак: по дяволите, ще те накарам да съжаляваш за всичко, само почакай

Шадие буйства в къщата на Сермет. Шадие му каза, че се познава с Джан и че е говорила със сестра си.

Нарин се опита да ги излъже, че виното от колата й е било откраднато, или тя само си е мислила, че го е купила. Нарин каза да се чувстват у дома си, тя тръгвала. Атъф и Фърат едновременно я попитаха "къде". Нарин отивала в полицията, където имала познати и щели да й помогнат да намери сестра си. Тъкмо Атъф започна да казва, че ще я закара, когато Джан призна, че знае в кой хотел се намира Шадие и предложи да ги заведе. Всички се изнаенадаха и започнаха да го разпитват от къде я познава. Джан, каза, че я е наел за една изложба да му позира. Атъф се опита да замаже положението и ги накара да тръгнат, а не да губят време в приказки. Нарин отпрати Фърат и Ърмак, последната искаше да остава и да ги изчака, но годеника й настоя да тръгват.

Джан е наел Шадиеда позира  за една рекламна кампания, която кампания станала много популярна и предизвикала голям скандал. Джан и Шадие заминали за Берлин да представят и там рекламата, след което двамата изживели голяма любов за 6 месеца.

Ърмак: мислех, че цялото й семейство е починало, не знаех че има сестра и че я търсят
фърат: май не споделят много с теб
ърмак: сестра ми не споделя с мен, защото това ядосвало Нарин. Да се отбием първо у нас за да си взема дрехи за утре
фърат: ако дойдеш батко Неджати може  да се почувства неудобно
ърмак: защо? А и трябва да поразтребя сигурно сте обърнали къщата с краката нагоре
фърат: това е наистина много лоша идея

Групата на Шаро се опита да убеди рецепциониста да ги пусне в стаята на Шадие. Той отказа. Обясниха му за положението, че може да й се случило нещо лошо. Рецепциониста предположи, че мъжете които я отведоха са били хора на сводника й, посочи и името на сводника, Джан го познавал. В стаята на Шадие бил само телефонът й, но Р отказа да им го даде.

Джан призна на Дениз, че е имал връзка с Шадие.

Сермет се опитва да убеди Шадие да се промени, и вида и държанието си, заради Галина и Нарин. Шадие искала да си купи къща, спестявала, но имала нужда да работи за да си осигури цялата сума. Сермет каза, че цялата й издръжка ще поеме той - дрехи, бижута, лекари, застраховка, каско, два пъти в годината предлага и ботокс.

Али пребива сводника на Шадие.

Джан разказва на Дениз, Нарин и другите за запознанството и връзката си с Шадие. Дениз пита Джан как е свършила връзката им и изобщо дали е свършила. Джан обяснява че я обича от мига, в който я е видял и че още същата вечер е приключил с нея. Дениз, а по-късно и Нарин се сещат за въпросната среща и смътно си спомнят срещата и с Шадие, която е била облечена зле.


Малките Нарин и Шадие си играят, мечтаят че са домакини и са спретнали голямо угощение. Шадие предложи от угощението и на баща си, който не разбра че те си фантазират и когато видя какво му носи Шадие първо се ядоса, но след това се включи в играта им.

Сермет нае Шадие като управител на ресторанта, момичето е изненадано, че той още е луд по Нарин. Сермет й обясни вече да не го нарича Бабюр

Ърмак е бясна на Айхан, защото е разкрита, обясни за сцената с Нарин. Разбраха се да се видят, за да направят нов план.

Нарин се опитва да убеди Дениз да не съди толкова строго Джан

2001
Нарин се опитва да убеди Шадие да разкаже какво се е случило, Шадие отрича шивача да й е посягал.Адвоката казва че може момчето да лежи до 6 години затвор, Шадие обвинява сестра си, която пък избухва, че го е направила за нейно добро.

2013
Двете жени се уверяват, че приятелството им ще издържи и на това изпитание. Дениз обеща да обича като своя сестра Шадие.

Айхан е намерила нещо, а щом Ърмак го видя каза че това ще промени всичко.

Майката на Галина настоява за голям годежен пръстен, бяла рокля и голяма сватба, искала да бъде добър пример за дъщеря си. Галина отново нарече Сермет "татко. Али се мъчи да отмени сватбата.

Али и Джан правят планове за обща почивка. Атъф убеждава Джан, че между Фърат и Нарин няма нищо.

Шадие не иска да се променя и да бъде част от живота на сестра си, защото осъзнава че така само ще навреди на репутацията й. Сермет настоява за промяна, пита Шадие дали се е питала какво прави Зафер.

2001
Нарин се опитва да убеди сестра си да вечеря. След това пита Мехмед дали наситина  епродал сестра им, той отрича.

2013
Сермет се опитва да убеди Шадие, че могат отново да започнат живота си.

Дениз разпитва Джан за миналото му и бъдещето им.

Ърмак е разбрала за професията на Шадие и миналото й с Джан. Мисли, че никой освен нея не знае за връзката им и щяла да използва това срещу Нарин.


Фърат се обажда на Нарин за да й каже че може да дойде да види Неджати, тя първо се дърпа заради Ърмак. Той обещава да не бъде у дома когато тя идва.

Али: той ще ти осигури нов живот със сестра ти, защо се инатиш и бягаш?
шадие; моето място не е при нея, аз ще й преча. Сермет е луд,, искам да се махна, моля те
али: той  няма да ти позволи да се върнеш към старите си навици, забрави за това
ирина: аз ти казах, че това момиче не може да я държите насила
али: ти не се бъркай. Бях добър към теб и ти се опита да избягаш, сега съм принуден да те заключа в стаята ти.
ирина: няма да се омъжа за такъв грубиян като теб
али: леле, разби ми сърцето, влизай вътре, малоумнице


Неджати и Нарин си говорят за миналото, за трудностите, за преживяванията. Нарин убеждава Неджати, че вече между нея и Фърат няма нищо, той е разочарован.


Атъф споделя с Нарин за ваканцията им, като Фърат й беше това когато се върна в апартамента. Нарин казва на Атъф, че знае за предложението от Фърат, без обаче да я пита къде и кога са се видели Нарин му обяснява веднага положението. Атъф е доволен, че е дала обяснение, било малка крачка.

При Сермет отново се обсъжда сватбата, Ирина иска предложение за брак на колене от Али. Али обяснява, че жените се биели по настървено и от неговите момчета. Сермет е изненадан, че двете жени са се биели заради него.

полицая отново се съгласява да помогне з издирването на Шадие

2001
Нарин успокоява Шадие, че сигурно за добро поведение ще пуснат по-рано Зафер, Нарин се опитваше да обвини "синът на Москов", която майката тръгна да го защитава. Нарин побесня и започна да й се кара,дойде и  Ердоан оплакват заедно злата си участ.

Зафер е дочул, че Мехмед е продал Шадие, тя отрича.

Ърмак разпитва сестра си за Шадие, тя обаче й отговаря много троснато.

Джан чува как Ърмак дава напътствия да продължава да търси Шадие, и че миналото и с Джан ще промени много неща. Пита Дениз какво става, тя му отговаря че ще говори с Ърмак и че ще разбере

Али се опитва да се сдобри с Татяна. Сермет я разпитва за връзката им. Недоволен е че хубавите ястия ги получава Али

2001

Зафер казва на Шадие, че не желае да я чака, Шадие казва, че ще го чака и че ще се оженят.
Шадие попита Зафер дали се отказва от нея заради клюките и това че хората я мислят за лека жена. Зафер не отрича. Той е осъден на 7години  и 11 месеца затвор.

Шадие разказва за случилото се в затвора на сестра си и отново я обвинява,ч е тя е виновна за всичко

Хафизе пита защо Шадие не идва, Нарин каза че е болна. Хафизе обаче е чула за случката за Зафер и казва че не познава добре Нарин. Нарин се ядосва и казва че я познава добре, че е открита и никога не е лъгала или правила нещо лошо, отказва се от стипендията, но бабата се осъзнава и не я пуска.

Мехмед имал хазартни дългове, притискат го да си ги плати. Жените се суетят около Мехмед и го питат какво е станало, той е пиян и говори,че ако умре трите ще бъдат по-добре, по-спокойни, и ще се грижат по-добре за себе си. Мъжът предлага на Мехмед да продава наркотици до училището, за да си изплати дълга, Мехмед казва че ще си помисли. Шадие предлага на мъжа да поговорят за да измислят друг начин да му се издължат. Мехмед не иска да работи с наркотици и казва това на мъжа, но той му отговаря че сестра му вече е изплатила дълга си. Не уточнява обаче коя сестра, Мехмед си мисли че Нарин е поискала пари от Фърат и отива при него за да го пита, Фърат отрича. Фърат е бесен и иска обяснение от Нарин, която нищо не знае. Шадие си признава, че тя е платила дълговете. Шадие казва, че само тя няма какво да губи. Всички й се развикват, Шадие пита Фърат какво разбира той от цялата ситуация, никога нищо не е правил за пари, всичко е получавал наготово и че няма право никой да я съди.
Мехмед: как можа
шадие: няма значение, вече нямаш дългове, вече бъди мъж
мехмед: как можа, нищо не знаех, аз щях да се оправя

2013
Дениз се опитва да намери Ърмак.

Неджати ще започва работа като шофьор на Фърат
Неджати: много си изпати заради онази лисица баща ти, много неща загуби, от много неща се отказа, много лоши навици научи, но остана добър човек. Не е късно да бъдеш щастлив
фърат: късно е батко, много е късно. Никой няма да ми даде щастливо детство, невинност и спокойствие
неджати: ти май отдавна си се отказал от живота. Синко, знаеш как да надвиеш хиените и да се изкачиш в йерархията, но дойде ли дума за истинския живот се отказваш. Защо? Я се осъзнай

Ърмак: това не са ли нашите
Дениз; ето ги и другите
ърмак: Фърат, по-бавно. Полудели са май. Моля те, не ставай дете
дениз: какво прави тоя, хайде карай, карай
атъф: какво
дениз: по-бързо
джан: хайде стига детинщини, не им обръщай внимание
атъф: почти пристигнахме, да върви където си иска, да се изгуби и тогава ще го питам него. Ако Нарин не се беше изплашила щеше да видиш ти
ърмак: и аз се изплаших, но никой не забеляза
дениз; леле, още от сутринта започна веселбата, така се разтанцувахме
атъф: едва сега започваме
джан: мястото е страхотно
атъф: хайде заповядайте, да се настаняваме. Стаите са готови, нали? Какво има толкова в тези кашони?
джан: дениз цяла нощ не спа, а готви
атъф: хайде да ви настаня по стаите


джан: кога мислиш да говориш с Ърмак
деинз: веднага, щом ми се отдаде възможност
джан: чакай да ти помогна, уж си на почивка, а се уморяваш

атъф: виж, ето разделих и леглото, аз на едната страна, ти на другата, според мен ще се получи
нарин: Атъф, не може да продължаваме така, не става, тази седмица да измислим нещо, да се скараме и да се разделим, не можем да продължаваме така. Заради мен се промени живота ти, преди си излизал много, бил си женкар, а сега трябва да
атъф: аз съм доволен от положението си. Любима, ако се разделим ей тука на място ще умра. Аз ще си спя хубавичко тука, даже без да хъркам, ти си на своята си част, какво толкова


нарин: много е красиво тук, нали Фърат
фърат: ще се разделиш с онова момче. Веднага! Днес!

# 5
  • Мюнхен
  • Мнения: 276
Превод на 13ти епизод

Скрит текст:
Нарин: не разбрах
фърат: казах ти да се разделиш с него още днес, веднага
нарин: какво говориш Фърат, за какво ми е да се разделям
фърат: поставяш се в комична ситуация, Нарин
Атъф: хайде хора, слизайте за да закусваме
нарин: Фърат, какво общо има това? Аз казвам ли ти да напуснеш Ърмак?
Фърат: много ясно виждам колко съжаляваш, че не ми го казваш
нарин: стига глупости, Фърат, аз дори не съм си и помисляла подобно нещо! А и аз съм щастлива с Атъф, след малко ще закусваме заедно, искаш да направиш проблем ли
Фърат: Нарин, няма нужда да се затваряш в една стая с напълно непознат само за да ми отмъстиш. Момчето се влюбва в теб, прекрати тази глупости, докато не си пострадала или докато не съм побеснял
Атъф: закуската е готова, няма ли да дойдете
Нарин: отивам да видя Дениз


Ърмак: успокой се, дишай дълбоко, спокойно

Дениз: страхотно място, очарована съм, често ли идваш тук
Атъф: когато бях малък постоянно идвахме, на масата не сядаха по-малко от 20 човека, но постепенно майка ми се измори, баща ми купи яхта, решиха да обиколят свта с нея, може би ще продадат вилата
Джан: жалко, поне ти се грижи за тук
атъф: не, братле, не е толкова лесно. С приятелите успяваме едва веднъж или два пъти в годината да се организираме и да дойдем, а за сам човек е скучно. Две минути да стоя сам и на третата излизам навън, знаеш ме
Фърат: може да създадеш голямо място и да имаш много деца, тук е идеалното място за отглеждане на деца
Атъф: това е добра идея, хубаво ще е нали
Нарин: Дениз, какво ще правим, само ще ядем ли, да вземем да хванем пътя и да се разходим из гората
Атъф: Ърмак, вие замисляте ли се за деца, нали тези неща се планират преди сватбата
Ърмак: не, ние, тоест
Фърат: аз мисля че тези решения трябва да ги вземе жената
Атъф: съгласен съм
Нарин; за кога планувате сватбата? Ние имаме много планове за това лято, ще посетим доста места. Поне да си организираме добре и ние ангажиментите, нали, не искам да изпусна сватбата ви
Фърат: първо на вас ще кажем, не се безпокой
Нарин; добре
Дениз: два дни ше бъдем тук, всеки ще си излее душата. Ърмак, да се разходим след като се нахраним, искам да те питам нещо
Ърмак: да си поговорим след обяд, имаме уговорка с годеника ми да разгледаме брега,м нали
Фърат: хайде тогава
Ърмак: да ви е сладко
Атъф: ние какво да правим
Нарин: да пием кафе

Атъф: Нарин, какво става? преди пет минути щяхме да се разделяме, сега планираме почивки заедно. Какво ти каза той преди закуска?
Нарин: Не знам, Атъф, не мисля, че беше добра идея да идваме заедно тук. Нещата могат да загрубеят
Атъф: защо? Ревнува ли те
Нарин: каква ревност? Минаха години! А и той е сгоден
Аъф: каза ми всичко това за да го накараш да ревнува, нали
НАрин: Атъф, лъжата че сме заедно измисли за да ме предпазиш от Дениз! Аз нещо поисках ли - не! Но преди малко ме нареди да се разделя с теб, какво нахалство!
Атъф: Боже, Боже, него какво го засяга? Що за извратеняк е този
Нарин: не знам, Атъф, не знам, той много се промени, вече не мога да го позная, не знам какво ще предприеме. Но ще го мислим в движение, ще се справим. Само тези двамата не трябва да се разделят заради мен, моля те, това никога, ама никога не трябва да се случва
Атъф: добре, момиче, аз заставам твърдо зад лъжата си, да кажем че ще продължим с лъжата докато се оженят. Сделка?
Нарин; е, Атъф Бирсен, няма ли да ме разведеш из вилата, която ще събере бъдещето ти голямо семейство?
Атъф: виж какво, ще ме хване ината, ще се оженя за теб, ще си направим и 6 деца, докато онзи успее да мигне! Не се смей, аз съм сериозен, помисли си само, сериозно си помисли да се оженим, считай го за предложение

Ърмак: съжаляваш ли че се сгоди за мен, Фърат? Мълчанието казва всичко. Ако ще се разделяме, то поне да стане така както аз искам, без да страдаме
Фърат: какво искаш да направя
Ърмак: искам от теб два месеца срок, през тези два месеца ще кажем че имам професионални проблеми, че ще трябва да се върна в Швейцария, а ти си зает тук и не можеш да дойдеш с мен, за това ще вземем решението да се разделим за известно време. Ще се разделим заради разстоянието, страдащи един към друг, но с добри чувства, никой няма да разбере как се подигра с чувствата ми и как една седмица след годежа ме захвърли като мръсно куче. Това ще бъде лошо и за теб ако се разчуе. Искам да предпазя и двама ни от клюки и изтощителни обяснения


Мъж: да не ме виждат тук, не искам проблеми
Сермет: нищо няма да стане, тя е заключена в стаята си
Мъж: Нарин поиска помощ и от мен за да намери Шадие, няма да е хубаво след време, когато се срещнат Шадие да каже че ме е виждала тук. И за двама ни няма да е добре
Сермет: това да е най-големият ни проблем, батко, нищо няма да стане


Ирина: много красиви дрехи, Шадие, голяма късметлийка си
Шадие: аз ще избягам от тук, искам да слезеш долу и да направиш скандал, започни да викаш, да се караш измисли нещо
Ирина: не може, не може Шадие, много е опасно, този е луд може да ни убие
Шадие: защо му е убива теб? Той е болен, има проблеми, дъската му е мръднала, но аз трябва да изляза оттук, ти слез долу, аз ще се махна оттук, а ти ще ми помогнеш, разбрахме ли се
ирина: а как ще излезеш
Шадие: чакай да си помисля

Бавачката: браво на теб, много е красиво
Ирина: трябва да помогнем на Шадие, миличка


Фърат: мислех че ще се справя, наистина, вярвах че ще мога да го направя. Явно не съм бил готов да се обвържа и да създам семейство
Ърмак: много добре знам, че това не е причината
Фърат: Ърмак, не плачи, знам че е трудна раздяла, но повече ще боли да продължаваме така
Ърмак: добре, не плача, но по дяволите Фърат, хиляда пъти те попитах дали си готов и дали да продължим, ако беше честен нямаше да стигнем до тук
Фърат: Ърмак
Ърмак: добре, добре, няма смисъл да го обсъждаме, просто искам да приключим тихо и спокойно. Никой не трябва да разбира какво наистина е станало между нас. Само това искам от теб и не мисля че е нещо невъзможно, в крайна сметка аз съм тази която доведе дори работата си тук заради теб. Но не искам да ставам за смях пред семейството и обкръжението си. От раздялата ще боли достатъчно, не искам да се занимавам с хорски приказки
Фърат: както пожелаеш, съгласен съм с всичко
Ърмак: ще продължавам да оставам при теб за няколко дни през седмицата, разбира се всъщност ще бъда на хотел, ще трябва да започнем и с лъжливи приготовления за сватбата, но когато дойде времето ще се разделим приятелски
Фърат: знаеш че имам много стаи, не искам да оставаш в хотел, сестра ти може да разбере нещо, мисля че месец - два ще издържим, не е проблем
Ърмак: благодаря, щом разрешихме проблемите си можем да изкараме уикенда като двама добри приятели, нали
Фърат: наистина ме изненада, не очаквах в това положение да се държиш толкова зряло, благодаря
Ърмак: не мога да т задържа на сила, нали, трудно е да се каже, но на сила хубост не става. Това беше малко множко, но и аз не съм от желязо, нали. Имам нужда да повървя дълго, ще се видим в къщата

Мъж: колко още можеш да държиш момичето тук, Сермет? Според мен е добре вече да я отпратиш, не си навличай проблеми
Сермет: батко, Нарин не може да я види така, момичето се е самоунищожило, потънала е здраво, ще й помогнем колкото можем, не можем така да я покажем на Нарин, Нарин ще се съсипе, Шадие ще започне работа при мен, целта е да забрави миналото си и да продължи напред
Мъж: Нарин си въобразява разни неща, изобщо не ми харесва напоследък, много е променена
Сермет: знам какво си въобразява Нарин и скоро ще започна да действам
Мъж: аз не съм убеден, че тази работа с Фърат Казан ще успееш да я разрешиш, всички се събраха и отидоха в имението на Бирсен в Ялъ кьой. Ако не можеха да се понасят както казваш ти нямаше да бъдат заедно
Сермет: къде са отишли
Мъж: Ялъ кьой
Сермет: всички заедно
Мъж: да
Сермет: всички заедно
Мъж: да
Сермет: хубаво
Мъж: Сермет, да не си посмял
Сермет: да, да

Нарин: понякога не знам какво да правя, Дениз, дали ще успея да намеря Шадие, а коя я намеря какво ще правя, как ще се държим една с друга, и двете сме много променени, много е трудно
Дениз: да, много е трудно, но ще мислите по-малко за миналото и ще оставиш всичко на времето
Нарин: само да я намеря, нищо друго не искам. О, Боже, само да я намеря, нищо друго няма да искам
Дениз: ще я намерим, не е важно какво е миналото й, ще я вземем при нас и заедно ще я стегнем. Май много напреднахте, планове за ваканции, аз защо нищо не знам


Мъж: а как ще стане това за Бога, минавал си от там и си се отбил ли, хайде стига глупости
сермет: ти изобще не си ме опознал, батко, аз не оставям работата си на шанса. Аз проучих добре Атъф Бирсен
Мъж: за това ли дойде твоя човек в моята фирма и пет часа рови в досието му

Сермет пита Али какво знае за Атъф, Али показва разследването си

Сермет: бащата продава вилата и още един имот, ще отидем да я огледаме и ако ми хареса ще я купя. Хайде обади му се, какво се смееш, хайде де, обади му се, кажи че г-н Сермет ще отиде утре да види вилата, ти нали си мой адвокат
Мъж: Сермет, излизаш от контрол, не е добра идея да се захващаме с Атъф Бирсен и баща му

Али: ако батко научи за тази кавга ще ви убие и двете, че и гост има отвън. Ти пък кога излезе
Шадие: аз така си излизам, ако искам даже триу пъти на ден мога да излизам, а ти дори няма да разбереш, г-н Али. Момичета пригответе нещо за хапване, че много огладнях
Ирина: ти защо не си тръгна
Шадие: малко ще поостана, така е по-добре. Татяна, кой е мъжът отвън с Бабюр
Татяна; адвоката му, но са и добри приятели, и е шеф на твоята Нарин
Шадие: виж ти каква клопка, да взема да остана тук за да контролирам тоя ненормалник
Татяна: тука само ненормалници има

2001
Шадие: никой ли няма да яде, от глад ли ще умрем, станалото станало, трябва да мислим за бъдещето. А ти защо си унил, нали си глава на семейството, трябва да стоиш с изправена глава, вече няма да имаме проблеми, няма да играеш и хазарт, виждаш, после плащаме с лихвите
Нарин: аз знам, ти отиде там за да отмъстиш на Зафер, сега не се прави че защитаваш брат си, отмъсти на Зафер, нали, безмозъчно същество, то това е по наследство, да сте безмозъчни. Ще ти счупя ръката, само да си посмяла пак

Фърат: виж, Нарин, няма да те оставя с онези лудаци, ясно ли е, никъде няма да ходя
Нарин: Фърат, искаш да те изхвърлят от училище ли? Поне ти не ми създавай грижи, моля те! Станалото, станало, но ако те изгонят баща ти ще ни убие, не разбираш ли? Сигурно всичко се е разчуло отдавна. Ти ни остави нас, ами си тръгни, тръгвай
Фърат: не е ясно брат ти в какво ще се забърка, няма да те оставя, не разбираш ли? Ами ако утре ти се случи нещо, какво ще правиш
Нарин: това вече е трудно
Фърат: да бе да. Ако трябва ще дойдеш с мен в Истанбул, ще уредя и прехвърлянето, ще завършиш там, ако искаш, заклевам се веднага ще се оженим
Нарин: Боже, ти му дай разум на този, дай му малко акъл. Оставаше само и твоя живот да съсипя, момче, ти още ще учиш в частни училище, ще следваш в Америка, искаш да ме подлудиш ли, и без това всички говорят за нас
Фърат: ти искаш да ме подлудиш, изобщо няма да мисля за баща си, ще отида и веднага ще уредя всичко, тогава всички да разберат и да се успокоят, сега се качи в колата
Нарин: Фърат
Ф: качи се
Нарин: Фърат, спри, какво правиш
Ф: слез от колата. ХЕЙ, чуйте ме, после да не кажете че не сте разбрали или чули! Аз обичам Нарин Йълмаз! И ще се оженя за нея!
Ердоан: Нарин, какво става, дъще, какви ги говори той
Нарин: не питай, батко Ердоан, полудя и ме окепази пред хората
Фърат: Нарин Йълмаз, не се крий напразно! Всички да знаят, всички да разберат, не ме е страх от никого! Отговори ми веднага! Ще се омъжиш ли за мен?
Нари: Не, Фърат Казан! Няма да се омъжа за теб!
Жена: какво става тук
Жена 2: какво да става, днеска едната, утре другата с мъж, така ще става като си нямат баща

Мъж: Мехмед, да не си хванал златната рибка, с Хъкмет Казан сватове ли ще ставате

Мехмед: всички чухте какво каза Фърат, ако и сестра ми е съгласна всичко ще се направи по обичаите, ще си помисля

2013
Дениз: много са сладки, виж как добре се разбират. Нарин, я си помисли, дошли сме тук след години, с децата си на ръце
Нарин: не, не, не искам да чувам
Джан: какво става
нарин: нищо не става
Дениз; луда ли си каква си, дори мечтите ли са забранени? Добре, млъкнах! Какво става, къде е сестра ми
Фърат: щяла да върви по брега
Дениз; отивам при нея
Атъф: върнете се бързо, изстудявам бирата и след малко паля барбекюто
дениз: добре
джан: хайде, побеждавай ме и да си лягам
атъф: играй си сега, ще спиш после
джан: много ми се спи, ще поспя докато стане готова вечерята
фърат: хайде стани, аз ще играя вместо теб
джан: много добре, и без това ми се затваряха очите
атъф: ти знаеш ли да играеш
фърат: шах и мат
атъф: какъв шах мат бе
джан: хайде стига, два хода и го победи
фърат: момчето няма вина, в Университета бях в отбора по шах, ходихме на турнири в Америка, не съм за подценяване
атъф: честито
фърат: благодаря
атъф: хайде ставай, ще те повозя с атевето, хайде ела, този не е нормален, честно


Дениз: какво стана
ърмак: нищо
дениз; попитах какво стана
Yrmak: сетих се за родителите ни, в деня когато катастрофираха гледахме морето през прозореца. Спомням си че дълго чаках, чаках да кажат че всички са добре, че всички са живи. С лед това ти повика мама, но отговор нямаше, тогава разбрах че на нея й се е случило нещо.
дениз: недей, недей да си спомняш всичко това след толкова години, няма смисъл
ърмак: Дениз, понякога се чувствам толкова самотна
дениз; знам, миличка, знам че и Фърат те натъжава
ърмак: не
дениз; скарахте се след закуска, нали
ърмак: не,
дениз; говори за теб толкова студено, все едно си роднина на осемнайстата му братовчедка, как го търпиш не знам. Има много типове мъже, но Фърат не се вписва в никой от тях. Това не са ли нашите? Ето това наричам аз щастлива двойка, момчето много добре влияе на Нарин. Браво на тях, браво!
атъф: някой иска ли да се качи
дениз; аз ще се кача
атъф: хайде ела
дениз; на нашата са й потънали гемиите, вземи й приложи една терапия
нарин: добре, внимавай

ърмак: добре че отвори темата за сватбата на закуска, преди малко се разбрахме за дата с Фърат - 07.06. пада се петък
нарин: много се радвам! Поне докато се занимаваш със сватбата няма да мислиш за глупости! Трябва да приготвиш поканите, роклята, списъка с гости, списъка с подаръци, трябва да обмислите кое дете кога ще се рои, каква ще му е зодията. Трябва да мислите и за медения месец, направете си предбрачно споразумение, че сте много богати и трябва да имате задължително такъв договор. Поне онази дедективка ще ти помага с приготовленията, поне да не й плащаш напразно. Много се радвам, много! Дано да не закъснее нещо
ърмак: нищо няма да закъснее,  не се безпокой



Нарин: Фърат, ще изгориш
фърат: приключихте ли с разходката
нарин: приключихме, честито определили сте датата, но трябва да сте внимателни, юни е опасен месец, може да завали дъжд, внимателно избирайте мястото
фърат: добре, вие се оженете през август
нарин: не мога да те разбера, казваш ми да се разделя, а ти определяш дата за сватба, ще се ожениш и ще ме направиш своя любовница ли? Какво е това?
фърат: това което определихме е дата за раздяла, а не дата за сватба, Ърмак заминава след два месеца, тя определи и сценария ни за раздяла и аз се съгласих, Казвам ти всичко това за да не си помислиш че наистина ще се женя и да направиш и ти същото за да ревнувам. Казвам ти за да не си мислиш че те предавам. Познаваш ме, Нарин, никога не бих излъгал.


Джан: къде е Дениз
Нарин: на брега, вози се с атеве
джан: щях да се изненада ако се занимае сериозно с нещо
фърат: аз ще си взема душ
нарин: какво става по дяволите



ерол: Сермет, детето много ти отива
сермет: не, батко, така е добре, само да оженим майка й с Али и няма да има проблем
ерол: добре тогава, честито Али
али: благодаря, батко
ерол: Сермет, внимавай много, обеща ми да се държиш добре, за това се обадих на човека
сермет: не се безпокой, всичко ще е наред, само ще огледаме къщата, нямаше нужда и г-н Силяхтар да идва с нас'
ерол: така ще съм по-спокоен, довиждане
сермет: довиждане, батко. Кажи чао на чичо Ерол

серет: да си поиграем ли малко с топката
галина: да
сермет: той какво си мисли, дори и цяла армия да има срещу мен пак няма да се откажа. Но да знаеш, че много ще се изненадат като ме видят. Искаш ли и ти да дойдеш? Тъкмо ще видиш Дениз и Нарин. Ако искаш мога да доведа Дениз и Нарин тук



джан: кой е бил Айхан
дениз: не можах да попитам
джан: не си питала
Дракат се защо Дениз не е питала още Ърмак за Айхан. Джан се опитва да убеди Дениз, че сестра му е опасна.


Али: батко има ли смисъл да купуваме тази къща за толкова милиони? Разбирам, искаш да впечатлиш момичето, но после никой няма да ходи там и ще си останем само с разхода
сермет: не искам къщата за да я впечатля, а и после ще я продам, какво толкова
али: хайде да не се заблуждаваме, там има гора, опасно е, не е ценна и земята, няма смисъл
сермет: теб ли ще питам какво да купувам и какво не, теб какво те засяга, парите са мои
али: батко, не става дума за мои или твои пари
сермет: а, значи парите ни са общи
али: батко, много погрешно ме разбра
сермет: ти се занимавай с твоята сватба и другите неща, отлагаш всичко и ме нервираш


атъф: ти защо така се скри в ъгъла
нарин: в ъгъла ли съм
атъф: заповядай

Джан попита за Айхан, Ърмак нищо не каза, обви ни го в пиянство. Джан продължи да разпитва. Ърмак каза, че Джан е отговорничката за охраната в офиса й, помолила я за помощ за да отрие Шадие, тогава се натъкнала и на истината за Шадие и Джан. Нападна Джан, че спи с уличници и че има тъмно минало.
Нарин каза на Дениз че Айхан е дедективка. Атъф се опитва да оправи положението.
Дениз се опитва да узапти Джан, който не иска да вижда Ърмак.


Сермет, Шадие и психиатърът

Шадие не иска да се лекува. Тя вече и без това нямала живот, нямало какво да губи. Лечението при психиатър било за богатите и презадоволените.....
Сермет й опря пистолет в главата  и каза, че ще я гръмне, та да остане саката, дебилна и с неадекватни реакции  Не можело Шадие в това психическо състояние, без лечение, да се яви пред Нарин.
Шадие се съгласява, да продължи лечението. Психиатърът я довежда до състояние да си припомни цялото си ужасяващо минало като младо момиче.....
Полятият с вода Реджеб се събужда и се чуди дали се е подмокрил, децата му се подиграват, Хатидже загрижена, че сигурно е сънувал кошмари.
----------------------------------------------------

Джан си е тръгнал от вилата, Атъф го моли да се върне.
Джан: Дениз ли те изпрати?
------------------------------------------------------

Дениз и Ърмак се разправят за Джан, Дениз е бясна, че Ърмак е казала пред всички за Джан и Шадие, Нарин и Фърат се опитват да посредничат между двете абли.
Дениз: Ти си виновна, Джан да си тръгне.....
Ърмак: Кой, аз ли? Той е искал да се измъкне от ситуацията, затова си тръгна.....
Нарин: Има неща, които можеш да кажеш, но и такива, които не можеш да казваш  пред всички. Не трябваше да нападаш Джан така...
Ърмак: Како, не исках да говоря, но той /Джан/....

Дениз  моли Нарин да се махнат с Фърат, за да могат двете сестри да говорят насаме.
---------------------------------------------------------
 Сермет, Шадие и психиатърът

Шадие не иска да се лекува. Животът й бил като новела, нямало какво да губи. Лечението при психиатър било за богатите и презадоволените.....
Сермет й опря пистолет в главата  и каза, че ще я гръмне, та да остане саката, дебилна и с неадекватни реакции  Не можело Шадие в това психическо състояние, без лечение, да се яви пред Нарин.
Шадие се съгласява, да продължи лечението. Психиатърът явно я довежда до състояние да си припомни цялото си ужасяващо минало като младо момиче.....
-----------------------------------------------------------

   


Разходката Нарин/Фърат по морския бряг:
Фърат: Много интересен уикенд прекарваме, не мислиш ли?

Нарин: Да. Фърат, трябва да си внимателен относно Ърмак.
Фърат: Не се притеснявай.

Нарин: Оф, за Дениз беше ужасно, милата ми приятелка.
Фърат: Сега повече харесвам вашето приятелство. Знаеш ли, вие наистина сте като сестри.

Нарин: Мда. Фърат, мисля, че ние сме причината за всички тези проблеми. Ърмак усети нещо. Та разбра, че ти не се отнасяш с нея по същия начин, от както ме срещна. Тя има пристъпи на ревност.

Фърат: Нарин, аз бях толкова притеснен,  че не можех да й обърна  внимание. С месеци опитвах да уредя взаимоотношенията ни с теб. Знаеш това..... Да, пренебрегвах я,  вървях  по течението. Приемам го, беше грешка. Но понякога просто не можеш да заметеш нещата под масата. Ърмак остави всичко зад гърба си и дойде тук заради мен. Искам да кажа.....за известно време се чувствах добре от любовта й. Като че ли тя запълваше празнотата в мен. Но после се появи ти. Отношенията ни с Ърмак започнаха да се рушат.

Нарин: Не знам, какво решихте вие, момчетата, но аз наистина се плаша от това момиче.

Фърат: Да поседнем ли?  /сядат/. Ще говоря с експерт. Ще се посъветвам с него как трябва да се държа при  прекратяването на връзката.

Нарин: Фърат, Ърмак ще нарани мен и Шадие, знам това. Тя ще разруши и връзката ми с Дениз. Надявам се, че можеш да ме разбереш. Затова ще ви  оставя вас, момчетата, сами за известно време. Няма да те виждам.

Фърат: Знам, че с Атъф сте приятели. Никога не бих могъл да те обвинявам за това. Нуждаеш се от човек  като него. Той също те обожава. Добро момче е. Можеш да имаш хубав живот.

Нарин: Мога ли? /  /

Фърат /целува я по косата/: За мен ти винаги ще си останеш малкото момиче с прекрасния поглед в очите.

Нарин: Фърат, аз все още те обичам много! Аз просто загубих преди години вярата си  в теб. Дори да искам да дойда при теб, мисля, че ще избягам.

Фърат: Не мога да те виня. Знам, че не искаш да приличаш на майка си.Тя обичаше баща ти безусловно. В деня, в който простиш на нея, ще простиш и на мен. Ти имаш много страхове от миналото. Затова аз не мога да направя нищо.
Не се страхувай от миналото си, Нарин. Събери семейството си отново.Това ще те излекува. Това ще те накара да намериш себе си. И тогава може и да се върнеш при мен.

Нарин: Ти винаги си ме предпазвал да направя купища грешки. Ти беше моят брат, баща, любим. Но най-важното, ти винаги си бил мой  приятел. Даваше ми съвети, защитаваше ме в училище, държеше ръката ми, целуваше ме. Още преди да кандидатствам, ти ме учеше. Отворих вратите на  всички страхове по света с теб. Твоето изчезване от живота ми беше ужасна загуба за мен. Сега пак сме заедно. И ти отново ми даваш съвети.

Фърат: Винаги ще бъда на Вашите услуги, госпожице! Какво ще кажеш да направим хубаво барбекю? Тази нощ аз ще бъда домакин и ще ви забавлявам. ............
------------------------------------------------------------------------


2001 г. - фризьорския салон /2001 г./
Фърат  се сърди на Нарин, че й бил направил предложение за брак пред всички, а тя му отказала.... Фърат: Не ме ли обичаш? Фризьорката го гони, но той категорично отказва. Иска отговор от Нарин.
 Нарин казва, че с действията си сам се е подпалил, какво щял да каже Хъкмет бей..
 Фърат: Какво те интересува баща ми?Не разбираш ли, че ситуацията, в която си ти, е най-важното нещо за мен?
 Нарин: Како, представяш ли си, този луд се качи на покрива на колата и ми направи предложение за брак пред всички!
Фризьорката: Какво? Сине, не можа ли да намериш по-подходящо място за предложение за брак?
Фърат: И какво? Този да не чуе, онзи да не чуе, сега знаят всички....
Нарин: Никога не бих играла жертвата и да се омъжа за някого. Не знаеш ли що за човек съм след толкова години? Ако не се върнеш в университета и ако не го завършиш, няма да те погледна повече.
 Фърат бесен: Не е твоя работа.
 Фризьорката се опитва да заглади положението, предлага на Нарин да се сгоди и да узакони връзката си.
Нарин: Како, аз също искам да се омъжа. Разбира се, че искам. И аз искам да съм щастлива. Бих политнала от щастие. Но не може. Когато си зависим от баща си, когато пред теб стои блестящо бъдеще, това не е възможно!  Да се върне в университета, аз също се мъча да завърша с големи препятствия училище. А Фърат има всички предпоставки и иска всичко да захвърли. /към Фърат/: Я ме погледни, срамота, чиста загуба!

Фризьорката: Нарин е права. Докато зависиш от баща си, не можеш да имаш това момиче. Дори не мечтай за това. Господин Хикмет няма да го позволи.
Нарин: Фърат, като му дойде времето /познат лаф хаха!/, когато двамата станем самостоятелни, когато работим и печелим собствени пари, можеш пак да дойдеш и да ми направиш предложение. Тогава аз ще кажа да пред всички. Това не би ли било хубаво?
Фърат: Значи ти ми казваш не. И пред хората каза не и ме постави в това неудобно положение. Можеш само да си мечтаеш да получиш повторно предложение от мен.
Нарин /крещи/: Опитвам се да те предпазя. Идиот, защо не разбираш? Аз се страхувам за теб , така както и ти се безпокоиш за мен. Не можеш да се отказваш от всичките си шансове за бъдещето, просто не е възможно! Няма да допусна да разрушиш бъдещето ти, разбра ли? Погледни ме и си събери ума. Я ме остави на мира и вземи та порастни малко, какви са тези детинщини!
Фърат: Държиш се глупаво като говориш само за бъдещето. /излиза/
Фризьорката: Нарин, какво си му направила на това момче, загубило си е ума.
Нарин: Той посреща винаги всички мои трудности и затова ми предложи насред главната улица. Не го интересуваше нищо. Баща му ще го убие. Никога няма да ме одобри за съпруга на Фърат. Семейството ни има ужасна репутация. Това не е възможно, како. Баща му не би ме взел даже за прислуга в къщата си.
------------------------------------------------   
Хъкмет: Ти ума ли си изгуби, момче? От къде дойдоха тези глупости с женитбата? Пък си й направил и предложение насред  площада. На колко си години? Много си млад за този тип дейности ..... и то с тази.
Фърат: Не се притеснявай, тя така или иначе не прие. Добра работа, татко, браво на теб. Сега и други момичета няма да приемат предложенията на гаджетата си, защото се страхуват от теб. Можеш да се гордееш с могъществото си. Но мен не можеш да ме уплашиш. Можеш да направиш каквото си искаш, но мен не ме е страх от теб, разбра ли татко! Никога не ми се обаждай повече. Няма да отговоря на обажданията ти до края на живота си.
----------------------   
Нежат: Ето как се вслушваш в наставленията ми, Нарин. Накарала си Фърат да ти предложи пред всички.....
Ердоан защитава Нарин, че тя не е виновна за предложението на Фърат, че той просто я обича и е искал да я предпази.
Хатидже: Кой е този?
Нежат: Не познаваш ли Хикмет  Казан? Знаеш ли какво може да направи този човек? А ако и г-жа Хафизе научи, ще спре спонсорството  за семейството ви. Нарин, ще станеш обект на клюки, а може и по-лошо.....
Нарин: Всичко е по моя вина. Аз съм виновна за всичко лошо, което се случва. Аз съм причина за икономическата криза. Аз съм тази, която предизвика фалита на банките. И другия месец ще обявя война на Гърция. Дори каза на Фърат Казан: Ако не ми предложиш пред всички, ти ще си мъж без чест и достойнство.
Мехмет: Понякога не разбирам какво говорите. Разбира се, че ще се омъжиш за сина на Хъкмет скоро, с твоята хубост и ум.....
Нежат: Мехмет, събирай си ума. Всичко се случва заради теб. Няма да ти позволя да използваш сестрите си. Ще ти счупя кокалите.
Мехмет: Трябва да бъдем умни и да се държим прилично. Не трябва да правим фалове, ще се сродяваме с Казанови.
Нежат: Дяволите да те вземат.
Хатидже: Нарин, кога ще идват сем. Казан? Трябва да направим приготовления...
Шадие: Мамо, всичко свърши, ние вече дадохме момичето. Сериозно! А ти продължавай да спиш.
Хатидже: Внимавай как говориш с майка си, да не те набия. Говори с мен като с човек.
Нарин: Боже, помогни ми!
Ердоан: Нарин, не слушай тези откачалки. Слушай мен. Спаси се от тук, момичето ми!
Хатидже към Шадие: Но кога са идвали за Нарин? Ти сериозно ли говориш?
Ердоан: Хатидже, какво говоря аз, какво казваш ти....
Мехмет: Мой Реджеб, Реджеб мой....
............
Сега:
Фърат разказва история, че бил с френската си приятелка и компания някъде, пийнали и имало една двойка, която непрекъснато се карали. Причина:ревност. Около барбекюто, мъжът грабнал една лопата и ударил жената по главата. Тя залитнала и паднала в басейна. Мъртва ли беше?: Фърат: Да.
Джан: Какво стана с мъжа?
Фърат: В компанията ни имаше и лекар, който установи смъртта на момичето. Натали извика полиция и бенг, мъжът се застреля. С пушка. Лицето му го нямаше.
Атъф: Това случи ли се наистина?
Фърат: това се случи наистина. Нарин, да сервираме ли месото?
Ърмак: Какво работи Натали? /всички се смеят/
Фърат: Натали работеше в Министерство, преди да я убия.
Ърмак: Само аз ли не разбирам шегата?
Дениз: Това беше шегата. Мъжът уби жената. Фърат иска да ти каже да бъдеш внимателна.
-----------------
Джан и Атъф разговарят за връзката на Атъф с Нарин, който искал да влее в сърцето й спокойствие и мир. Много я обичал. Джан му каза, че е на прав път. Но да не ревнува, а да е като скала, Нарин сама щяла да дойде при него. Атъф изкрещя, че били изгорили най-любимата тенджера на майка му..... Джан се стресна, разбра намека.
--------------
В градината:
Фърат: Искам да прекратя работа и да започна да се занимавам с нещата, които не съм правил от години. Но като започне човек, няма да разбира какво се случва около него.
Нарин: О, аз ще има още доста да поработя, преди да се отдам на нещо такова.
Дениз: Тия двамата какво правят, да не са паднали в тенджерите? Отивам в кухнята да проверя, някой иска ли нещо?
Нарин: Едно кафе за мен, моля.
Дениз: Не може по това време кафе. Няма да можеш да заспиш. Не, билков чай за теб.
Нарин: От университета до сега тази луда /Дениз/ мисли, че ми е майка. Чудя се, че не е казала, че децата не пият кафе, навярно се смущава.
Фърат: Тя не се грижи добре за себе си. Тя е като стрес-център. Превръща се в кълбо от нерви, когато я ядосаш........Ще се качвам, Ърмак имаше тежък ден. Ще почета малко и ще си лягам. Беше много хубаво! Лека нощ.
Нарин: Де да имаше рентген тук, който да прониква мъжките мисли. Бих му бутнала главата в рентгена за да му прочета мислите...
Дениз: Момиче, луда ли си, че сама си говориш?
Нарин: Да, изгубих си ума с вас тук.
Дениз: Представи си, че дойдем след години всички тук, вече женени, с деца... Нееее, не го прави.....ще падна....
Нарин: Ще ми кажеш ли думата съпруг още веднъж?
-----------
Сермет е уговорил да отиде с бащата на Атъф до вилата, за да я огледа дали ще му хареса за покупка. По този повод влиза и по стаите и разпитва кой в коя стая спи.... Двамата имат общ адвокат – Ерол. Бащата разказва, че Атъф работел с брат му, но нищо не правели. Това пътуване било и повод да направят неочаквана посещение на прислугата с цел контрол.
-----------------
Междувременно Нарин си спомня  за посещението  при баща си. Казва на Денис, че е било вълнуващо и по-късно ще й разкаже.
 Децата на Реджеб: Ние сестра ли имаме? Юммю: Да, имате две сестри.
----------------- 
1996 г.
Нарин си спомня Ибо като малък, който се хвали на Шадие, че Ердоан му е купил играчка.
Шадие: И татко ще ми купи. Той ми купи кукла с коса.
Ибо: Ти си лъжкиня. Знам, че баща ти само те бие.
Шадие: Той така прави за пред хората, да ревнуват и да ни  пази от лоши очи. Затова не показва любовта си към нас. Ти не трябва да се фукаш толкова, защото родителите ти могат да умрат и тогава много ще плачеш.
Ибо: Неее
Нарин: Шадие, не плаши детето. Няма Ибо, нищо няма да се случи.
Шадие: Да, но така ще престане да се хвали, че му купуват играчки.
Нарин: Шадие, не се дръж като дете с детето. Като те набия сега, може би ще ме разбереш по-добре? Ох, не се натъжавайте, бащите ви ви обичат завинаги. Те ще ви целуват, ще ви купуват нови играчки....разбрахте ли? Нека сега се прегърнем.
---------------------
2013 г. в дома на Реджеб и Юммю
Юммю към Нарин: Много съм горда като чух от баща ти какво си постигнала. Ние имахме много трудности за да стигнем до тук. Ти също си моя дъщеря. Няма да те пусна да си ходиш.
Нарин: Ибо, ходих да видя баща ти. Той пита за теб. Много беше щастлив, като чу, че си добре. Очите му още се пълнят със сълзи като чуе името ти.
Ибо: Чудя се, че не ме е забравил. Аз го зарязах сам.
Нарин: Той никога не ти се е сърдил затова. Той би дал живота си да чуе само гласа ти.
Всъщност дойдох тук заради снимкат, която ми прати. Познавам това момиче. Тя е сестра на най-добрата ми приятелка. Аз сама ще се оправя.
Реджеб: Но аз не мисля така. Нека аз се справя с този проблем по мой начин, да видим дали ще те доближат още веднъж.
Нарин: Остави този проблем на мен, татко. Търся и Шадие. Тя е в Истанбул.
Реджеб: Каква съдба, живеем всички в един град, а никога не сме се срещали.
Нарин: Ти в собствената си къща не се срещаше с дъщерите ти, та в Истанбул ли?
-------------------   
2013 г. във вилата на Атъф
Атъф: Нали щяхте да приготвяте закуска, къде е? Я оставете на мен. Вие нищо не разбирате. Ама аз съм глупак, защо ли отпратих прислугата....казаха, че ще ходят на парти, и аз, нали съм с добро сърце, ги пуснах.....сега разбирам татко като казва, че съм бил изгубена кауза.
Пристигат Сермет и бащата на Атъф, само Фърат не е никак изненадан.
 Следва запознанство, любезни приказки...... Сермет: Каква случайност, че сте всички тук.....
Бащата на Атъф познава служебно само Фърат. Доволен е, че Атъф дружи с такива хора като Фърат.
Сермет се вживява да представи всички и кой на кого какъв е. Бърза да огледа стаите.
Фърат предлага Нарин да направи кафе на бащата на Атъф.
Срмет коментира стаите – Фърат и Ърмак – тия нещо не правят добре, като есенни рози са.
Това е стаята на Джан и Дениз , познавам по артистичната чанта и гримовете на Дениз.
Стаята на Атъф и Нарин: Сермет: Нарин не те ли пуска в леглото? Атъф: Това не е твоя работа. Защо си толкова любопитен? Сермет: Имам орлови очи, тя не те пуска в леглото си.
Атъф: Защо те интересува живота на другите хора? Това какво общо има с теб?
Сермет: Драги, тази шега минава за известно време. Разбирам, че имаш добри намерения и искаш да  защитиш Нарин от този Фърат, но всичко си има граници. Не ги прекрачвай. Мястото тук ми хареса. Ще обмисля
Атъф към Али: Тоя защо не остави момичето на мира? Луд ли е?  Али: Ето краткият ми отговор – показва пистолета си.
Сермет среща Нарин с кафетата: О, жената на къщата. Как е?
Нарин: Сега, като огледа къщата, по-добре ли си? Спокоен ли си?
Сермет: Да, по-спокоен съм. Но и ти ми изглеждаш по-спокойна. От сега нататък ще се виждаме повече. Но днес наистина беше съвпадение.
Нарин: Като се върна в Истанбул ще заведа дело срещу теб за тормоз, така да знаеш. Дори и да ме убиеш, пак няма да променя мнението си.
Сермет: Колко хубаво, винаги съм мечтал за това. Така ще се виждаме още по-често.
------------
2001 г. – починала е бабата на Нарин. Хората идват да изкажат съболезнования.
Шадие: Последната ни опора вече я няма. Вече си нямаме никого.
Нарин: Баба ми остави това /златна пара/, Сема ми го даде тайно, за да продължа да уча.
Бабур : Моите съболезнования. Дойдох с майка ми, но по пътя за насам чух лоши неща за вас. Юммю и Реджеб избягали, Зафер убил доведения ми баща – всъщност добре е направил. Шадие, не се притеснявай, аз ще се погрижа за Зафер, ще отида да го видя. Сигурно ще го пуснат след 3-5 години и ще ви направя тук сватбата. Ще направя каквото трябва за да си булка.
Шадие: Ние скъсахме, батко. Не се тревожи.
Нарин: Батко Бабур, имаме си достатъчно проблеми на главата. Ти не се намесвай.
Бабур: Чух, че Фърат Казан ти е предложил брак пред всички. Какво става?
Нарин: Отказах му, батко Бабур. Това не е важно, не е кой знае какво.
Бабур: ааа, затова е напуснал. Батко Хикмет си изгуби ума. Лиши Фърат от наследство. Ти не се притеснявай. От сега нататък аз ще се погрижа за всичко. И особено за брат ви.
Шадие: Стой далеч от брат ни, батко Бабур. Казвам ти, няма да е добре за теб.
Нарин към Шадие: Остави го да действа, да е направил веднъж нещо добро в живота си.
Шадие: Ние трябва да знаем стойността на хората, които допускаме в живота си. Не виждаш ли? Всички, един по един ни напускат. Той ми е брат. Ако някой само посмее да го докосне, ще го убия.
---------------------------
1996г.  Яслихан – спомени от веселите игри в миналото...... Мехмет обещава зв първия си мач на следващия ден  да вкара по един гол за всяка от сестрите  и за майка си, но за чудовището баща - не.
Шадие: Батко, като станеш известен играч, ще ни вземеш със себе си.
Мехмет: Разбира се, какво бих правил аз без вас? Ще ви спася! А и кой ще ми помага като стана после треньор? ........
----------------------------
2013 г. вилата
Сине, изглеждаш блед. Така е, като пиете толкова.
Атъф: Нищо ми няма, татко.
Фърат: Да не би г-н Сермет да е почнал пазарлъка още в къщата? Изглеждаш отпаднал.
Сермет: Да си ходим, отивам да кажа довиждане на дамите......към Дениз: Къщата ми харесва, много е хубава, когато вътре има и голямо семейство, деца. Човек и да е много богат не може да купи някои неща в живота си, които не зависят от парите. Семейството е едно от тези неща. Не започвай да ме поучаваш сега. Аз съм добро момче, а Нарин не е единствената жена на света. Забрави ме. Сестра ти също ли е жертва на ужаса? Жертва на Фърат, схвана ли? Те спят на отделни легла, да знаеш.
Дениз: Това е нормално, докато не са женени.....
Сермет: Правилно.  Дениз: Защо му ги наговарям всички тези неща!

Атъф към Нарин: Ти си в опасност, сериозна опасност.
Нарин: Защо? Да не те заплаши?
Атъф: Не мога да повярвам. Още утре ще си наема цяла армия адвокати за по-сигурно.
Фърат: Не наемай адвокати от правна кантора „Дурат“. Те са негласни партньори на г-н Ерол.
Атъф: Нарин, а ти ще напуснеш от адвокатската кантора. Ще говоря и с баща ми, да не контактува с него. Виж татко, той сериозно го измами и дойде чак тук. Нарин, защо не се преместиш при мен? Ще ти наема не 3, а 5 бодигарда.
Нарин: Атъф, успокой се. Не се плаши чак толкова.
Фърат: Сега разбираш ли в каква каша си се забъркал?
Атъф: Каква каша, братко! Той е обсебен и от теб. Нещо може да се случи по всяко време и с теб.
Фърат: Нищо не може да ми стори, не се притеснявай! Когато съм наоколо, не може да стори нищо и на Нарин! Мисля, че ти трябва да бъдеш предпазлив.
Атъф: Леле, колко е самоуверен /Фърат/. Да не са направили заедно нещо в родния ти град, Нарин? Всички вие да не сте луди? Или моите антени не работят правилно. Наистина не схващам.
Нарин: Скъпи Атъф, виж, ако имаше място, на което да избягам или да се скрия, бих го направила. Но аз трябва да работя. Трябва да изкарвам пари. Трябва да намеря Шадие. По някакъв начин трябва да организирам живота си. Но ти не се притеснявай. Лесно е да те спасим. Ако искаш, можеш веднага да се отдръпнеш. Ако се публикува снимката ти с друго момиче, всичко ще се нареди.
Атъф: Значи късаме?
Нарин: Скъпи Атъф, ние никога не сме били заедно. Забрави ли?
Атъф: Знам, но дори пред другите да се разделим, ми звучи някак фатално, не мисля, че съм готов за това.
Дениз вижда Ърмак в басейна.....................

# 6
  • Мюнхен
  • Мнения: 276
Превод на 14ти епизод


Скрит текст:
Сермет: Али, забеляза ли? Като ме видяха, изгубиха и ума и дума.
Али: Братко ти падна като бомба върху тях. Но Нарин спомена нещо за съдебно дело. Това може ли да стане проблем?
Сермет: Нищо не може да се случи, синко. Дори дело, заведено от нея, ме прави щастлив. Ако тя заведе дело, ние ще го приключим.
Али: Разбира се, че ще го приключим, но не можем  да действаме с всички средства спрямо нашата снаха. Ще трябва да направим нещо на съдията, а това няма да е добре.
Сермет: Няма да правим нищо на никого. Синко, тази нощ не е ли последната ти нощ? Край на ергенлъка. Събери приятелите си и ги заведи до заведението ни. Там всички ще се забавлявате.
---------------------------
Дениз: Казах ти да не се замесваш в това и че аз ще говоря с нея. Доволен ли си от това, което стори?
Джан: Съжалявам, наистина.
Дениз: Добре ли е?
Лекар: Да. Сега спи. Промихме стомаха й. Взела е сънотворни и се е нагълтала с вода. След няколко часа ще дойде в съзнание. Ще Ви уведомим като се събуди.
Атъф: Слава Богу, скоро  ще е по-добре.
Лекар: Скорошно оздравяване.
--------------------------
Нарин: Фърат, вината не е твоя.
Фърат: Така вината ми ли защитаваш? Защото си ми адвокат,  ми позволи да разкрия сърцето  си пред теб. Дори и да не я обичам, аз съм този, който се сгоди за нея. Аз съм този, който от месеци се държи студено с нея. И въпреки това се приближавах стъпка по стъпка към бракосъчетание. Аз съм и този, който не прекъсна връзката си с нея, за да мога да остана в твоя живот. Сега ми кажи г-це адвокат, как ще ме защитиш?
Нарин: Фърат, вината не е твоя. Тя е тази, която ти се натрапи.  Тя е тази, която направи купища схеми. Тя е тази, която се възползва от вежливата ти природа и страховете ти. Познавам много хора като нея.
Фърат: Аз съм безотговорен, Нарин. Пести си въздуха.
Нарин: Аз също съм причина за всичко това. Аз те тласнах към жена, която не обичаш, за да те отдалеча от мен.
Фърат: Мислех, че мога да го направя. Това са последствията като не познаваш себе си. Аз направих така, че един човек да опита да се самоубие.
Нарин: Не бъди такъв, Фърат. Познавам Ърмак. Тя ще се възстанови и отново няма да я интересува останалият свят.  Тя ще си играе със сърцата на хората. Ще продължи да изнудва  и да прави всичко, което е нужно за целта. Повярвай ми. Накрая моят скъп приятел ще е разстроен, а не тя.
Фърат: Нарин, това момиче искаше да умре.
Нарин: Да, разбира се. Но накрая не умря, ако помислиш малко. Тя нарочно направи това. Тя те познава по-добре от самия теб.
Фърат: Не знаеш какво говориш.
Мед.сестра: Пациентката ви се събуди. Тя е добре. Вече е в стаята си.
--------------------------------
Татяна: Г-н Сермет, вечерята е готова.
Сермет: Кажи и на Шадие. Да се преоблече и да дойде. Има неща, които трябва да й кажа. Вземи  детето и Ирина и яжте някъде навън. Не искам детето да чува лоши думи от майка си.
Татяна: Добре
------------------------------
Дениз е радостна, че на Ърмак нищо й няма. Атъф оставя ключа от колата си, защото била по-удобна, а взима ключовете от колата на Фърат. Дениз  казва на Фърат, че може да си ходи, но той заявява, че всички могат да си тръгнат, а той остава.
Нарин: Фърат, ще взема батко Нежат за уикенда в дома си, ОК? Няма нужда да се занимаваш и с него в този хаос.
Фърат: Би било добре.
Нарин: Не приемай да те изнудват, ОК?
----------------------------
Фърат си спомня.....
Бабур: Кой е там?
Фърат: Нарин
Хикмет /пресреща Фърат/: Какво става тук?
Бабур: Всичко зависи от теб, Фърат Казан. Всичко зависи от теб.
---------------------------------
Фърат: Животът ми премина да отстъпвам пред изнудванията. Едно по-малко или повече нямат значение за мен.
Нарин: Това пък какво значи? Кога са те изнудвали и е трябвало да отстъпиш? Ти самоуважение нямаш ли?.../останала сама/:Ах Ърмак, ти отново направи онова, което знаеш най-добре.
------------------------
Сермет се радва как се е облякла Шадие.
Шадие: Батко, ти единствен се грижеше за нас. Сериозно.
Сермет: Разбира се, та ние сме семейство.
Шадие: Ако сестра ми имаше капка мозък, веднага щеше да се омъжи за теб. Ти си красив, имаш власт, пари, харизма..
Сермет: Така ли? Доколкото виждам терапията има ефект.
Шадие, мислиш ли, че можеш да ме омаеш с тези игрички?
Шадие: Мисля, че не батко Бабур.
Сермет: Батко Сермет.
Шадие: Оф, г-н Сермет,тогава  да говорим за сериозни неща. Първо ще ми купиш къщата, която искам. Ще стана лейди, както ти искаш...... Аз ще правя каквото ти искаш, а ти каквото аз искам.
Сермет: Ти искаш само да видиш сестра си и да избягаш. Няма да стане. Ще сте заедно до края на живота си.
------------------------------------
2001 г.
затвора
Сермет чете конско на Зафер, че се е отказал от любовта си. Не било важно, че е убил шивача, който бил гад и че е убиец, важното е, че е разбил сърцето на Шадие, заради която е станал убиец. А тя нямала вина.
Сермет носи писмо от Зафер на Шадие. „ Любов моя, прости ми. Бабур ми отвори очите и аз прогледнах.... Искам да те видя. Догодина ставам на 18. Единственото ми желание е да се оженим. Не ме интересува какво мислят или казват другите...моля те, ела да ме посетиш. Обичам те толкова много. Зафер“.
 Шадие си припомня как е платила дълга на брат си.
Бабур: Кога ще ходим на свиждане на Зафер?
Шадие: Не мога да бъда със Зафер.....
Нарин казва на Шадие да отиде при Зафер, че любовта може да излекува всички рани, че ще заличи стореното от Шадие...но Шадие не иска, имало неща, които един мъж никога нямало да прости или най-малкото ще започне да натяква.... Нарин проклина Мехмет....а той пак на игралната маса.....и пак иска заем. Дават му пари да играе. Мехмет: Станахте много любезни като чухте, че ще се сродяваме със сем. Казан. Шеф-бандюгата не беше чувал за случката с предложението за брак. „Тя наистина беше хубава. Ако Мехмет заборчлее пак, тя ще работи за нас...“
-------------------------
2013 г.
Нарин и Атъф говорят за Ърмак и как безразсъдно си играе със собствения живот. Атъф: Това е болест. Мислиш ли, че нормален човек може да постъпи така?
Нарин: Да не говорим за това. Сермет е обладан от теб, какво ще кажеш за това.
Атъф: Наистина, кажи нещо повече за Сермет.
Нарин: Ооо, това е дълга история. Той ми създава проблеми още от родния град. Той е враг и на Фърат.
Атъф: Ти трябва да си причината. Как си издържала такъв маниак толкова години.
Нарин: Той има някакъв бизнес с бащата на Фърат. Поддържам някакъв баланс в отношенията. Всъщност той винаги е бил мил с мен. Единственото нещо, което иска е  да няма никой в живота ми.
Атъф: И това го казваш толкова спокойно? Не мога да повярвам. Утре първото нещо, което ще сторя е да ти пратя бодигард
Нарин: Няма нужда, не се безпокой, той няма да ме нарани. И този път ще го дам под съд. Няма да си мълча повече.
Атъф: От сега нататък, каквито и да са обстоятелствата, винаги ще стоя зад теб. Не се страхувай.
Нарин: Не взех това решение, защото се страхувам. Ние с теб трябва да се разделим, за да те предпазя. Това е всичко.
Атъф: Г-це Нарин и аз имам свои методи за да се предпазя. И какво ще стане, ако точно сега се разделим? Ърмак отново ще полудее. Ще стане още по-подозрителна. Ще сподели и с Дениз и тя ще стане подозрителна...Накрая всички ще са разстроени. Аз си знам какво да направя, ще видиш...
------------------------
В лекарски кабинет: Лекарят обяснява на Фърат колко опасно може да е самоубийството и как такива хора се нуждаят от много внимание, нежност и топлота, също и лекарско лечение,  за да се възстановят и да не повторят....
Дениз се обвинява, че не е помогнала на сестра си, че не я е взела насериозно.
Джан пък мисли, че вината е негова, че пил много и избухнал и я е нападнал пред всички.....
Дениз: Причината Ърмак да загуби ума си, е Фърат. Тя бързо трябва да приключи с тази връзка....
Джан: Мисля точно обратното, ако той я напусне.....
-----------------------
Фърат: Скъпа Ърмак, толкова ни разстрои.  Как стана?
Ърмак: Много съжалявам. Не исках да ревнувам, когато попитах за  онази жена. / разказът на Фърат от еп.13-2/. Но всички ми се присмяхте. После ти не спа до мен. Усетих, че не си щастлив с мен.
Фърат: Но ти знаеш, че от месеци не сме били заедно.
Ърмак: Знам. Ти от известно време си много студен с мен, не искаш да ме докоснеш.....
Болката в мен растеше и на следващия ден взех успокоителни. Но ядът и болката не минаваха и взех още хапчета, после други против главоболие. Водата ме привлече, изглеждаше толкова спокойна.... от 2 месеца те чакам и търся, мислех, че ме мразиш...Фърат, аз не съм змия. Аз просто много страдам.
Фърат: Погледни ме. Никой не те мрази. Забрави тези тревоги, моля те. Първо ти самата трябва да си помогнеш, после и всички ние. Имаш и чудесен лекар. Всичко ще се оправи, повярвай ми. Сега трябва да си починеш. Всички ние сме отвън. Ще те заведем в къщи утре сутрин, обещавам. Ще си ОК, не се тревожи за нищо.Хайде, затвори си очите. /излиза от стаята/
Ърмак: Аз ще си върна отново този ден, в който ме държеше в обятията си, скъпи! Заклевам се, че няма да те оставя в ръцете на тази отвратителна жена.
--------------------------------
Нарин: Съжалявам, че и баща ти беше въвлечен в това. Да бях предприела по-рано мерки срещу Сермет, чувствам се ужасно.
Атъф: Не, не е така. Той наистина искаше да се запознаете.
Нарин: Той мисли, че връзката ни е истинска, това е достатъчно лошо..........
Атъф: Добре съм, малко ме разстрои Ърмак....да чувстваш болка от любов.
Нарин: Да не се случва на теб, не се тревожи. .............
-------------------------
Нарин си спомня, как Фърат й каза: Ще скъсаш с това момче, веднага, днес................
...и още:
2001 г. Хатидже:  Момичета, всички напускат. Първо моят Реджеб напусна, сега майка ни напусна. Сега какво ще правя?
Нарин: Мамо, татко не е умрял. Щеше да е по-добре, ако беше умрял, но той отиде при Юммю.
Хатидже: Не говори така дъще, не му мисли лошо. Вземи си бързо думите назад.
Нарин: Добре де, вземам ги обратно. В тази къща не е само един маниак, имаме си купища такива. /мърмори си: Скоро ще се отърва  от всички ви. Ще избягам в Истанбул/.
Мехмет: Ще ходиш в Истанбул, нали? Като се омъжиш, няма да стоиш тук.
Нарин: Батко, току-що погребахме баба. А ти веднага се напи.
Мехмет: Искам да те целуна.
Нарин: Разкарай се.
Мехмет: Толкова те обичам...Че ще се жениш....
Нарин: Няма да се омъжвам за Фърат.
Мехмет: Така, така, аз набих баща си, за да можеш да учиш, ама виж, добър избор си направила..../пак си бае, че тя ще се омъжи/
Хатидже: Ако баща ти научи, може и да се върне, как мислиш? Като помирише парите..../чука се на вратата/...Ето го, дойде.
Хикмет търси сина си, пита Нарин дали знае къде е. Нямало го в квартирата в Истанбул, не ходел на у-ще, не вдигал телефона.....
/Сем. на Нарин си мисли, че Нарин прави уговорки с Хикмет за сватбата......../
Хикмет: Знаеш ли, къде е?
Нарин: не, аз от къде ще знам?
Хикмет: Не ме лъжи с малкото си мозъче. Знам какво целиш. Мен щеше да ме е страх от момичета като теб.Ще е най-добре, ако кажеш на това животно да се покаже. Ще направя каквото поискаш. Ако искате, можете и да се сгодите. Може и да се ожените. Само да не пропилява бъдещето си. Той е последна година. Намери го и го доведи при мен. Ще те одобря дори за снаха.
Нарин: Забравете за парите, президент Хикмет. Докато той взема пари от вас, аз няма да се омъжа за него, не се притеснявайте. Но ще го намеря. И не защото вие го искате, а защото сега аз се разтревожих. За да не направи нещо глупаво. /намира го по тел./
Нарин: Фърат, къде си, звъня от сутринта. Не отговаряш на повикванията от дом. ви тел.
Фърат: Защо ми звъниш?
Нарин: Ще ти разкажа много важни и интересни неща, които се случиха тук. Трябва веднага да си дойдеш.
Фърат: Така ли? Разкажи ми ги по тел.
Нарин: Трябва да говорим лице в лице, не мога по тел. Имам прекрасни новини за теб. Ела.
Фърат: Най-рано мога да дойда събота, имам да уреждам и стипендията си.
Нарин: Ще получаваш стипендия?
Фърат: Ще опитам. Както и да е, ще говорим, като си дойда.
Нарин: Добре, а не си ли си у дома?
Фърат: Не, тази къща не ми принадлежи вече. Преместих се при приятел. Реших повече да не взимам нищо от баща си.
Нарин: Добре скъпи. Обади ми се като дойдеш. Целувам те. Чао.
Фърат /към приятеля си/: Ти защо подслушваш разговора ми? Трябваше да излезеш от стаята.
------------------------
Нарин: Баща ти дойде и се разходихме. Сериозно. Каза ми всичко. Каза също, че можем да се сгодим или оженим.
Фърат: Баща ми те посети? Той просто така го е казал. Ако се върна, след 2 дни нещата ще си вървят постарому. Води ме за носа. Накъдето ме дръпна, трябва да поема посоката. Никога няма да взема нищо повече от него.
Нарин: За Бога, Фърат, какво ще правим като се оженим? Ти си последна година. Аз.... Искам да кажа, че ние имаме хубава връзка и е добре да оставим нещата така.
Фърат: Момиче, такива неща ги говорят момчетата.
Нарин: Какво да направя?
Фърат: Няма значение. Дори не знаеш коя лъжа да захванеш, за да оправиш отношенията с баща ми.
Нарин: Не, кълна се, той дойде и говори с мен много любезно. Не искам да съм причина за такива проблеми в живота ти. Не мога да поема такава отговорност. Първо трябва да мислиш как да оправиш отношенията с баща си, а не как да се ожениме. И батко Нежати като чу, се разстрои много. Г-жа Хафизе ще ми спре финансовата помощ. Ще се провалим със сигурност. Трябва да оценяваме нещата,  които имаме. Не можем да си позволим да ги загубим. Това е последната ти година и ти си мъж, можеш да се спасиш. Но аз ще бъда съсипана, ще изгоря. Целият град ще ме одумва, че съм застанала като черен рог между бащата и сина.
Фърат, виж, аз така или иначе имам още дълъг живот пред себе си. Защо да си разрушаваме бъдещето за такива неща? Ние почти стигнахме до целта. Ти ще се дипломираш, на мен ми остават 2 месеца да завърша гимназия. Тогава ще имаме всичко онова, което искаме. Ще се срещнем в Истанбул. Нека да отидем при баща ти и да се сдобрите, моля те. Той ни даде разрешението си да бъдем заедно. Няма да ни направи нищо, той обеща.
Фърат: Той ще те притеснява, ако аз не се сдобря с него. Ще направи животът ти непоносим, знам това.
--------------------------------------------
Нарин: Господине, споделих с  Фърат всичко, което ми казахте. Скъпи Фърат, каквото и решение да вземем, баща ти ще ни подкрепи.  Но първо трябва да разберем в кой университет ще уча. Тогава ще решим.
Хикмет: Точно така, момичето ми. Фърат, това момиче е много умно и много отговорно. Може и да съм ви разстроил, но не нося вина, единствената ми вина е, че искам да ви видя щастливи. Ако искаш може да направим годежа тук и сега.
Нарин: Не г-не. Ние обсъдихме всичко и взехме решение. Първо и най-важно е Фърат да завърши, после ще видим. Фърат, баща ти е много разстроен, недей да наливаш масло в огъня.
Сдобряват се. Хикмет: Без теб всичко е безсмислено, сине.
Нарин: Трябва да вървя, вие сигурно имате неща за обсъждане.
Хикмет много благодари на Нарин и й предлага  да я закарат.
Глас: Пуснете ме да излязаааа.
Нарин: Какво става?
Хикмет: Виж, сестрата на г-жа Зухре беше много болна, сигурно е чула и лошите новини. Фърат, иди и виж.
Глас: Искам да изпратя дъщеря си. Ела скъпа, ела.
-----------------------------
Фърат /на улицата/: Не исках да си тръгваш, без да съм ти казал довиждане. Имам изпит, но ще се върна утре. Имам да уча.
Нарин: Всичко наред ли е?
Фърат: Говорихме дълго, може би разбра най-после.
Нарин: Фърат, той ти е баща, той е прав. Безпокои се за теб, страхува се за бъдещето ти. А ти правиш откачени работи. Не плаши баща си.
Фърат: Добре. Не повтаряй едни и същи неща по сто пъти, моля те Побърквам се. Извини ме, че побърках и теб с предложението си за брак.....
Нарин: Това беше най-хубавото предложение, което съм получила .
Фърат: Значи и други предложения си получавала, така ли?
Нарин: Разбира се. Хиляда момчета искат да се оженят за едно момиче, но само Фърат Казан може да го направи.
Фърат: Обичам това момиче!
---------------------------------------------
2013 г. Нарин в леглото: Върнах се към старите спомени, които живеят в миналото. Избави ме Фърат. Моля те избави ме от тази любов. Уморена съм.
-------------------------------------
2013 г. – изписват Ърмак от болницата.....
---------------------------------
2013 г. Нарин отива при Нежат. Разказва за Ърмак. Нежат: Знаех си, че й хлопа дъската. ....
Нарин: нещата се усложниха, затова идваш в къщи .....Нежат  се дърпа, тя настоява......
---------------------------------
Ирина в булчинска рокля. Жени се за Али. Казват на Татяна: Това е псевдосватба. Те никога няма да консумират брака. Татяна: Но той не може вече и да се ожени за мен.
--------------------------
Нарин: Г-н Ерол, не се опитвайте да промените мнението ми. Ще заведа дело срещу Сермет Карайел. Искам Вие да сте ми свидетел. Искам да потвърдите как ме следеше, как се опитваше да ме използва в делото срещу Фърат Казан.....
Ерол: Не ставай смешна, седни да поговорим....
Нарин: Решила съм го.
 ... търсят Ерол по тел.- Силахтар Бирсел /бащата на Атъф/ се отказва от услугите на кантората, Ерол бесен от чутото, отива при Нарин и я пита защо е решила да бомбардира раб. си място? Да не би да е решила да отваря самостоятелна кантора.....заплашва я, че ще плати скъпо... Нарин отрича да има общо с това. Обяснява за събитията във вилата и че Фърат е казал, че Сермет е скрит партньор на Ерол. Ерол нарича Фърат маниак.... Нарин напада Ерол и за делото Сермет/Фърат....
Нарин: От тук нататък вече не виждам края на пътя. Скоро ще бъда уволнена. Надявам се той да е моята пенсия.
----------------------------------
Атъф: Донесох ти ключовете от колата.
Фърат: Защо, братко? Щях да пратя шофьор.
Атъф: Нека поговорим, ако имаш време.
Фърат: Добре, какво ще пиеш......
----------------------------------
Ерол: Ти ума ли си изгуби, братко? Защо си заплашил сина на Силахтар Бирсел? Той е най-добрият ми клиент. Беше. Защото се отказа от нашите услуги.
Сермет: Защо да се сърди на мен, а да се отказва от кантората ти, не разбирам.
Ерол: Фърат му е казал, че сме партньори. Сермет, това ако се разчуе, ще трябва да затворя кантората. ОК, можем да стреляме, не е голяма работа. Но след това за наличните инвестиции ще се понесе слух и ще ни хванат за няколко месеца. Сермет, заклевам ти се, ако ме доведеш до банкрут, ще повлека и теб към дъното. Да си знаеш! Говори с Хикмет Казан да запуши устата на сина си.
Сермет: ОК, ще се погрижа за това. А ти говори с Нарин да не завежда дело срещу мен.
Ерол: Знам за това, а ти не знаеш ли що за човек е Нарин? Дори да знае, че ще умре, няма да се откаже от намеренията си. Но ти имаш добър коз в ръцете си. За теб е по-лесно да я откажеш.
Сермет: Не, Шадие още не е готова. Не мога да я извадя на показ точно сега.
Ерол: Готова или не, друг избор нямаш. Погрижи се за това. Заради безконтролното ти поведение всички ние ще бъдем опропастени
Сермет: Няма ли кой да се погрижи за Галина. Вземете я .
Али: Детето трябва да стои отзад......Сермет се вбесява. Към Галина: Аз да ти приличам на играчка?....
----------------------------------------------
Атъф: Нарин не ми разрешава да я пазя. Не се чувствам добре от това. Не мога да бъда сигурен дали Сермет ще я нарани или няма. Познаваш го отдавна. Искам да получа информация за него. Кое е това куче? Какво го свързва с г-н Ерол?
Фърат: Какво става, обхванала те е паниката.
Атъф: За теб това не е голяма работа, прав ли съм?
Фърат: Надявам се да е най-добрата за всички.
Атъф: Нарин не ми позволява да се намесвам в нищо, ако ти ми дадеш инфо мисля, че ще мога да надвия ината й. Така или иначе ще говоря с нея и ще настоявам да напусне работа. Говорих и с татко, от днес прекратява взаимоотношенията  си с кантората.
Фърат: Уау, ти не ходиш дори в офиса,, но баща ти изритва правната фирма заради една твоя дума, така ли?
Атъф: Ние имаме специална връзка между баща и син. Забрави за това, а ми дай инфо за Сермет. Искам да направя живота му непоносим.
Фърат: Атъф, не можеш да се справиш с това. Нарин прави най-доброто да не те въвлича в работите си. Ако нещо ти се снлучи първо Нарин, а и всички ние много ще съжаляваме.
Атъф: Не се притеснявай, такива хора не могат да стигнат до нас.
Фърат: Не искам да те засегна, но видях лицето ти след разговора със Сермет и Али. ....дулото на пистолета те плаши.........ти дори не знаеш как да разговаряш с такъв тип хора. Не знаеш какво ще направят в следващия момент. Остави нещата да си текат. Казах ти го и преди, казвам ти го и сега, докато аз съм наоколо, Нарин не я грози нищо опасно. Но не мога да кажа същото и за теб. Ако нещата излязат извън контрол, няма да мога да направя нищо за теб.
Атъф: В този ден ме свариха неподготвен. Това няма да се повтори.
Фърат: Добре, но все пак се помисли над съвета ми.  /излиза/
Атъф: Този мъж наистина ме мисли за дете. Добре тогава,  г-н Фърат, нека  да  преобърна живота на Сермет с главата надолу, пък тогава да видя лицето ти...
-------------------------------
Ирина иска Татяна да подготви плато за нея и мъжа й Али за стаята им хихихи.......Али се закле, че ако се държи още веднъж така, ще я.....
--------------------------
Дениз: Не мога да се отделя 2 минути от Ърмак, искала да си ходи в къщи, ще полудея от нея....добре че дойде Фърат,  та да си отпочина в кухнята.
Нарин подхвана Атъф за Ерол и какви ги е забъркал. Фърат й казва, че може да отвори нова кантора с 2 млади адвокати...Нарин: Ти ли трябва да ми казваш, щото аз съм глупава и не бих се досетила. Не се набърквай в бизнеса ми, Атъф.
Атъф към Джан: ......Не ми давай вино, че трябва да бъда хванат с някое момиче..... искам да напъхам Сермет там, където му е мястото...заплаши ме с оръжие....трябва да отклоня вниманието му от мен, за да го довърша..... утре във вестниците ще има новини за мен, кажи на момичетата да не вярват на написаното...
--------------------------
Шадие звъни на Пикасо-Джан да го чуела. Той й казва колко са се притеснили за нея. Иска да я види, за да се увери, че е добре. Тя е доволна, че той е мислил за нея, чувствала се самотна тази вечер, но не можела да излезе. Джан щял да й звъни на същия номер , тя каза, че напускала утре и тел. не е неин. Дениз идва, Джан измънква нещо за изложба, но не й казва за  Шадие.
------------------------
Татяна: Още ли  обичаш художника?
Шадие: Ние нямаме право на това. Освен това какво би се случило, ако обичаме? Момчето е сгодено за момиче от добро семейство.
Татяна: Те идваха тук, скараха се и той си тръгна. Хубавец е.
Шадие: Сега ми каза да отида до ателието да се видим.
Татяна: Защо му звънна?
Шадие: Липсва ми. Като чух гласа му, се почувствах добре. Ще заспя по-добре, разбра ли? Преди съм му звъняла и като чуех гласа му, затварях. Днес събрах кураж, а и нали ще се променям и професията си ще сменям, може би затова....
-----------------------
Фърат: Искам да се вземеш в ръце и да се върнеш на работа. Не искам да те виждам такава.
Ърмак: Ти не искаш да ме виждаш при никакви обстоятелства.
Фърат: Това не е вярно. Престани да мислиш така. Тревожиш всички ни по този начин.
Ърмак: Искам да си отида в къщи, но сестра ми не дава....
Фърат: И с право. След всичко, през което ни накара да преминем....
Нарин: Скъпа Ърмак, как си?
Ърмак: Аз съм добре, а ти?  
Нарин: Аз също съм много добре. Ти беше тази, която се наблъска с таблетки и падна в басейна.
Дениз: Хайде да вечеряш....
Ърмак: ....Пусни ме да си ходя,  няма да бъда сама, Фърат може да стои при мен, нали?
Фърат: Не, Ърмак. Или ще стоиш тук или отиваш в болница, за твоята безопасност е.
Нарин: Ърмак, всъщност това е добра идея. Наистина те изписаха от болницата твърде рано. Виж Дениз  колко е объркана, хората са толкова изморени, наистина нямаш право да разстройваш до такава степен всички.
Ърмак: Обзалагам се, че това е най-голямата ти мечта в живота. Аз да отида в лудницата.
Нарин: Само 3 дни. Но повярвай ми, имам друга мечта в живота си, ясно ли е?  Стига вече. Да затворим тази тема и да не си говорим глупости. Скъпа Дениз, слез долу и се погрижи да Джан. Скъпи Фърат, ти също излез. Аз ще остана при Ърмак. Хайде, вечерята ти изстива. Хайде, побързай. Виж, ако искат, могат да те вкарат в болница. Има правила за хора, които посягат на живота си.
Ърмак: Няма такъв закон, не си измисляй.
Нарин: Има. Ако искам, ще докладвам за случая и ще те изпратя в болница. И мога да накарам Дениз да подпише този доклад. И това  е. Писна ми от твоето глезене.
Ърмак: Ти си упорито момиче, нали? Не преотстъпваш това удоволствие на никого. Всеки се страхува от теб, не е ли така?
Нарин: Вместо да те е страх от хората е по-добре, те да се страхуват от теб.По-добре е отколкото да интригантстваш зад гърба на другите. Ето го крайния резултат. Изяж  това .

2001 г.
Нури: Г-н Хикмет праща този плик за теб.
Нарин: За какво са тези пари?
Нури: От благодарност. Ти върна сина му. Той каза да им се наслаждаваш. Ако ти трябват още му звънни и му кажи.
Нарин: Кажи на Хикмет Казан да си вземе парите и да си ги натика някъде из тялото. Не ме побърквайте, вие подигравате ли се с мен? Говориш каквото ти падне, обиждаш ме и ме клеветиш. Тогава ми дай пари, като че ли съм просякиня. Дори да умирам от глад, няма да взема тези пари! Какви хора сте вие! Хора като вас, искам само да.....вземи тези пари, вземи ги и го удари право в гърдите с тях, ето така...
Бабур: Какво става, Нури?
Нури: Няма значение. Вината си е негова, да взема тези хора насериозно. Не виня никой друг. Цялото сем. Казан търчи подир това момиче. Каква бъркотия. Какъв срам!
Бабур: Къде отиваш? Не можа да си излееш гнева достатъчно и отиваш да замерваш дома им с камъни ли?
Нарин: Каквото и да е, батко Бабур, отивам на курс, уча. Ти си нещо друго.
Бабур: Дано Бог ти даде повече ум и разум.
--------------------------------------------
Фърат: Не съм виждал мама толкова уплашена.
Хикмет: Чудя се, чия ли е вината? Тя се влоши, защото ти изчезна. Трябва да бъдеш по-внимателен, сине. Добре, не се притеснявай, аз ще се погрижа за нея.
към Нури: Какво стана, човече?
Нури: Хвърли плика право в лицето ми, г-не. И наговори купища гадости. Пред всички. И не се изказа ласкаво и за вас.
Хикмет: Какво нетактично момиче.
Фърат: Какво става?
Хикмет: Твоята приятелка няма никакви маниери. Пратих й пари, нали ще ни става снаха. За да подпомогна образованието и семейството й. Помислих си, че след като ние сме тук не е уместно те да живеят в такава мизерия. Ето виждаш резултата. Хвърли парите ми обратно върху главата ми, колко нетактично.
Фърат, подсмивайки се: Сега разбра ли що за човек е тя. Това ще те спре да правиш подобни опити.
Хикмет: В бъдеще не очаквай нищо добро от момиче, което се отнася така с баща ти. Момичета като нея ще разрушат  цялото ти семейство.  Очевидно тя не те иска по никакъв начин. Повече не искам да я виждам тази нахалница, ясно ли е? Приятно пътуване /взима си плика с парите обратно/
Фърат към Нури: Какво стана? Я ми разкажи още веднъж.
Нури: Той /г-н Хикмет/ ме изпрати в къщата на г-ца Нарин...
--------------------------
Мехмет: Казаха ми, че искаш да ме видиш незбавно. Какво има?
Мафиозо шеф: Чухме какво е станало, сине. Казаха, че Хикмет Казан не иска сестра ти. И че тя го е замервала с каквото свари. Така че няма да имаш богати роднини. Какво ще стане с борча ти?
Мехмет: Какво си мисли, че прави това момиче? Добре, все някак.... Не знам, как мога да си платя борча?
Мафиозо шеф: Има лесен начин за това. Ще продаваш дрога. Това е първата стъпка. Шадие ще работи за мен. Това е втората стъпка.
Мехмет: Забрави за тези две опции. Кажи ми има ли друг начин?
Мафиозо шеф : Тогава... първото ти плащане ще е с моите методи, а ти си помисли спокойно за по-нататъшните плащания.....
-------------------------
Сермет: Какво става Шадие? Как излизаш през цялото време от заключена стая?
Шадие: Батко, мога го това. Но с теб какво става? Като че ли имаш неприятности? Кажи ми.
Сермет: Разстроен съм, имам проблеми. Аз съм заядлива личност. Трябва да изтръгна това качество от гърдите си, ако не успея, се случват лоши неща. Сестра ти ще ме съди. Защо прави тези неща?
Шадие: Батко, ти сериозно ли ми задаваш този въпрос?
Сермет: Изглежда ли ти, че се шегувам?
Шадие: Да направим чай и да поговорим. Излей си сърцето, ще се почувстваш по-добре. Мисли си, че е терапия.
Сермет: Добре, хайде. Тук всички си лягат с кокошките. Мразя това.
Шадие му казва, че е нощна птица поради естеството на работата й. Сермет не иска да слуша за това, тази част от живота й била минало.

Нарин: Батко Нежат, моля те не се безпокой. Отивам да подишам чист въздух на балкона. Ти се забавлявай, продължи да си гледаш телевизия.
Нежат: Ела  и седни тук. Изглеждаш разстроена. Какво има?
Нарин: Дори не питай за това.  Маниачката Ърмак разстрои всички ни. Дениз се забърка в бъркотията, Фърат е по средата, не знае  да си отиде ли или да остане. Превърна се в маймуна в ръцете на това момиче. А аз...дори не знам дали ще ме уволнят, пълна неизвестност. И най-важното – до сега не открихме Шадие.
Нежат: Това е град. Ако не иска, няма как да я откриеш.
Нарин: Както виждаш, животът ми се върна към предишната бъркотия. Стана много сложен. А  имах много хубав живот, обикновено се обличах изискано, излизах и се забавлявах, не се грижех за нищо. И тогава, един ден, Фърат падна от небето точно пред мен. После дойде Сермет. После Ърмак я обзеха разни емоции относно личността ми. Всичко се сля в едно.
----------------
Шадие: Батко, от дълго време мисля за това. Имал ли си някого в живота, когото да си обичал?  Искам да кажа...през всичките тези години... ти сестра ми ли си чакал? Цялото това време без жена, искам да кажа...
Сермет: Как си позволяваш да ми говориш така? Що за разговор е това? Аз съм ти батко, колко си нетактична.....Имал съм 3-5 жени в живота. Всъщност с една от тях нещата бяха сериозни, дори ходихме на почивка заедно – Венеция, Париж и там разни, пътувахме заедно, държах се.....но накрая отново се изгубих. Имаше някакъв парк, оставих момичето там и се върнах в Истанбул. Може би тя още ме търси... Не се смей!
Шадие: Батко, между другото много грешно си постъпил.
Сермет: А какво трябваше да направя, трябваше  да я душа до смърт ли?  Вината й беше, че не е Нарин.
Шадие: Батко, например, не че ще се случи, но да предположим, че сестра ми се омъжи, какво ще стане тогава?
Сермет: Да не дава Бог, Шадие, но тогава няма какво да направя. Не мога да обичам омъжена жена. Затова толкова се старая тя да не се омъжи.
Шадие: Разбирам, батко.
Сермет: Шадие, трябва да ми помогнеш. Направи ми тази услуга да говориш със сестра си да не ме съди.
Шадие: Добре, бих говорила с нея, бих ти направила тази услуга, но е трудно да върнеш нещата назад. Колко злини си й причинил, не знам.
Сермет: Знам, че грешно постъпих, но не съм го искал....
Шадие: Батко, искам да ти помогна, нека направим нещо такова. Ти ми купи онази къща, а аз в замяна ще ти направя тази услуга.
Сермет: Божичко, що за човек си ти? В този живот не всичко е пари. Луда ли си? Помисли малко. Ако аз се оженя за сестра ти половината страна ще ти принадлежи.
Шадие: Но аз трябва да посрещам дневните си разходи. Професията ми е....
Сермет: Не започвай пак с тази твоя професия.
---------------------------------  
Нежат:  Достатъчно грижи си имаш.
Нарин: Нервите ми са опънати. Не знам какво да правя. Радвам се, че ти си тук. Губя си разсъдъка гледайки тези стени.
Нежат: Виж, не се безпокой за тези неща, помисли от къде си дошла, помисли за миналото си! Освен това ти направих супа....ще ти донеса.И не забравяй, когато бях в затвора, всички се биеха за моята супа.
Нарин: Бях дете, когато за последно някой е готвил супа за мен. Имах една ужасна съученичка, нещо като Ърмак, разболявах се от нея.
1996 г.
Нарин: Добро утро,  г-не!
Директор: Добро утро, да те запозная с новата ученичка – Ипек. Баща й е офицер от армията, изпратен наскоро тук. Ипек идва от много добро училище, била е първенец на класа. Двете сте ученолюбиви и сигурно ще се сприятелите.
Нарин: Каква красива, лъскава коса имаш.
Ипек: Този блясък идва от шампоана, който ползвам. Ти какъв ползваш? Косата ти изглежда занемарена.
Нарин: Сапун.
Ипек: Не бива да ползваш сапун, изсушава косата.
Нарин: Но аз не мога да намеря това нещо, не се продава в нашия магазин.
Ипек: Дори и да се продаваше, нямаше да можеш да си го позволиш, много е скъп. Ще ти донеса един шампоан от къщи.
Нарин: Не, благодаря.Не искам да ползвам твоите екстри. Това е класът ни.
Учителка: Деца, не съм доволна от контролните ви по математика. Утре ще направим друго контролно. Учете повече. Ипек, ти няма нужда да повтаряш контролното. Чудесно си се справила, имаш отличен /10/.
Нарин: А аз колко имам?
Учителка: Ти имаш 8, трябва да учиш повече, оценката  не е достатъчна за теб.
Ипек: Разстрои ли се? Аз никога не съм била втора в класа, винаги съм била първенец.
Нарин: Ти да не си гений?
Ипек: Да
Нарин: Добре
Ипек: Утре е събота, какво ще правиш? Ако искаш, можем да се разходим в парка. Можем да пием чай. Татко е поканен от някакъв местен човек. Казаха, че ще пекат агне. Трябва да стоя с възрастните и ще ми е скучно.
Фърат: Ти трябва да си Ипек.
Ипек: Може би . Не ти влиза в работата.
Фърат: Дете, не се дръж така с мен,не остроумничи, защото ще прекараме целия уикенд заедно. Не би било добре за теб.
Ипек: Ние при твоето семейство ли сме поканени?
Фърат: Да, влизай в колата, по пътя към чифлика ще вземем и майка ти. Бащите ни ще дойдат заедно.
Ипек към Нарин: Боже мой, 2 дни с това момче, можеш ли да си представиш? Ще си изкараме чудесно Ще ти разкажа после.
В колата – Ипек: Далече ли е мястото, където отиваме?
Фърат: Не, на 10 минути от тук е.
Нарин крещи / сама/: Мразя те! Дяволите да те вземат, Ипек. Надявам се да ти окапе косата, да си загубиш паметта. Аз съм „твоете дете“ Фърат. Аз. Аз съм. Надявам се и ти да умреш, Фърат! Умри! Защо не мога да  бъда щастлива? Защо?

2013 г.
Нарин: А, какво става?
Фърат: Как си?
Нарин: Добре дошъл. Влизай.
Неджат: Фърат,добре дошъл,  да не си видял Нарин в съня си?
Фърат: Дойдох да взема шофьора си. Закуската е чудесна, гладен съм като вълк.
Неджат: Значи започвам работа от днес.
Фърат: Днес можеш да караш сам и да разучиш пътищата. Ще ти помага друг шофьор.
Нарин: Поздравления, батко Неджат.
Неджат: Ще видим дали още мога да карам, трябва да си припомня. А и този трафик в Истанбул...
Фърат: О, Нарин, твоят приятел е бил хванат с момичета.
Неджат: Как го намери това неверно момче?
Нарин: Батко Неджат, това e за заблуда на Сермет.
Фърат: Тя говори за Бабур. Сермет е Бабур.
Неджат: Бабур още ли тича след теб? Чудех се, кой е този Сермет.
Фърат: Не ти казах, за да не те разстройвам. Той продължава от там, до където беше стигнал.
Неджат/смее се/: Също като теб, така ли ?
Нарин: Ще налея чай.
--------------------------------
Дениз: Ай, какво е това? Що за безчестие? Горкото момиче, що за нещастен живот....какво ли ще направи като види снимката...
Джан: Спри, това е план, Атъф ми разказа вчера за това Всичко е лъжа. Атъф е наел модел само за едната снимка за вестниците.
Дениз:.......а ти откри ли шефа на Шадие, Парлак Ниязи?
Джан: Ти свързваш всичко с онази работа и непрекъснато ми  повтаряш едно и също....ако го бях открил, щях да намеря и нея /Шадие/.
-------------------------------------
Сермет е доволен от снимката във вестника. Надсмива се над Атъф, че се опитвал да го заблуди по този левашки начин. Сермет: Сега няма да очаква нищо лошо от нас, защото си мисли, че ни е надхитрил....“
Али: Страхът може да изкара на показ най-доброто  от човека.
--------------------------------
Ърмак: Решихме да се оженим на 7 юни.
Дениз: Кой взе това решение, ти и ти ли?
Ърмак: Разбира се, че с Фърат.
Дениз: Преди или след болницата?
Ърмак: Разбира се, че преди.
...Дениз: Не ти разрешавам да се ожениш за този мъж, скъпа. Първо трябва да се възстановиш....после можем да говорим пак, сега тази тема е табу.
Ърмак: Ти наистина си мислиш, че съм луда. Обиждаш ме.
Дениз: Аз не предполагам, скъпа, аз знам. Дояж си яденето.
-------------------------------------
Сермет: Ало, батко Хикмет, успокой сина си. С плиткия си мозък е решил да направи повсеместно мазало. Разказва за текстилеца Силахтар Бирсел и късането му с Ерол..... Ако някой вестникар напише за това, ще се събудим на Вирджинските о-ви,  като управители на бакалия.
Хикмет обещава да се погрижи за Фърат, звъни му: Ти ума ли си загуби?......
Фърат: Предупреждавам те татко, престани да работиш с Ерол и Сермет, говоря за твоята безопасност. Ще направя всичко възможно Ерол, който те съветваше по този начин,  да бъде изхвърлен от адвокатската колегия.
Хикмет: Сине, не го прави. Много лесно забрави за дните, в които щеше да умреш. За нищо ще привлечеш отново вниманието върху себе си. Не копай надълбоко, че може и мен да намериш вътре в нещата. ....
Фърат: Изпълних синовния си дълг. После да не ми кажеш, че не съм те предупредил.
---------------------------------  
Нарин: Не мога да остана дълго.
Дениз: Ела да ти кажа нещо, това момиче съвсем си изгуби ума. Каза ми, че сватбата й е на 7 юни.
Нарин: Ти откъде знаеш, може да са говорили преди за това.
Дениз: Не ставай глупава. Ако са говорили защо ще гълта хапчета и ще стига до кома?
Нарин: Не знам.
Ърмак: Здравей Дениз, взех някои дрехи назаем, че много бързам, ще се видим по-късно.
Дениз: Къде отиваш?
Ърмак: Фърат ми се обади, отивам при него. Утре ще ходим заедно на лекар. Сега ще взема такси.
Дениз: Не скъпа. Спри!
Ърмак: Ти луда ли си или какво? /излиза/.
Дениз: Фърат, защо си я поканил?......
Фърат: Да идва, а ти се наспи добре.
Дениз: Моля те внимавай, това не е шега. И да те питам за 7 юни, сватба......
Фърат: Да, говорехме такова нещо, ти само не се притеснявай.
Дениз /към Нарин/: Вярно било всичко, тя му е годеница, може да ходи при него,........ но аз защо му нямам доверие? Божичко, нищо не разбирам.....
Нарин: И аз нищо не разбирам, Дениз, преди 4 месеца водехме с теб друг живот.....
Дениз: Нали, значи и ти забелязваш? Откакто Фърат влезе в живота ни, пръска навсякъде отрицателна енергия... Ще взема да звънна на някоя  гледачка да разнищи нещата..... От мен да знаеш, тази сватба е пълна лъжа. По тел. той ми каза „говорехме за това“, каточе не искаше да ме стряска. И кой ще прави опит за самоубийство, ако беше вярно? Ами ако Ърмак тотално изгуби разсъдъка си?
Нарин: Дениз, хайде да те сложа в леглото, напълно си изтощена. Къде е Джан?
Дениз: Не знам, може да е с Шадие в някой бар.
Нарин: Така ще да е...../смеят се/.....
..............................
Ърмак: Здравей.
Фърат: Стаята ти е готова.
Ърмак: Не мога ли да бъда в нашата стая?
Фърат: Щеще да е по-добре да ми се обадиш, преди да дойдеш. Не казах нищо на сестра ти, за да не се уплаши. Моля те следващия път да ми се обадиш, преди да дойдеш.
Ърмак: Защо? Да не си си намерил нова приятелка през това време?
Фърат: Не, опитвам се да спазвам нашата уговорка или вече си промени мнението?
Ърмак: Не, не, когато му дойде времето, ще скъсаме официално.
Фърат: Лека нощ.

На сутринта:  Фърат: Трябва да вървя.
Ърмак: Добре скъпи, ще се видим по-късно.
Фърат: Ти тук ли ще стоиш?
Ърмак: Да, да. Ще изляза по-късно. Ще отида на лекар и после на работа. Стига толкова мързелуване.
Фърат: Не трябва да бързаш толкова да се върнеш на работа. Знаеш, че току що почна терапията.
Ърмак: Ако ви не раздувахте толкова нещата, може би по-бързо щях да се възстановя. Да ти кажа и какво ще ме посъветва лекарят: върни се към живота, към обичайното си ежедневие и работа.
Фърат: Добре, но остави лекарят да реши това. Виж, сестра ти звъни, уговори се с нея. ....аз тръгвам.
Дениз: Какво правиш, вчера си си забравила лекарствата. Фърат там ли е?
Ърмак: Не, излезе.
Дениз: Значи те остави сама в къщата си? Незабавно вземи такси и ела.....
Ърмак: Не се притеснявай, няма да се самоубия, освен това съм като новородена. Вчера надълго и нашироко говорихме с Фърат за проблемите ни. Беше приказна нощ.
Дениз: Не ме заблуждавай Ърмак, не ми ги пробутвай тия. Не можеш да стоиш сама в къщата. Стой там, идвам веднага.
------
Айхан: Дойдох, но е много рисковано да се срещаме тук. Почти щяхме да се сблъскаме с г-н Фърат.
Ърмак: Много важно, той не те познава.
Айхан: Човек никога не знае, може в бъдеще да ме види.
Ърмак: Няма такава опция, Айхан, защото няма да има бъдеще с теб. Поканих те да ти кажа, че приключвам с теб.
Айхан: Не разбирам, защо?
Ърмак: Да кажем, че направих разни тактически промени в плана. Преведох ти последното плащане. За мен беше удоволствие да работя с теб. Звъни се.. Ако е Фърат, си дошла за интервю за работа. Не забърквай някоя каша.
Отваря вратата: Да, какво желаете?
Реджеб: Шок, шок, шок. Не ме очаквахте, нали?
--------------------
Сермет иска скромна прическа за Шадие, кара се на Ирина, че Галина дни наред ходи с едни и същи дрехи и вече мирише. Ирина се оправдава, че малката не искала да ги смени. Сермет вика Татяна.
-------------------------------------
Реджеб: Погледнете ме двечките, към Ърмак  ако нещо се случи на мен или на член от семейството ми, ще те нарежа на малки парченца, разбра ли ме? Ще започна от хубавото ти личице. Ще те накарам да се гледаш в огледалото, докато те обезобразявам. С кръвта ти ще напиша името си.
Към Айхан   Седни момиче, успя да ме надвиеш само веднъж. Погледни, това е пистолетът ми, имам разрешително. Ще стрелям, ако трябва, но за съжаление аз съм много агресивен и мога да стрелям и ако не трябва. Погледни ме, змия жълта, ще оставиш Нарин на мира. Погледни ме! Ще спреш да се ровиш и около историята с Шадие. Тази жена /Айхан/да не съм я видял повече да следи някой от нас. Разбра ли ме? Не ме карай да идвам втори път тук. /леле, ще вземе накрая да дойде и да пушне погрешно Фърат, който тъкмо се е справил с големите си врагове/.
Ърмак /истерично/: Разкарай се от тук. Ти го доведе този. Детектив, който е преследван от клиента си...изчезвай! /ууу, много добре го изигра Ърмак/
------------------------------------------
Юммю пита Реджеб, къде се е губил цял ден. Той й разказва за случката с Ърмак и че е длъжен да защити дъщерите си. Тя не иска той да се бърка.Идва Сермет. Юммю не го разпознава, чак когато Реджеб й казва за Бабур, си припомня.

Истанбул 2002 г.

Али: Някакъв мъж от родния ти град те търси, името му е Москоф или нещо подобно.
Сермет:  той ми е рода,  да влезе.
....Реджеб: Напоследък нещата не вървят добре, но както и да е.
Сермет: Знам, батко. Моите съболезнования за кака Хатидже и за Мехмет. Чух, че печката била виновна.
Реджеб: Да. Пожелавам дълъг живот на приятелите. Нищо не може да се направи.
Сермет: Батко Реджеб, не можах да дойда на погребението. Благослови ме. Бяхме доста заети тук, в Истанбул.
Реджеб: Няма проблем.
Сермет: Какво има? Проблем ли имаш? Мога да ти помогна с всичко в Истанбул.
Реджеб: Добре сме, караме я някак. Дойдох да те питам за Шадие. Ти имаш навсякъде приятели. Телата на Хатидже и Мехмет бяха намерени в къщата. Но тялото на Шадие не беше намерено. Да си чул нещо?
Сермет: Нищо не съм чул, батко Реджеб. Но ние имаме много приятели. Ако чуем нещо, ще ти съобщя. Къде мога да те намеря?
Реджеб: Юммю и аз отворихме магазин в Тахтакале на кредит. Опитваме се да живеем от магазина. Питай за Москоф, съседите ще ти го покажат. А да си чувал нещо за Нарин или да си я виждал?
Сермет: Не, не съм.
Реджеб: Нарин е магьосница, все някак ще оцелее, но нещо може да се е случило с най-малката. Ако чуеш нещо.......
------------------------------------
2013 г.
Реджеб: Какво има, защо си тук?
Сермет: Нося ти добри новини братко Реджеб, много добри новини. Како, извинявай, че дойдох така, но ако ни позволиш, имаме да вършим работа с Реджеб.
Юммю: Разбира се.
Реджеб: Любопитен съм  да чуя какво има?
Сермет: Изненада, братко. Бог да те поживи, сестро!
------------------------------
Нарин: А, това трябва да е уволнението ми. Ние сме към края на делото Салих Кан, трябва да ми дадеш още само 2 дни.
Ерол: Не говори глупости, а подпиши това.
Нарин: Какво е това?
Ерол: Това е документ, с който ти оттегляш съдебния си иск към Сермет. Ще прекратиш делото.
Нарин: Защо да го правя?
Ерол: Сермет иска споразумение, заменя насреща Шадие. Ти ще прекратиш делото срещу него, той ще ти върне сестрата.
Нарин: Какво? Шадие е намерена?
----------------------------
В заведението:
Нарин: Няма да си промени мнението, нали?
Ерол: Не.
Шадие влиза със Сермет. Двете сестри се поглеждат и спомените ги връхлитат:
Шадие: Сестро, няма да избягаш, нали? Ще се върнеш тук.
Нарин: Ще се върна, миличка. Аз не бягам скъпа Шадие. Освен това бих ли те оставила и да си тръгна? Почакай. Като минат кандидат-студентските изпити и ме приемат в университет в Истанбул ще те взема със себе си.

Москоф: Момичета! Как сте?

# 7
  • Мюнхен
  • Мнения: 276
Превод 15еп. на БГ

Скрит текст:
Превод на Мерхамет 15 еп.

Реджеб: здравейте момичета, как сте?
Сермет: цялото семейство се събра, колко хубаво
Реджеб: Шадие, колко си пораснала... колко сте красиви и двете... колко си пораснала, ела да те прегърна
Шадие: ти обаче много си остарял! Како, аз си тръгвам! Няма да остана и минута повече с този... на вас сладки приказки
Нарин: Шадие, аз не съм го повикала, наистина
Реджеб: аз ще се оправя
Нарин: Сермет, трябваше ли да доведеш този мъж тази вечер тук! Трябваше ли
Сермет: добре, сега ще оправя нещата
Ерол: Нарин, и аз ще погледна дали има проблем, ти се успокой.
--------------------------------------------------------------
Дениз звъни постоянно на Джан, който не вдига телефона си.
Фърат се връща в къщи, към Дениз: Мислех, че вече сте си тръгнали с Ърмак.
Дениз казва на Фърат, че Ърмак е зле, не е ставала от сутринта от леглото и иска да остане там.
Фърат: Ще говороя с нея.
Ърмак му казва, че някой я следи и иска да я убие.
Фърат: Кой?
Ърмак: Не знам.
Фърат: Можеш ли да ми кажеш какво се е случило?
Ърмак: Страх ме е Фърат, искам да спя. Остави ме сама, ще спя.
Джан звъни на Дениз, която му се кара, че цял ден не може да го открие.
Джан искал да работи на спокойствие и си оставил телефона долу. Пък и сега като погледнал имало 7 пропуснати обаждания, всичките от Дениз.
Дениз: Ако умра, няма и да разбереш, щото не си вдигаш телефона.
Джан: Кой ще мре? Звучиш добре. И пак си в „прекрасно“ настроение.
Дениз: Джан, побърквам се, намирам се в къщата на Фърат, ела и ми помогни. Ърмак наистина губи разсъдъка си.
Джан: Не, скъпа, това е стара новина, тя отдавна е луда. Ако дойда, нещата ще се усложнят, знаеш, че не мога да се въздържам. Ще взема да кажа нещо и тя пак ще направи опит за самоубийство. Трябва да ме разбереш, това е твърде голяма отговорност Дениз, която аз не мога да поема. Каквото и да направиш, го направи сама. Затвори й телефона.
Дениз е бясна: Искам да те.....
--------------------------------------------   

Реджеб: много се притесних за теб
Шадие: така ли, наистина ли
Реджеб: сестра ти те търси от дълго време, хайде влез, не я натъжавай. Шадие, на мен ми стига да зная, че сте добре. Сега ще си тръгна спокоен,  моля те не натъжавай сестра си, влез за 5 минути
Шадие: влизам само за 5 минути, после си тръгвам, и никой след това няма да може да ме намери
Ерол: защо го доведе този мъж
Сермет: от къде да знам, че така ще стане? Мислех че поне пред баща си ще се държи прилично.
Ерол: аз тръгвам, нека семейството вечеря на спокойствие, на теб Бог да ти е на помощ
Сермет: влизам вътре да не започнат война , благодаря ти братко.
-----------------------------------   
Дениз: Какво стана?
Фърат: Да я оставим сама, да може да поспи. Казва, че я били следяли, не разбирам какво се опитва да направи.
Дениз: Кой я следи?
Фърат: Опитва се да ни привлече вниманието. Не се притеснявай.
Дениз: Сега и това ли трябва да се справям, тя наистина се побърка.
Фърат: Не трябва да я напрягаме, трябва да си почива. И ти не се разстройвай, всичко ще се оправи.
Дениз: Ще се оправи ли Фърат, тя става все по-зле.
-----------------------   

Сермет: нали цялото семейство се събра, защо не се усмихвате
Шадие: имаш 5 минути, Москов Реджеб, започнах да засичам
Реджеб: дъще
Шадие: каква дъщеря? Ти нямаш дъщеря! Хайде казвай каквото имаш да казваш
Реджеб: ти ли ... такова... майка си и брат си
Шадие: какво? какво?
Реджеб: ти ли ги уби?
Шадие: какви ги говориш ти
Сермет: какво говориш, батко, и то без да сме пили
Реджеб: нали си казала на погребението, Юммю е била при теб,Шадие, казала си че ти си ги убила
Шадие: това е друго нещо, погледнато от друга страна аз ги убих
Нарин: какво направи, Шадие? Какво направи? Шадие, какви ги говориш? Нали е било нещастен случай? Шадие, какво си направила?
Шадие си спомня случката през 2001 г. 
Нарин: Нали отровния дим от печката ги е убила? Така казаха. Ти какво направи?
--------------------------- 
Атъф: На път за тук телефонирах с  Нарин да провери.  Открили са Шадие.
Джан: Радвам се да го чуя, но Шадие е сестра на най-добрата приятелка на Дениз. Само това  липсваше във връзката ни, сега всичко се нареди „прекрасно“.
Атъф: И какво ще правиш? Ще се виждаш всеки ден с нея. Нарин ток-що е намерила сестра си, няма да я остави да си тръгне. А тя се среща по 30 пъти на ден с Дениз, на която хич няма да й е приятно да вижда Шадие.
Джан: Прав си, но аз не искам да се меся повече. Отегчен съм. В тази къща винаги има нещо, винаги има пререкания, откакто Ърмак се върна тук....сега и Шадие се появи и сипа сол в отношенията ни с Дениз. До къде ще я докараме, не знам.
Атъф: По един или друг начин ще намерим решение. Ти само трябва да си спокоен и да не спориш прекалено много с Дениз, ОК?
Джан: Забрави за нас, а вие не сте се виждали, откакто се върнахте от Яликой.
Атъф: Заради Сермет  Нарин се опитва да ме държи далеч от себе си. Но аз ще му дам да се разбере на Сермет, ще видиш. Имам големи планове. Ще го хванат и ще го тикнат в специален затвор. Много скоро.
Джан: Какво си намислил да правиш? Обясни ми.
-------------------------------------- 


Шадие: Не съм убила никого. Казвам, че съм ги убила, защото онази нощ останах да спя у една приятелка. А ако си бях  у дома можеш да усетя миризмата и да ги спася. От години живея с тази мисъл и вината, че ако си бях останала у дома щях да ги спася. За това казвам, че аз съм ги убила.
Сермет: Шадие, има нещо наречено Съдба, няма как да я промениш
Реджеб: така е било писано, миличка, нямало е какво да направиш
Нарин: защо изчезна след това? Никой не е могъл да те намери.
Шадие: когато се прибирах видях тълпата и виковете им, разбрах какво се е случило, видях труповете им   и избягах. Беше ме страх. Избягах без дори да погледна назад. Тръгнах без да мисля за посоката, просто избягах. Вас и без това ви нямаше! Останах съвсем сама на този свят! Никой нямаше да ми помогне, бях съвсем сама. Бях малка, достраша ме че ще ме пратят в сиропиталище, а предпочитах да умра от колкото да отида при вуйчо ( бащата на Сема)
Нарин: Какво направи след това?
Шадие: нямах много избор. Имах малко пари с които дойдох в Истанбул и започнах да те търся. Не те открих и започнах да работя. Правех анкети, след това започнах да продавам кремове, како, след това.
Сермет: след това започна в ресторантьорския бизнес. Преди 5-6 години едни приятели говореха за нея, колко била способна, как добре си е вършела работата, повиках я и започна при мен, сега е управител тук, нали Шадие.
Реджеб: добре, чудесно, браво момичето ми. Значи това е причината за нещата които си наговорила на Юммю?
Шадие: како, на мен взе да ми омръзва! Не мога да стоя повече на една маса с този мъж
Нарин: добре, да ставаме
Реджеб: не, не вие стойте, аз ще си тръгна
Нарин; няма нужда, ние си тръгваме
Сермет: всички сядайте, още дори не сме вечеряли! Шадие, стой

Дениз звъни.  Нарин й разказва, че е намерила сестра си, Дениз  веднага иска да дойде в ресторанта на Сермет. Моли Фърат да наглежда Ърмак. Ърмас се появява: „Брей какво приятелство.“
Дениз: Доколкото виждам си по-добре.
----------------------- 
Нарин: Шадие, Дениз много се тревожеше за теб, иска да те види, каза че тръгва и ми затвори тел.
Шадие: нека да дойде, и аз искам да се запозная с Дениз. Е, г-н Сермет, щом тази вечеря е за нас, нека да поръчаме от прочутите Ви специалитети
Сермет /нервно/: ти си шефката тук, оправяй се, нищо че заведението е затворено.
Али: Батко, нека аз се погрижа за всичко.
----------------------- 
Ърмак: Како, сега отиваш да се срещнеш с гаджето-проститутка на годеника ти, така ли?
Дениз: Бившо гадже.
Ърмак: Той веднага я намери, а ти продължавай да твърдиш, че му е бивша. Но разбира се ти не виждаш ясно нещата, когато се  касае за Нарин.
Дениз: Не очаквам от теб да разбереш това, скъпа. Такива неща са ти непознати. Приятелство, такива работи....Изяж си вечерята и си почини, аз скоро ще се върна. Фърта, тръгвам, не искам да закъснявам.
Фърат към Ърмак: Ако продължаваш да се държиш така, ще загубиш всички обичани хора. Всеки има своя праг на търпимост. Дори и тези, които са ти много близки. Ще ти направя нещо за ядене.
---------------------------------- 
Нарин към Шадие: Още ли си толкова лакома?
Шадие:Каква лакомия? Я виж колко е часът. Сестро,  кокалите ми се броят, гладна съм.
/спомени – Шадие яде хляб от земята...., Нарин мете и преговаря история, султани и години /
Сермет подканва и Реджеб да се храни, всички гозби били приготвени за тях.
-------------------------------------- 
2001 г. Шадие и Ердоан посещават Мехмет в болницата. Мехмет твърди, че го били нападнали на улицата, но не знае кой. Ердоан не му вярва: Неприятностите все теб ли намират?
Шадие отпраща Ердоан да не закъснявал за работа. Ердоан: Виж какво, ако пак се забъркаш в неприятности, ще те унищожа, разбра ли?
Шадие/вече сама с М./: Това е дело на Нусрет, нали? Отново играеш комар. Пак си задлъжнял.
Мехмет: Свършено е с мен. Намушкването с нож е само първото плащане от дълга ми, така казаха. Кой знае още какво ще ми направят.
Шадие: Батко, та ти ми обеща.
Мехмет: Не мога да си помогна, не го искам, не искам да играя на комар, но не мога да се спра. Това е болест....
Шадие: Но ти ми обеща.... /тръгва си/....
Шадие отива   при Нусрет да се пазари как отново да изплаща дълга на  Мехмет. Не иска да притесняват Мехмет и да му направят нещо, дългът все някак можел да се изплати.
Нусрет казва , че дългът е много голям и тя трябва да подпише писмен договор за него и да тръгне да проституира: „Този път не е като първия път, от веднъж да изплатиш дълга на брат си, този път бая ще трябва да поработиш, щото дългът на Мехмет е много голям, той ме умоляваше да му дам кредит..... „
Бабур нахълтва с хора, към Нусрет: Мислиш, че няма кой да защити тези хора ли? Не ме ли позна?.....  спасява Шадие от проституиране. Предава хазартната банда на полицията.
------------------------------------ 
Мехмет сънува. Изкрещява Мелек /ангел/, точно когато мед.сестрата се е навела над него. Тя наистина се казва Мелек.....започва флирт...... 
----------------- 
Сремет връща Шадие у дома, уж я срещнал на улицата, но казва: От сега нататък аз ще се грижа за вас. Мехмет е свършен, повече не съществува за вас. Ако се случи нещо, аз съм насреща.
Хатидже: Какво става момиче, къде е Мехмет?
Шадие: Не знам, къде е, да не съм му бавачка?
Хатидже сяда при Нарин и й разказва за ходжата, който връщал хората при семейството, но се чудила от къде да намери пари за да отиде, а той бил скъп......
Нарин: Вземи от Мехмет, той може да ти даде пари.
------------------
Ердоан съобщава, че полицията е арестувала бандата на Нусрет, имало двама ранени, целият град говорел. И наркотици намерили. Сега арестували един по един комарджиите. Нарин е доволна, имало правосъдие. Хатидже се притеснява, да не са арестували и Мехмет.
Ердоан към Шадие: Не си ли им казала? Разказва, че е намушкан и е в болница, но е добре.
Тръгват да видят Мехмет. Нарин забранява на Шадие да напуска къщата, казва й да стои далеч от Мехмет, иначе ще накара Сермет да се занимае с нея.
------------------------------------------------- 
2013 г.
Дениз идва. Толкова много е слушала за Шадие от Нарин, че не приема само едно подаване на ръка, прегръща Шадие като близък човек.
А Сермет си мисли: Това значи, че Дениз не знае за миналото, или пък знае, но е много благородна. Оооо, тя знае!
И Шадие е изненадана, че Дениз се държи толкова добре.
Сермет поръчва вино за дамите, Нарин запознава Дениз с баща си. Дениз обяснява на Шадие колко са се притеснили, когато тел. й разговор с Нарин внезапно е прекъснал.....
------------------------ 
4 години по-рано
Шадие си спомня:  Влюбена е в Джан. Виждайки го с Дениз, го вика до дървото:  „Намери богата и уважавана жена, а мен изостави.“    Иска от него да му върне дрехите ( живяли са заедно). Джан започва да й опакова багажа, на Дениз само обяснява че дрехите са на приятелка, която нямала къде да отседне. А милата Дениз, усетила нещо, е готова веднага да си тръгне, за да не възникне проблем......
-------------------------- 
Джан: Не се забърквай със Сермет, той е побъркан Никога не се знае. Говориш като малко дете. Мислиш си, че те няма да разберат. Говоря сериозно.
Атъф: Приятелю, знам какво правя. Не искам никой да се отнася грубо с Нарин. Освен това, ако нещо се оплеска, няма да избягам и да си заровя главата в пръстта.
Джан: Ще се видим и след 4 години.....Дано нещата не се объркат тотално......защото за 4 години аз станах съвсем друг човек
Атъф: Ако Нарин проявяваше интерес към мен по някакъв романтичен начин, бих дал и 40 години от живота си...
Джан: Това, което казваш, е вярно, но само в началото на връзката, след време човек иска да решава собствените си проблеми. Виж ме мен. Предстои ми изложба, а ми остава само 1 месец за подготовка. Къде ми е подкрепата от г-ца Дениз? Никой не казва, абе тоя човек ка може да работи в този хаос. Някой казва ли го? Не. Всичко се върти около техните проблеми. Само защото жените могат да плачат, всичко се върти около тях, не е ли така? Но и аз си имам проблеми. Напр. артистичното ми съществувание, креативната ми болка, не мога дори да чуя вътрешния си глас заради тях. Достатъчно!
Атъф: Напълно си прав. Наздраве! Но недей да спориш с момичето сега, когато си имаш творчески проблеми. Иначе наистина ще се разделите. Бъди внимателен, ако нещо се случи ми се обади, ще дойда и ще решим проблема, нали!
Джан: Греша ли?
Атъф: Много си прав.
---------------------------------------- 
Фърат: Ърмак, сготвих толкова вкусни неща, защо не ядеш? Да ти направя ли супа, искаш ли?
Ърмак: Ще ми направиш супа?
Фърат: Да, мога , ще я направя. Има и пиле, ако искаш ще сваря ориз към него. Искаш ли?
Ърмак: Извинявай! Щеше да бъдеш прекрасен съпруг, аз пропуснах шанса си.
Фърат: Моля те не плачи, разстройваш и двама ни. Това, което правиш, не е добре за никого. Скоро Дениз ще се върне. Ще ви заведа у вас.
Ърмак: Не мога ли да остана тук? Аз наистина се страхувам.
Фърат: Ако останеш тук, още повече ще се страхуваш. Правейки така, нарушаваш споразумението ни. Ако е необходимо ще разкажа на всички истината за отношенията ни. Имам малко работа. /става/
---------------------------------------------
Всички излизат от ресторанта.
Сермет: Видях приятеля ти във вестниците. Как може да го причини на момиче като теб?
Нарин: Казах ти вече, ние сме само приятели, нищо друго.
Сермет: Нарин, наистина съм ти обиден. Доведох сестра ти, а ти дори не ми благодари.
Нарин: За какво говориш? Та ти си я крил цяла седмица. Накара мен и Дениз да я търсим излишно цели 7 дни. Очакваш да ти благодаря ли? Всичко е наред, отказах се да те съдя. Обещах и на г-н Ерол. Какво друго още искаш?
Сермет: Не го наричай това „криене“, ние направихме някои промени с Шадие, за да може да се яви пред теб като дама.
Нарин: Стига толкова. Стой далеч от нас.
-------------------------------- 
Ърмак: Ако бях умряла, никой нямаше да се заинтересува от това. И това заради скъпата Нарин.
Звъни се. Дениз се връща. Фърат отваря: Здравей, как е Нарин?
Дениз: Добре е, най-накрая сестрите се събраха отново. Най-накрая сички са щастливи и доволни. А Ърмак как е?
Фърат: Реши да дойде с теб. Да взема ключовете  от колата и ще ви закарам.
Дениз: Скъпа, той каза, че си решила да се върнеш у дома, много се радвам.
Ърмак: Как мина? Видя ли се с проститутката на Джан?
Дениз: Трябва да си поговорим с теб, Ърмак. Може да решим да влезеш в болница, а? Откакто реши, че някакви мъже те преследват, се притеснявам за състоянието ти.
Ърмак: Какво става? Да не би кошмарите също да са забранени? Имах глупав кошмар, който споделих с вас. Нищо ми няма. Напускаме този дом, хайде....
--------------------------------------------------- 
Нарин: Здравей, виж кого ти водя?
Неджати: Шадие, ела при мен, момиче! Скъпа.
Шадие: Кака не спомена нищо за теб, каква хубава изненада, скъпи ми батко!
--------------------------------- 
В ресторанта: Реджеб и Сермет останали сами/
Сермет: Добре стана, най накрая семейството се събра отново.
Реджеб: Да, благодарение на теб. Ако ти не беше помогнал, нищо нямаше да се осъществи. Наздраве братко!...Откакто видях дъщерите ми тасива, мога да умра в мир. Значи Шадие е мениджър на това място, така ли Бабур?
Сермет: Наричай ме Сермет, братко.
Али: Закарах Дениз при Фърат и Нарин и Шадие у тях.
Сермет: Дори и когато отива да си почива, Али ме информира. Али, иди в кухнята.
Али: Когато рапортуваш е грешно, когато не го сториш, пак е грешно.
----------------------
Шадие се възхищава от жилището  на Нарин.
Нарин: Ела седни при мен, да поговорим.
Шадие: Нека да не създаваме напрежение помежду ни още от първия ден. Да не ровим в миналото.
Нарин: Ако не знам нещо за теб, няма да мога да ти помогна. Разбра ли? Аз съм адвокат. Заедно можем да преминем през всичко. Какво си казала на Юммю? Днес излъга баща ни, знам го. Нямаш приятели при които можеш да отидеш. Особено след всичко, което се случи.
Шадие: Ти откъде знаеш? От къде, како? По дяволите, навремето ти не се ли махна също от онова място? Но ти си такава. Това е черта на характера ти. Обикновено харесваш такъв тип неща. Обичаше да правиш предположения от разните събития. Ако си спомняш Зафер стана убиец заради теб.
Нарин: Шадие, питам те, защото искам да помогна. Ако нещо се случи да мога да те защитавам в бъдеще.
Шадие: Сестро, не, не ми помагай. Слава богу стигнах до днешния ден без ничия помощ. Виж, поводът да дойда тук, не е, че можем да бъдем отново  сестри като в доброто старо време. Знам, че това е невъзможно. Погледни себе си и после погледни мен.
Нарин: Защо говориш така? Ти си моя сестра, ти си моя кръв. Виж, аз имам неприятности. Безпокоя се, че и теб могат да те стигнат.
Шадие: С Бабур ли?
Нарин: И с него също. Но най-вече с Ърмак, сестрата на Дениз. Тя е годеница на Фърат.
Шадие: А, значи по този начин Фърат Казан е свързан с теб. Опитвах се да разбера за какво си говорят в къщата на Бабур.
Нарин: Какво? Какво се е случило, какво си чула?
------------------- 
Реджеб: Бабур
Сермет: Казах ти да ме наричаш Сермет, братко. Смених си името.
Реджеб: Бабур. Какво има между теб и Нарин, кажи ми.
Сермет: Нищо няма, тя просто е от родния ни град, от същата махала, съседка. Когато ти избяга с Юммю, ние се грижехме за тях. Няма проблем. Ние ги защитавахме.
Реджеб: Истинският мъж ще защити съседските  момичета и ще се грижи за тях, не е ли така?
Сермет: А не е ли така?
Реджеб: Но сега си имат своя баща. Ние ще се виждаме непрекъснато. Аз ще се грижа за техните проблеми. Искам да кажа, че няма нужда грижата да е твоя. Това може да се окаже вредно за здравето ти. Ба-бур.
Сермет: Али, изпрати г-н Реджеб.
Реджеб: Няма нужда. Мога  и сам да си намеря пътя.
Сермет към Али: Излез.
------------------------------
Шадие: Онзи, г-н Ерол, шефът  ти.....той се опитваше да ме намери, образно казано, заради теб, нали така?
Нарин: Да
Шадие:  Той е отрепка. Знаеше, че съм при Бабур.  Известно време прекарах в скапаната къща на Бабур, който изисква от всички да го наричат Сермет.
Нарин: Какво?
Шадие: Какво „какво“, како? Ерол дойде в къщата на Бабур. Чух разговора им.
Нарин: И?
Шадие: Бабур  е маниак, како, луд е. Той още е обладан от теб, това нещо продължава. Той е взел  живота ти в ръцете си, те си играят с теб като с кукла. Ти не отиде ли този уикенд в Яликой? Отиде. Не се ли появи Бабур изневиделица? Чух да споменават в разговора си и Фърат. Запитах се, какъв е този човек по професия и какво общо има с твоя приятел? В началото не разбрах. Сестро, тъкмо се готвех да избягам. Но си казах спри и се заслушай...и така разбрах.
--------------   
Дениз: Къде отиваш, седни и си изяж закуската.
Ърмак: Да си сипя кафе.
Дениз: Какво кафе, ти не трябва да пиеш кафе. Седни. Изтисках ти плодове и ще вземеш лекарствата с плодовия сок.
Ърмак: Боже мой, няма ли да спреш да ми се бъркаш? Отиди и си намери Джан. Не знам, ако искаш правете бебета с него.
Дениз: Аз вече си имам едно бебе, Ърмак. Имаме си теб, освен това  си голяма, така че по-трудно се гледаш.
Ърмак получава съобщение от Айхан: Аз винаги завършвам онова, което съм започнала, дори и когато съм уволнена. Тази снимка може да те заинтригува.
------------------------------
Неджат: Какво става, момичета? Какво правите?
Нарин: Не питай, въобще не сме лягали, говорихме си цяла нощ с Шадие.
Неджат: Разбира се, след толкова години имате много неща да си кажете. Освен това ти ми преотстъпи леглото си, къде щеше да спиш?
Нарин: Това няма значение батко Неджати. Не се притеснявай, ние ще се преместим от тук. Тук е твърде тясно за нас. На мен ми стигаше, но бях сама.
Шадие: Како, не ме смятай и мен. Няма да стоя тук дълго.
Нарин: Шадие, аз току-що те намерих, бих ли те оставила отново да си тръгнеш?
Звън по тел. – Нарин: А, точно ти ми трябваше.....Кажи Ърмак! Къде?
-----------------------
Дениз: Къде отиваш?
Ърмак: Отивам да се срещна с Нарин.
Дениз: Интересно. И защо?
Ърмак: Нарин е и моя приятелка. Много лошо се отнесох с нея през последните дни. Ще й поискам извинение. Казаха ми, че този тип конфронтация с проблемите е необходим за възстановяването ми.
Дениз: Значи си решила да се оправиш? Добре, почакай, и аз ще дойда. Тъкмо ще се отбия и при прасето Джан.
Ърмак си мисли: Хайде да те видим г-це Нарин, как ще отречеш, че си лъгала до сега.
----------------------------
Шадие: Батко, аз излизам.
Неджати: Шадие, в този вид ли ще излизаш?
Шадие: Какво ми е на облеклото?
Неджати: Облечи се по- скромно.
Шадие: Не се обиждай, но това не ти влиза в работата. Имам да свърша някои неща, хайде, че закъснявам. /излиза/
Неджати: Ах, бе Нарин, това момиче ще ти създаде проблеми, но............
--------------------------------------
Къщата на Сермет:
Али: Батко, не си си изял закуската.
Сермет: Защо да  ям? Те дори не ми благодариха, Али. Само едно простичко благодаря. Дори бащата ме нахока. Колкото повече ги защитавам, толкова повече те минават през мен и ме стъпкват. Как може да го правят? Само едно благодаря.
Али: Ако искаш, мога да доведа Галина да я гушнеш, това може да те успокои.
Сермет: Тя да не е котка?
Али: Не, тя е дете.
Сермет: Али, изчезни за бога.
-------------------------- 
Шадие: Пикасо
Джан: Защо идваш тук толкова рано, вместо да си седиш със семейството ? Искаш да ми навлечеш неприятности ли?
Шадие: Вместо да говориш така ми направи чай или кафе. Новият ми начин на живот и без това ме задушава, помислих си да дойда при моя Пикасо и да намеря малко спокойствие.Виж как се отнасяш с мен, срамота. Не те ли е грижа за мен?
Джан: Добре, ще ти направя кафе, но след това изчезни.
Шадие: Годеницата ти дойде снощи, толкова нежно и сладко момиче, хареса ми. Предполагам, че не знае нищо за миналото ни, а? Тя дойде и ме прегърна. Но тя не трябва да научава, наистина не трябва. Ще е лошо. Искам да кажа, ще е жалко.
Джан: Момиче, ако си дошла тук да ме изнудваш за пари, си сгрешила. Скоро имам изложба и нямам никакви пари. Нека ти го кажа още сега, за да не ми досаждаш.
Шадие: Какво да правя, Пикасо? Не мога вече да работя. Както знаеш, трябва да бъда лейди. Трябва да бъда дискретно човешко същество, стойностно за вас. Е, как да се справя с всичко това? Искам да кажа, че и аз не искам сестра ми или г-ца Дениз да научат за страстната ни връзка в миналото. Тогава какво остава? Трябва да ми помогнеш, нали така?
Джан: Колко хубаво! Значи ако не ти дам пари ще разкажеш всичко на Дениз, така ли?
Шадие: Не бих искала, наистина не.  Не искам да съм черен облак над розовата ти къщичка. Толкова ли съм лоша?
Джан: Момиче, не се тревожи, така или иначе всеки знае всичко. В деня, когато почнахме да те търсим, им разказах всичко за нас. Защото добре те познавам. Разказах им всичко и се успокоих. И Нарин и Дениз вече го преглътнаха.
Шадие: Я спри, почакай. Как така? Тази жена, какво направи, въпреки че е знаела всичко? Тя прегърна ли ме снощи? Така ли ще свърши?
Джан: Точно така. Сега разбираш ли, защо я обичам? Разбра ли, скъпа?
Шадие: Предавам се. Сериозно, браво. Браво Пикасо. Ръкопляскам. Що за ужасна и двойнствена игра е това? Виж я тая госпожи от  хай-лайфа, тя дори не показа истинското си лице. И сега какво ще правим? ...
Джан: Момиче, затвори си краката, все пак срещу теб стои мъж. Хайде, изпий си кафето и си отивай. Трябва да работя.
-------------------------------------- 
В парка:
Нарин: Скапаният ми баща ме заплашваше с пушка. Правеше луди неща. Не можех да дойда на себе си по 24 часа. Контролирай го, иначе аз бих.....
 Ако се държиш добре, няма да се наложи  да изживееш тези неща. Ти си тази, която тича след имагинерни неща и разстройва себе си.
Ърмак: Несъществуващи  неща. Разбира се. Я погледни, това също е една  имагинерна снимка. От училищния годишник. В бедното ви училище сте носили  шапки по време на церемонията по завършването? Виж какво е написано под снимката: „Един от бившите ни абитуриенти, Фърат Казан, също присъства на церемонията.  Чудим се защо ли?“ . Дори и този, който е изготвил годишника, е казал: „Чудим се защо ли?“, при това по многозначителен начин. Защо още криеш, че се познавате?
----------------------------------- 
 Джан: Ти още ли си тук? Шадие, какво правиш, момиче? Не го прави, сладичка. Не го прави, скъпа. Скъпа , казах ти, престани! Добре, мога да намеря малко пари, ще ти ги дам за да можеш да живееш. Спри, скъпа.
Дениз:  Дяволите да те вземат!
Шадие: Ах, Дениз, сестро. Заклевам се, че Джан е невинен! Да ослепея и да не виждам какво е нарисувано на платното, ако те лъжа! О Боже Господи! Тогава аз какво трябва да направя? Трябва да си тръгна и да  ви оставя насаме. Време е за реванш, о Господи, Дениз абла...
Дениз: Не искам да виждам лицето ти докато умра, Пикасо.
--------------------------------------
Нарин: Какво значение щеше да има, ако знаеше за Фърат? Мисля, че добре направих, че не казах, предвид кризите, които направи.
Ърмак: Ти криеш факта, защото още имате връзка.
Нарин: Не ставай глупава Ърмак. Ако имах връзка с Фърат нямаше да се опитвам да ви сгодя. Дениз и аз направихме всичко по силите си да изгладим нещата между вас.
Ърмак: Недей да лъжеш Нарин. Аз чух Фърат. Той ти каза да се разделиш с Атъф. Чух го със собствените си уши.
---------------------------------------------
Джан: Дениз,сериозно,  не е така, както изглежда. Тя дойде да иска пари.
Дениз: Кога започнахте тази връзка? Или да питам по друг начин: Никога не е свършвало, нали?
----------------------------------
Нарин: Фърат винаги е мислел, че Атъф не е подходящ за мен. Той винаги е твърдял, че Атъф е женкар и ще разбие сърцето ми.
А аз винаги му отговарях да не се меси в мойте неща. Това е всичко, това е, което си чула.
Ърмак: Да бе, бас държа, че е точно така, както казваш.
Нарин: Виж, ако исках да съм с Фърат, щях да поема целия риск и да сме заедно. Сестра ти щеше да  се сърди в началото, но после щеше да  ме разбере. Аз си знам колко лудо момиче си, затова не исках да разровя миналото.
Ърмак: Не бях ли права?
Нарин: Ърмак, виж скъпа, ако искаш можеш да отидеш и да разкажеш всичко на Дениз. ОК? А аз ще разкажа, че си наела детектив и нещата, които си направила зад гърба ми. Повярвай ми, ти ще си тази, която губи. Ако Фърат научи каква лъжкиня  си и колко си злонамерена, това няма да е добре за теб, нали така? Такива неща не могат да разрушат приятелството ни с Дениз. Сериозно, нашето приятелство е много силно. Ако искаш, давай, разкажи й всичко. Но мисля, че трябва да оставиш нещата да си вървят. Не се набърквай. Сама ще се нараниш. Аз толкова много обичам Атъф. Нямам нищо общо с вас.
Ърмак: Няма да се откажа, докато не те премахна от живота ни Нарин. Обещавам ! /тръгва си/
-------------------- 
Нарин: Какво?
Малката Нарин: Превърна се в лъжкиня. Добра работа!
Нарин: Какво трябваше да направя?
Малката Нарин: Защо излъга в началото?
Нарин: Какво трябваше да направя? Какво можех да направя?
/представя си началото на сериала по нов начин – целува Фърат и казва: Дениз, това е любовта на живота ми, за която съм ти разказвала, не мога да повярвам..../
Малката Нарин: Ее, това щеше да е малко прекалено.
Нарин: Не можах да го кажа. Точно тогава си признах, че щях да съм опропастена, ако го бях срещнала по-рано.  Още повече, че всичко беше ОК,  животът ми беше наред, сърдечните ми болки бях излекувани, бях забравила за мъките си, миналото  се беше заличило изцяло. Мислех си, че трябва да се преструвам, че не го познавам и така да игнорирам миналото ни.
Мислех си, че болките в  сърцето ми няма да се върнат. Какво трябваше да направя?
Малката Нарин: Ти  вече си голяма. Но още си заравяш главата  в пясъка като щраус.

  Нарин по тел.: Кажи Джан? Какво? Какво е станало? Успокой се!
Дениз: Дяволите го взели. Как можа да ми го причиниш?
  Нарин: Добре, добре, веднага ще се погрижа.
---------------------------------------------------- 
Нарин: Батко Неджати, Шадие в къщи ли е?
Неджати: Тя излезе веднага след теб. Каза, че трябва да се погрижи за някаква работа, не ми изглеждаше, че ще бяга. Каза, че ще се върне.
Нарин: Добре. Ако се върне в къщи, предай й да не излиза никъде.  Ще дойда да говорим....Да не излиза, наглеждай я.
Неджати: Разбрах, ще я наглеждам.
--------------------------

Нарин: Кажи Атъф?
Атъф: Ало, какво става, Нарин?  Предполагам, че напоследък не ти е нужен  приятел. Виж, довечера искам да ви поканя със сестра ти на вечеря. По този начин ще мога и да те видя.
Нарин: Атъф, тук нещата малко се пообъркаха. След като се погрижа за това, ще ти се обадя.
Атъф: Сега пък какво се е случило?
Нарин: Ще ти кажа като се видим.
Атъф: Добре, и аз имам да свърша някои неща. /кола спира зад неговата/
Приносителят на документите: Дали сте ми повече пари от уговореното.
Атъф: Да, купувам мълчанието ти. Нито ме познаваш, нито си ме виждал, нито си ме чувал, ОК?
------------------------------------
Дениз: Той ми изневери. Аз му отдадох толкова години. Защитавах го от всички. Това ли заслужавам?
Ърмак: За кого говориш, за Нарин ли?
Дениз: За каква Нарин бе, за Джан. Като отидох при него той и Шадие го правеха.
Ърмак: Гледай ти какво нагло момиче. Как е възможно това?
--------------------------
Джан обяснява на Нарин за конфузното положение, в което Дениз го е заварила с Шадие.
Нарин му казва, че веднага трябва да обяснят на Дениз цялата ситуация. Джан счита, че само на Нарин ще повярва, защото на него  вече не му вдигала телефона.
Джан: По някакъв начин Дениз винаги е готова да се откаже от мен.
Нарин: Е, в такава ситуация....какво очакваш да си мисли?
Джан: Нищо не очаквам, но като поговорим, тя би трябвало да ми повярва. Влюбените така ли се отнасят един към друг? Те се вслушват в думите на другия, вярват си. Но тия неща ги няма при нас. Това е само една приказка.
Нарин: Джан, погледни ме. Шадие много ли беше влюбена в теб?
Джан: Не мисля. Имахме нормална връзка. Скъсахме без никакви проблеми. Е, малко се побърка, но....не мисля, че беше.
Нарин: Добре. Ще чакаме Дениз да се поуспокои малко. Ще отида да говоря с Шадие и да се погрижа за всичко. Шадие ще почисти мазалото по същия начин, по който го създаде.Боже, коя е тази личност, коя е сестра ми, аз не я познавам. Кои са тези хора? Какво ми стигна до главата изпрати ми ги, както обикновено, с парашут. Добре. Аз ще се погрижа за това. Успокой се и не ходи никъде. И чакай моето обаждане.
--------------------------
Юммю: Здравей Нарин.
Нарин към Реджеб: Не ти ли казах да стоиш далеч ? Какво си мислеше като си напъха носа в това? Заплашвал си Ърмак. Какво ще стане, ако те осъди и отидеш в затвора?
Реджеб: Скъпа, преувеличаваш. Не мога просто да стоя и да гледам какво става. Исках просто да помогна на дъщерите си. Няма нищо лошо в това.
Нарин: Къде беше през всичките години? Когато напусна и избяга не си мислел за дъщерите си. А сега реши да помагаш. Това ли е начинът да се поправиш? Твърде късно е татко. Не го ли разбра? Стой далеч от нас. Не се опитвай да се месиш в моите неща.
Реджеб: Чуй ме внимателно дъще. Не харесвам начина по който се държи Бабур. Той беше куче като млад, а сега се е превърнал в бясна фурия. Нека ти помогна, скъпа.
Нарин: Ние можем да се грижим за себе си. А ти ще стоиш далеч от мен и Шадие, разбра ли ме? Виж, ако се опитваш да вземеш нещо от мен, няма да стане, дори не си го помисляй, няма да можеш да вземеш нищо.
Реджеб: Скъпа, не си ме разбрала....
Юммю: Това заслужаваш Реджеб. Тя ти каза много пъти да не се месиш в работите й, но ти си правиш винаги каквото си поискаш.
Реджеб: Това просто е тънък лъч на надежда. Мислех си, че ако направя нещо за тях, те биха могли да ми простят. Видя ли как ме отряза? Но на Ърмак ще й стъжня живота. Да не се казвам Реджеб, ако не я разкъсам на парчета. Кълна се.
--------------------------
Нарин: Шадие, как можа да направиш това? Защо? Ти си се съгласила да се разделите мирно и тихо. Искаше да си отмъстиш на бившия ти приятел ли? И какво постигна?
Шадие: Проститутките правят такива неща, сестро. Всъщност аз никога не съм харесвала тази жена. Как само се облещи! И всичко се обърна с главата надолу, нали така?
Неджати /удря шамар на Шадие/: Няма да ти позволя да съсипеш това момиче. Я ме погледни, ако направиш още веднъж подобно нещо, ще ти строша всички кокали. След всичките тези години това ли считаш, че заслужава сестра ти?
Шадие: Какво ти става? Дойде и се мъчиш да заемеш нейното място.  Мислиш си, че можеш да имаш всичките й пари.
Нарин: Шадие, погледни ме, търпението ми се изчерпи.
Неджати: Фърат,синко,  спаси Нарин от ръцете на това момиче.
Фърат: Добре, отиди в къщи, идвам веднага.
Атъф: Какво става Нарин? Адът ли се отвори? Джан се обади. Какво се опитва да направи сестра ти? Целият свят на Джан се преобърна.
Към Шадие: Здравей, аз съм Атъф, приятелят на сестра ти. Също ми е много приятно.
Фърат: Как си Шадие?
Шадие: А, сега сме всички в комлект. Какво правиш сестро? Ти любовни срещи с двама по едно и също време ли си определяш? Наричат ме курва, я погледни какво става тук!
Атъф: Има чувство за хумор, харесва ми. Ставай, сега отиваме при Дениз. Ти ще разкажеш защо го направи. Не се подвеждай от това лице. Не го показвам, но бързо се разгорещявам. Виж скъпа, трябва да го направиш. Тук сме много хора, все по някакъв начин ще те измъкнем. Сега, ще дойдеш ли с мен по собствена воля?
Шадие: Не, няма начин.
Атъф: Ако не направиш каквото ти казвам ти гарантирам, че няма да видиш сестра си до края на живота си. Можеш да имаш семейство. Мисля, че е по-добрата опция, отколкото да лежиш под гадни, развратни мъже. Твоите намерения са ясни. Направи сцена за да руинираш сестра си, нали? Но ние не искаме това да се случи. Хайде.
Шадие: Ти насила ли ще ме завлечеш?
Атъф: Не знам, нека опитаме.
Фърат: Предполагам, че приятелят ти  знае, как да разговаря с такъв род момичета.
Нарин: Господи, събуди ме от тоя кошмар. Спаси ме от това.
Фърат: Спокойно. Явно е травмирана след всичко, от което е трябвало да се откаже. Затова се държи лошо.
Нарин: Как мога да я излекувам Фърат? Дали съм толкова силна? Фърат, трябва и да намеря къща, тук е твърде тясно за двама души. Тя ще  почувства, че принадлежи към някъде и някого. Тук, спейки  на дивана, това чувство трудно се постига.
Фърат: Добре. Ще ти намеря къща. Не се разстройвай повече. Достатъчно. Всичко ще се нареди, обещавам ти.
Нарин: Фърат, Шадие много се е променила, станала е друга личност.

2001 г.
В болницата
Ердоан: Ела Хатидже, ето тук е.
Хатидже: Господи, закриляй сина ми. Къде е той?
Ердоан: Успокой се. Влизай.
Хатидже: Кой ти направи това сине? Кой.......
Мехмет: Всичко е наред майко, престани да се вайкаш.
Мехмет разказва на Ердоан, че е казал на полицията версията за нападението му на улицата, Ердоан му съобщава за ареста на комарджиите и на бандата.
Влиза сестра Мелек за превръзка. Мехмет ги запознава. Хатидже настоява той да бъде изписан незабавно, щото никой не можел да се грижи по-добре за него, както у дома.
Мехмет: Оооо, жената, която в къщи една супа не може да сготви, се превърна в тигрица !
-
Шадие: Оставихме батко сам. Поне от вратата да бяхме го видяли.
Нарин: Нали майка е там, това е достатъчно.
Шадие: Тя дори на себе си не може да помогне.
Нарин: Шадие, не гледай натам, продължавай да вървиш.
Шадие вижда маската.
Нарин: Как не можахме да разберем толкова години? Отвратителен, неморален и безчестен човек. Перверзник, гадина! Хайде Шадие, да си вървим. Какво правиш? Защо я взе? /маската/
Шадие: Ще я изгоря. Няма да оставя нищо на този свят, което принадлежи на този аморален мъж.
Хатидже: Скъпа, защо си говориш през цялото време?
Шадие: Мамо, нека ти кажа. Нали започнах работа при шивача? Той ме опипваше, мамо. После дойде брат ми. Започна да го бие. Настана голяма борба. Дойде и сестра ми. Започна да крещи на площада с цяло гърло: Шивачът изнасили Шадие. После се появи Зафер. Той повярва на сестра ми и намушка шивача на място. Направо го изкорми. Нали го познаваш Зафер? Той ми беше любим, но ти и това не знаеш, нали? Щяхме да се женим, мамо. Щяхме да отворим сладкарница. Толкова много се обичахме, мамо. Ох мамо, но аз би трябвало да започна от времето, когато баща ни си тръгна, нали? След това нищо не съществува за теб, не си спомняш нищо.
Хатидже: Не, тази част я знам добре, скъпа.
Шадие: После Зафер ме напусна. Причината за това беше, че си мислеше, че не съм вече девствена и чиста. Репутацията ми се срина след безумните крясъци на сестра ми насред площада, че съм обезчестена. Дядото на Зафер също не ме искаше. После брат ми започна да играе на комар и натрупа големи дългове. В казиното имаше един мъж – Нусрет и ако Мехмет не си платеше, Нусрет щеше да го накара да продава наркотици, мамо. Аз отидох и се видях с Нусрет. Аз платих дълга на Мехмет, мамо.
Хатидже: Как го плати, момиче? С какви пари?
Шадие: Мила мамо, Нусрет много ме хареса.Много ме заобича и зачеркна дълга на Мехмет.
Хатидже: Как е възможно това дъще? Колко хубав човек е този! Той нещо не ти направи, нали? Виж никой не прави нищо даром за другия. Бъди внимателна, сама се пази, ясно? Вие сега сте вече млади госпожици.
Нарин: Шадие, не се дръж така, моля те, не го прави.
Шадие: Аз ли съм тази, която направи всичко това, како? Аз ли? Видя, изгорихме маската, но как ще изгорим злото, безчестието? Как ще изгорим тази къща, како, как? Как можем да изгорим себе си след всичко, което ни се случи?
Шадие: Недей....
----------------------------- 
Нарин: От къде се появи? Ти не си тук.
Фърат: Аз винаги съм до теб.
Нарин: Не мога да се справя вече. Сериозно, животът е толкова безмилостен. Понякога искам да умра. Понякога гледам гробовете и ми се иска да легна в тях. Излъчват такова спокойствие.
Фърат: Не бъди такава. Виж, всичко ще с оправи, общавам. Знам го. Един ден щстието ще се върне при теб. Но ти трябва да бъдеш по-търпелива.
Нарин: Фърат, извинявам се, толкова ми липсваш, много, много ми липсваш.
Фърат: Ти също ми липсваш.
Тел. звъни, Нарин: Ало, Фърат, скъпи мой!
Фърат: Здравей, любов моя. Какво правиш? Страшно много ми липсваш. Ти плачеш ли, момиче?
Нарин: Не, не, как мина изпитът ти?
Фърат: Добре, взех го. А изпитът ти по практика как беше?
Нарин: Добре.


2013
Нарин: Фърат, Ърмак е намерила наша снимка в архивите на училището. Вече знае за миналото
Ф: няма значение какво знае, скоро ще излезе от живота ни. Трябва да разкажеш и на Дениз’
Н: време е, нали?
Ф: но не днес
Н: да, не днес

Шадие; аз много съжалявам, како Дениз. Пикасо няма никаква вина, аз малко му се нахвърлих, но ако питаш защо му се нахвърлих то и аз не знам отговора
Дениз: сигурно са те завлекли за косите до тук за да говориш, нали
Шадие: ти причина ли си търсиш за да се разделиш с този? Ако е така аз изобщо да не се мъча тука. Ти коя си?
Ъ: Ърмак, сестрата на Дениз
Шадие: как сестри, вие изобщо не си приличате
Ъ: Дениз прилича на майка ни, а аз на баща ни. Значи си секс работничка
Ш: секс работничка ли? Много ми хареса този израз, по- мило звучи, да, секс работничка съм. Печеля малко по-малко от теб. Само дето ти имаш здравни и социални осигуровки
Ъ: какво искаш да кажеш? Не те разбирам
Ш: какво не разбираш? Нали ти си тази, която ще се омъжи и ще спи с мъж, който изобщо не обича? Да де, ако можеш да го накараш да каже „да” , проблема е голям. Твоят годеник сега пак е у нас, изобщо не ми харесва как гледа сестра ми. Само докато влезе в една стая с нея и всичко пламва, даже ние усещаме електричеството. Те още от преди са така. Не знам защо ти е дал този пръстен. Този Фърат аз хич не го обичам, но този другия много ми хареса. Ти гледаш да си задържиш годеника, отивате си, приказката за тенджерата и похлупака я знаеш, нали
Атъф: говорят си, Ърмак, ти си тръгвай, да ги оставим сами
Шадие: да тръгваме, зетко
Атъф: май ще се разбираме с теб
Ш: какво работиш
А: работя в сферата на любовта

Сермет: зле ли направихме като изпратихме Шадие?  Докато Шадие беше тук Нарин идваше често, чувахме се по телефона въпреки че тя ми се обаждаше само да вика и да крещи. Говорихме с Шадие за нея, като я гледах виждах Нарин, нали носят еднаква кръв NHНарин
Али: нека няколко дни се видят, да си наваксат. След това ще отидеш да я вземеш, уж като си минавал да я заведеш и нея в ресторанта, така ще я виждаш снахата. Вечер може да я оставяш и пак да се видите.
Сермет: прав си, не се бях сетил за това
Али: батко, има една нова фирма, стабилна е, иска да работи с нас
Сермет: не мога да се занимавам с това, обади се на Хъкмет и Ерол, внимавайте

Фърат: им намери нова къща.

Атъф: всичко уредихме, сдобрихме двойката, на път за насам взехме и пица, Фърат, не си тръгнал още
Нарин: Шадие, намерихме си къща, и то на крайбрежната алея! Можеш ли да повярваш? Ще се преместим там и ще ти приготвим много хубава стая, съгласна ли си? Всичко ще се нареди. Всичко ще бъде чудесно, миличка.

2001
Ердоан: ела, Мехмед, полека
Нарин: спри! Той не може да влиза в тази къща!
Хатидже: ти луда ли си, бе? Как така не може да влезе?! Детето е болно!
Нарин: не може да влезе! Ти съсипа живота на това момиче с твоя хазарт! Докара я до ръба на пропастта! Съсипа живота на всички ни! За това ти казвам, че не може да влезеш в тази къща!
Мехмед: Нарин, аз се заклех! Повече няма да играя, обещавам!
Нарин: Не! Ако той остане, аз си тръгвам!
Шадие: Ами махай се тогава. Тръгвай си. То е цяло чудо, че остана тук. Хайде, тръгвай си, махай се
Нарин: колко жалко! Колко неща ти се случиха, а заставаш срещу мен! Ти акто беше малка ядеше дори развалените баници, сега остани тук и тегли още. Добре, аз си тръгвам тогава
Ердоан: Нарин, дъще, спри
Нарин:  остави ме, батко Ердоан
Мехмед: Нарин, недей
Нарин: дръпни се, дръпни се
Ердоан: Нарин
Мехмед: сестричке, върни се
Хатидже: ела синко, ела


БабатА: ти изчакай тук. Много се радвам,ч е работите по това време. Искам да се подстрижа. Г-жа Иджлял няма ли я
Нарин: няма я кака Иджлял, но аз съм тук, мога аз да Ви подстрижа
Бабата: ние първо да оправим сметките. Няма да излезе нищо от ученик, който спи по магазините. Започвам да се замислям дали напразно я давам тази стипендия. Разбрах, че от доста време оставаш тук
Нарин: не, г-жо Хафизе, аз почиствах тук, стана късно и реших да не се прибирам по тъмното
Бабата: и ме лъжеш гледайки ме в очите ли?
Нарин: не мога да се върна вече в онази къща
Бабата: разбрах какво е станало. Съседът ти се е обадил на Неджати, а той ми се обади на мен. Хайде, приготви се, ще те заведа у нас, и там ще ме подстрижеш
Нарин малко упорства, че не иска да я притеснява, но бабата настоя.

Шадие вече съжалява, че не е защитила сестра си, Ердоан я успокоява, че поне при бабата ще е щастлива.

2013
Нарин: Шадие, тук е хубаво, нали
Шадие: „хубаво” е слаба дума, како, това място е страхотно. Особено гледката и направо си излизаш на плажа, чудесно е
Атъф: намерих нов смесител за мивката, намерете ми Американски ключ и да започвам
Нарин: ти?
Атъф: да, аз! Какво толкова, няма да правя мозъчна операция, просто ще сменя смесителя. Батко Неджати се обади, щял да дойде и да оправи осветлението, каза да не търсиш майстори.
Шадие: зетко, добре че си ти, ако имаш нужда от нещо само ме повикай. Само се погледни, ти как ще сменяш смесителя, сигурно като си миеш лицето прислугата ти пуска кранчето
Атъф: ей сега като ти пусна един между очите и
Нарин: ето ти Американския ключ, Шадие, хайде да излезем да видим морето
Шадие: виж колко е хубаво, има и спортни уреди, чудесно е
Нарин: можем да ходим в парка да тичаме
Припомнят си първото ходене на море.

Сермет: колко хубаво се забавляват, нали? Ние никога няма да можем да бъдем като тях, няма да ни уважават, мястото ни не е сред тях
Шадие: всички един по един ще напуснат живота й, ще остана само аз, както едно време
Дениз и Нарин се присмиват на Атъф, който не е успял да смени смесителя, но пък здраво се е намокрил

Сермет: здравейте, дами. Мястото е много хубаво, Нарин, поздравления
Нарин: благодаря

Атъф: как мина срещата? Добре, щом те канят на съвещанието значи всичко е наред. От сега нататък трябва да бъдете по-внимателни! Първо им дайте едни 6 милиона долара, кажете че след това ще трябва да изперат още толкова. Всичко трябва да се записва, ако липсват документите няма как да докажем какво става и всичко ще отиде по дяволите . Добре вървите, продължавайте.След един месец ще си в затвора, г-н Сермет![/spoiler
[/quote]

# 8
  • Мюнхен
  • Мнения: 276
Превод на 16ти епизод

Скрит текст:
МЕРХАМЕТ 16 ЕП.

Сермет: Ти си почтително момче. Ще се разбираме добре. Хареса ми каво направи.
Атъф: Учудвам се какво съм направил, дори не знам.
Сермет: Говоря за новината във вестниците. Беше с момиче, все едно ти е гадже, а?
Атъф: Такъв ми е характерът. Старите навици трудно умират. Трябва да си сменя мократа риза. Нарин, вътре имам ли суха риза?
Нарин: Разбира се, всичко е там.
Дениз: Дай да отворим кашоните. Сигурно има разни неща за кухнята.
Шадие: Ние извадихме нещата, които ни трябваха, останалото е тук.
Дениз: Ела и ми помогни за кашоните. Нарин, ще сложим тези неща тук, после можеш да си ги наредиш. Шкафовете чисти ли са?
Нарин: Чисти са, почистиха ги вчера. Всичко е готово.
Сермет: Отбих се да видя как са нещата и дали имате нужда от нещо.
Нарин: Много благодаря г-н Сермет. Както виждаш всичко е наред. Остават само малки неща като чистене, женска работа.
Дениз: Нарин, ще направим ли парти тук? Ще е страхотно. Можем да седим на тревата. Нещо като парти за добре дошли.
Шадие: Трябва да го направим, това е традиция.
Дениз: Да го направим в събота?
Сермет: Мога да го организирам, ще взема всичко от ресторанта. Хората ми ще сервират.
Дениз: О, г-н Сермет, Господ  да Ви поживи. Един път и аз да отида на парти, което не е организирано от мен, нали?  До гуша ми е дошло, пожали ме.
Те винаги оставят на мен всичко в последната минута. Затова реагирах така.
Шадие: Да го направим. Ще бъде най-хубавото парти, така да се каже. Батко, трябва да ти кажа още нещо, както виждаш сега се пренесохме, има още много работа, ще ми дадеш ли 1 ден отпуск, а утре ще дойда рано сутрин.
Сермет: Добре, разрешавам. А аз отивам в ресторанта, да започна с приготовленията. Ако имаш нужда от нещо....
Нарин: Не, нямам, но много ти благодаря..... Дениз, какво става? Направо ни го натресе.
Дениз: Както и да е, той също иска да играе с нас. Нека дойде.
Нарин: Стига, имаме много за вършене, хайде...
-------------------
Реджеб: Идваш с мен.
Ърмак: Виж, ако не искаш да направя сцена на улицата...
Реджеб: Още преди да си отвориш устата, ще я запуша с куршуми, разбра ли ме? Хайде, върви.
Ърмак: Поне ми пусни ръката, на улицата сме, все пак.
Реджеб: Ще те зашамаросам още тук, тогава ще видиш, скапанячка такава.. Върви с мен.
----------------------
Неджати: Г-це Нарин, ти вече си се справила. Купих всичко необходимо. От къде да започна?
Нарин: Трябва да се постави в спалнята. Към Фърат: А, хазяинът ми дойде.
Фърат: Тук е станало хубаво.
Дениз: Фърат, ти какво правиш тук? С нас ли ще останеш на обяд?
Фърат: Дойдох с Неджати, той искаше да ви види.
Атъф: Днес имахме много гости,. И г-н Сермет беше тук. Между впрочем добре дошъл от мен.
Нарин: Фърат, искаш ли нещо, какво да ти сервирам?
Шадие: Като че ли имаме достатъчно посуда за сервиране, всичко е още в кашоните.
Фърат: Няма нужда, аз след минута си тръгвам. Нарин, имаш ли някакви проблеми?
Нарин: Не, всичко е наред. Ела, нека поговорим навън за момент.
Дениз: Фърат, тази вечер ще ходите ли до банката? Ърмак ми спомена нещо такова.
Фърат: Да
Нарин: Хайде... Фърат, много ти благодаря, че ни намери тази къща. Това е много специално място.
Фърат: Някоя вечер ще мина да пийнем по нещо и да се насладим заедно на къщата.
Нарин: Чудесно.
Фърат: Дано стане скоро.
Нарин: Ще се видим..... Аз ще бъда много щастлива в тази къща, много.... Кой знае колко къщи смених преди тази...
-------------------------------
2001 г.
Хафизе: Добре дошла в новия си дом!  Към прислугата: Стопли за Нарин ядене и й направи чай.
Нарин: Няма нужда и сама мога да си направя.
Хафизе: В този дом всеки трябва да си знае задълженията. Подреди си стаята, вземи душ и слез.
------
Ердоан: Благодаря на г-жа Хафизе, прибра Нарин в дома си. Там поне ще й е уютно. Какво можем да направим? Нищо не можем да направим за неща, които вече са се случили...
Хатидже: Защо го направи? Аз изхвърлих ли го от дома, когато беше болен?
Ердоан: Нарин не ти ли е дъщеря?
Шадие: Аз познавам характера на Нарин, тя не може да се чувства уютно в друга къща.
Ердоан: Не се тревожи, да изчакаме да минат няколко дни, ще отида да говоря с нея. Мога да я убедя. По очите й ще позная как се чувства. Ако има проблем, ще я доведа в моята къща. Хайде, не провесвайте нос.
Хатидже: Аз оставих ли го навън? Какво трябваше да направя?
-----
Хафизе иска от Нарин да си изяде яденето, защото имала изпити, но тя й обяснява, че не може да яде толкова много. Хафизе й обяснява правилата на къщата: че всичко трябва да се изяжда, забранява й да има мобилен тел. /Фърат звънеше/, докато не завърши, че няма време за губене в любови и пр. За какво давала пари! Нарин й казва, че уроците си никога не е занемарявала, а Фърат щял да се тревожи, че не вдига. Но Хафизе е желязна, трябвало и веднага да си ляга. Нарин е бясна, че я третират като 8-годишно хлапе. Сеща се за Шадие, че за секунди би омела чинията.
1996: Хатидже обяснява на Нарин, че правила кюфтета само за Реджеб и им сложила птичи тор, както й заръчал един ходжа, че да не поглеждал чужда жена, да не пиел и да не играел на комар Но Реджеб, както сладко си ядеше кюфтетата, хукна към кръчмата . На Шадие й прилоша, разбирайки какво е яла....
----------
2013 г.
Реджеб: Русокоса стоножке, защо се опитваш да разрушиш връзката с дъщеря ми? Не бях ли достатъчно ясен?
Ърмак: Какво съм направила?
Реджеб: Разказал си на Нарин всичко, което съм ти сторил. Ще ти отрежа езика.
Ърмак: Нищо не съм й казала. Бях много уплашена и те разбраха всичко по държанието ми. Моля те, не ми прави нищо, зле съм с нервите...
Реджеб: Хич не ми пука  за нервите ти, разбра ли? Ако още веднъж направиш нещо подобно, дори няма да могат да намерят  мъртвото ти тяло. Не се и опитвай да правиш такива неща с птичия си мозък, разбра ли? Малоумница.
Ърмак /сама/: Ще видите вие, всички ще видите! Звъни по тел.: Ало, искам да Ви съобщя новина, която може да ви заинтригува. Свързват я. Последната приятелка на Атъф Бирсел, която е адвокатка,   има сестра,  проститутка.
Журналистка: За сестрата на адвокат Нарин Йълмаз ли говорите?
 Ърмак: Да. Балдъзата на Атъф Бирсел е проститутка. Има нейна снимка, правена на една изложба, която е помествана във вестниците преди ок. 4 години.
Журналистка: Но на нас ни е необходима снимка на двете сестри заедно. Можете ли да ми дадете техен адрес?
Ърмак: Ще Ви дам всичко, не се безпокойте. Има едно място, където двете редовно се срещат. Г-н Атъф също вероятно ще е там. Запишете.
Журналистка: Извинете, с кого говоря?
Ърмак: Искате ли адреса или не? Защото има и други вестници, които биха се заинтересували от такава новина.
Журналистка: Добре, записвам...
-----   
Сермет се хвали на Али колко добре направили, че събрали двете сестри, на Нарин очите й светели от щастие, а Шадие се държала като колежанка. „Нарин беше учтива към мен, а Дениз ме покани на партито“
Али: Браво, ти ставаш по-близък с тях, Шадие ти проправи път. Да кажа и за новия клиент, иска да дойде утре с 6 млн. долара. Говорих и с Ерол. Той каза, че тая работа можем да я свършим с 10-15 камиона.
Сермет: Това може да е някакъв скроен план, не познаваме добре тези момчета.
Али: Проверих ги, парите им са от хероин. Търсят начин да изперат парите. Портокали, мандарини, каквото и да е, стига да сработи. Ерол каза, че за нас ще останат 2 млн.
Сермет: Дано! Информирай ме за всяка стъпка, нали? Всъщност  тя Дениз ме покани, но няма проблеми...
---
Дениз: Всичко изглежда чудесно, когато и чаят стане, къщата вече наистина ще добие свой облик.
Нарин: Къде е Джан? Напоследък все го няма. Имаш ли още проблеми?
Дениз: Затворил се е в ателието. Той още не ми говори, обиден е, защото не съм му повярвала. Бесен е и на Ърмак. Не го ли познаваш? Ако нещо го притесни, веднага бяга.
Нарин: Дениз, не говори такива неща. Той е в стрес, харесва работата си, а му остават само още 10 дни до изложбата. Вместо да проявиш разбиране....отношението ти е лошо. Знаеш, че без теб не може дори да се храни.
Шадие: Умряхме от глад, а вие си говорите. Да помогна с нещо?
На масата Атъф се оплаква, че Неджати му подкопава репутацията, защото свършил всичката работа, оправил и „извършеното“ от Атъф. Неджати казва, че ако има нещо за оправяне по тоците, той винаги е насреща.
Шадие: Ясно, търсиш си оправдание.
Неджати: За какво да търся оправдание, Шадие?
Нарин: Шадие, остави всичко, по-късно ще отсервираме, още сме на масата.
Шадие: Още колко ще висим? На мен ми се доспа. Отивам да спя.
Дениз: На мен също, Атъф ще ме закараш ли?
Нарин: Не й се сърдете /на Шадие/, уморена е, говори глупости.
Дениз: Тя е права, иска да остане насаме с теб. Всички си тръгват.
Неджати: Живей добре в новата си къща, да те радва.
Нарин: Няма ли да останеш при нас?
Неджати: Не, и аз тръгвам. Лека нощ.
Шадие: ааа, хората от висшето общество заминаха ли си?
Нарин: Не разбирам, защо се държа грубо.
Шадие: За каква грубост говориш? Всеки трябва да си знае мястото. Те постоянно са с нас. Особено този Неджати. Като толкова го ухажваш, ще вземе да се нанесе тук. Како, можем ли да се държим естествено? Като сестра със сестра.  Все едно, че миналото никога не ни е напускало. Ще забравим всичко и ще почнем от начало ли?
Нарин: Разбира се, че можем отново да бъдем като сестри. Трябва да се поддържаме, друг избор имаме ли? Аз имам ли някой друг освен теб?
Шадие: Имаш и Москоф Реджеб. Имаш и други две доведени сестри. Какъв прекрасен живот, како.
2001 г.
Хафизе държи Нарин да не се мотае, да учи и след  у-ще веднага да се прибира с шофьора.Нарин иска да ходи пеш на у-ще.
Неджати: Шадие, видя със собствените си очи, сестра ти е добре, има  комфортен  живот, хайде избърши си сълзите.
Шадие: Познавам я, батко Неджати. Тя се държи така, защото трябва. Моля те говори с нея да се прибере у дома.
Неджати: виж Шадие, остана малко време до изпитите. Остави я, нека хубаво да се подготви за да ги вземе. А след това ти обещавам, че ще я върна в къщи. Погледни ме, сега си върви в къщи, аз закъснявам и за работа.
---
Фърат: Шадие, къде е Нарин?
Шадие: Не е в къщи.
Фърат: А къде е? Звъня и от една седмица, не вдига, взех да се притеснявам.
Шадие: Сестра ми живее при г-жа Хафизе.
Фърат: Как така?
Шадие: Нарин не иска батко да остане тук. Скарахме се. И тя отиде при фризьорката. После г-жа Хафизе я прибра в къщата си.
Фърат: Божичко. Вие и седмица не можете да изкарате без скандал. Сега къде е Нарин, още ли е там? А ти добре ли си?
Шадие: Добре съм, благодаря.
---   
Хафизе: Ела, в стаята ти има изненада за теб.
Нарин: Защо си купила всички тези неща, нямаше нужда да се притесняваш. Много ти благодаря.
Хафизе: Хайде, преоблечи се и ела да закусваме.
Нарин: Как ще се облека с тези дрехи и хората ще ме гледат. Тези дрехи  са от Войната за независимост....
---
Нарин: Как ме намери?
Фърат: Знаеш ли колко пъти ти звънях, луд ме направи.
Нарин: Тя ми взе телефона, забранен ми е.
Хафизе: Кой е там? Сине, какво стоиш пред вратата и си мърмориш? Влез вътре.
Фърат: Не, не искам да Ви притеснявам. Просто се безпокоях за Нарин.
Хафизе: Влез, вътре ще задоволим любопитството ти. Нарин, донеси чай и кекс на приятеля си.
Оценките ти как са? Баща ти каза, че си последна година.
Фърат: Добри са, да се надяваме, че ми е последна.
Хафизе: А след това? Баща ти каза, че ще заминеш за САЩ да учиш магистратура. Щом ще заминаваш, защо даваш надежда на това момиче? Тя също има блестящо бъдеще, има много да учи. Щом ще ходиш на другия край на света, защо все се навърташ тук?
Фърат: Ако двама души се обичат, разстоянията не са проблем, лельо Хафизе. Като му дойде времето, ще го решим. Към Нарин: Сега тук ли вече ще живееш? Лельо Х., ще ни разрешиш ли да излезем, наш приятел празнува  рожден ден. Всички настояват да отидем с Нарин, защото много я обичат.
Хафизе: Не може да ходи на място, което аз не познавам.
Фърат: Как да не го познаваш мястото, това е дъщерята на г-жа.....Освен това казват, че пред изпит е хубаво да разпускаш понякога. Ще бъдем тук след час.
Хафизе: Облечи си кафявата рокля, не можеш да излезеш така. Но след час да сте тук.
----       
Нарин: Фърат, не мога да отида облечена така. Да седнем в колата.
Фърат: Добре де, престани да плачеш, не е чак толкова лошо.
Нарин: Хафизе е ужасна, иска всичко да се прави по нейния начин.
Фърат: Еми, тогава не оставай тук. Защо си напусна къщата? В крайна сметка се чувстваше свободна там.
Нарин: Трябваше. Както и да е, забрави за това. Трябва да издържа тук до изпитите.
Фърат: Не можем да продължаваме така. Трябва ти нов телефон. Можеш да ми пишеш или да ми звъниш от у-ще.
Нарин: Оф, и как ще ми го дадеш, та тя постоянно ме контролира за всичко.
Фърат: Не се тревожи, ще го направя някак. Не се разстройвай повече, моля те. А и изглеждаш добре. Хайде да отидем да пием чай, а аз ще те забавлявам....Какво хубаво момиче, я погледнете каква дантела има.... в кафето: Другата година навършваш 18 г. и няма да има нужда да слушаш никого. Всичко ще се нареди, ще останеш с мен. Не казвай нищо сега. Няма никъде да замина, ще уча магистратура тук.
Нарин: Не може, не. Трябва да използваш всяка възможност, която ти се предоставя. Ще го направиш за двама ни.
Фърат: Нека погледнем първо за твоето бъдеще, моята е лесна, по-късно ще помислим. И сега ли точно трябва да обсъждаме тези проблеми? Ти си толкова хубава. Не мога да сваля очи от теб. И роклята ти езашеметяваща.
Нарин: Я не се шегувай с мен. /бие го на шега/
Фърат: Сериозен съм. Ти не ги знаеш тези неща. В главата не всеки млад мъж се въртят някакви фантазии за по-стари жени.
----   
Хатидже: Това не е ли Нарин? Какво  й се е случило?
Шадие: Виж я , мамо, превърнала се е в дама. Басирам се, че повече няма да ни харесва.
Нарин: майка и сестра ми. Отива при тях...
Хатидже: Не трябваше да се притесняваш и да ставаш.... прави си кефа.
Нарин: Мамо, не говори така, няма такова нещо.
Хатидже: ние събрахме от земята тези неща на пазара , за да има какво да ядем. Но не мисля, че те е грижа, ти си се забавлявай.
Нарин: Не, леля Хафизе още не ми е дала стипендията, затова не съм я донесла у нас.
Шадие: Няма нужда, ние сами ще се погрижим за себе си. Няма да те безпокоим повече, не се тревожи. Хайде, мамо, тръгвай...
Фърат: Добре ли си?
Нарин: Не съм добре....що за хора са това, все за пари мислят, всичко се върти около парите...дори не ме попитаха как съм. Да ми каже: Имаш ли нужда от нещо, дъще моя...
-----------------------------------------------   
2013 г.
Атъф: Резервирах ти апартамент в хотела. Няма да излизаш след срещата, защото сигурно ще те проследят. Никакво ходене до офиса или у вас. 2 души ще се срещнат после с теб, те са наясно с нещата. Ти не говори много, повече слушай и наблюдавай. Знаеш, че твоята работа е да събереш доказателства.
Журналист: А как да се свържа с теб при нужда?
Атъф: Няма да възникне такава, ако е необходимо, аз ще се свързвам с теб. Знаеш, че ще отнеме доста време, затова трябва да бъдеш търпелив, ОК?
----   
Шадие се вихри в кухнята на ресторанта, командори всички, прави забележки, примерно трябвало картофите да са нарязани на кубчета, не на ленти,било по-хубаво към кебапа, а трябвало и да се отличават от другите ресторанти /хихихи/. Скараха се с гл. готвач, тя била мениджърката....  Сермет разпореди да слушат Шадие, ако не искат да бъдат уволнени. Шадие започна да трепери, а Сермет й се подигра с това треперене на нервите.....да си ходела в къщи да се успокои....
Шадие: Нали чухте какво каза батко Сермет. Ще се държите подобаващо, ясно?.....По –малко говорете, повече работете, това е! Звъни на Ирина, казва й да вземе Татяна и Галина и да дойдат в новата й къща да празнуват....
Ирина:  е, да имаш богата сестра, и на теб ти идва добре.
Шадие: Един богат съпруг върши същата работа. Хвали се за скъпото вино и да го пиели бавно.
Ирина: Сестра ти ще те убие за виното.
Шадие: Какви ги говориш? Сестра ми казва, че тази къща е и моя и мога да правя каквото си искам. А и аз ще направя много пари от ресторанта, никой не поглежда счетоводството, сметките, попаднах на  златна мина...
Фотограф 1 : Тия всичките ли са проститутки?
Фотограф 2 : Сигурно, всичките ми изглеждат на такива.
Фотограф 1 : Бъди внимателен.
Нарин: Какво става тук, от къде е тази музика?
Фотограф 1 : О,  Нарин и Атъф идват, явно ще има следобедно женско парти.
Нарин: Не мога да повярвам. Шадие, какво става тук? Всички съседи те слушат.
Шадие: Когато ти правиш парти с високопоставените си приятели, всичко е наред, когато Шадие прави парти с приятели, това е престъпление, така ли?
Нарин: Шадие, та вие сте почти голи. Има хора в парка, на брега, всички тук гледат. Това да не ти е палатът на г-н Сермет?
Шадие: Къде живееш ти? 2 м по-нататък хората плуват по бански костюми в басейна.
Нарин: Това е различно.
Шадие: Роклите на моите приятелки са с дължината на твоята Дениз. Но са купени от базарите, а не от скъп моден магазин. Това вина ли е? Знаех си, че няма да се сработим. А не ми ли каза, че това е и моя къща и мога да правя каквото поискам? Разбрах. Момичета, хайде, напускаме.
Нарин: Не исках да кажа това.
Атъф: Защо я излагаш пред приятелките й?
Нарин: Тя да не е тинейджър, голям човек е и трябва да бъде внимателна.
Атъф:  А ти се дръж като нейна сестра.
Нарин: Не знаеш през какво преминавам, Атъф.
Шадие: Како, да направим така, напиши ми списък кой може да идва в тази къща и кой не. Ще се придържам към него.
Нарин: Не ставай глупава.
Шадие: Ще се побъркам с теб. Скараха се и ги снимаха....
Ерол и Али се срещат с новоизлюпените мафиози на Атъф...., Сермет ги наблюдава от далеч, после Атъф получава единственото копие от записа на срещата.Следващата среща е след няколко дни, ще се свържат с човека на Атъф.
---------------   
Шадие: Няма ли да ядеш?
Нарин: Не съм гладна. Седни! Виж, в този квартал не можеш да правиш такива неща, разбра ли? Не си вече дете. А и колко ще продължи приятелството ти с тези жени?
Шадие: Како, когато теб те нямаше, те бяха с мен. Разхождахме се заедно нощем по паветата на Истанбул. Грижехме се една за друга, когато някоя се разболееше. Деляхме залъка, парите, всичко. Сега, когато те намерих и имам нов живот, исках да го отпразнувам с тях. Та ние всички сме човешки същества. Не е правилно да съдиш хората само по професиите им. Особено ти како, не ми го причинявай. Ти, която работиш в тази корумпирана фирма...може би и двете продаваме нещо от себе си, не е ли така?
Нарин: Шадие, прекрачваш всякакви граници.
Шадие: Како, тая нашата, няма да стане, сериозно, искам да си отида, моля те.
Нарин: Не ставай глупава и точно сега не казвай последната си дума. Моля те! Та ние не сме вече деца. Страдахме достатъчно, защото си представяхме всичко много лесно...моля те, ще намерим общ език.
--------------------   
2001 г.
Мехмет подарява за добрите грижи цветя на Мелек, тя се радва. Той я кани плахо да пият  чай. Мелек разказва за сем. си и как дошли с нея в Яслихан, защото почвала работа в местната болница. Пита Мехмет какво работи – Мехмет: работя в склад, уморявам се много. Мисля само за теб, за сините ти очи  от деня, в който....а и никой не се е грижил така за мен....., предлага й да се виждат.
Мелек знае всичко за Мехмет, че играе на комар..казва му, че трябва да сложи в ред живота си.
Мехмет: Край, дадох дума, не играя повече, научих си урока......... Отива да се моли да го наемат на работа в склад, щял да се катери лесно по стълба, ако трябвало и до покрива чак....., приеха го.
-----   
Ердоан е купил продукти. Хатидже му благодари, че си правел тези грижи и харчел пари за тях. Той пък й благодари, че се грижи за Ибо, докато е на работа. Мехмет се хвали, че един синеок ангел е кацнал на рамото му, че си е намерил и работа в склад. Шадие го пита дали се среща с този ангел от болницата. Мехмет потвърждава: Мелек ме третира като човек и аз ще стана такъв, ще правя всичко за сем. си. Шадие: Батко, вярвам ти!
-----------
Нарин: Не мога да повярвам, Фърат, какво правиш тук? Махай се, тя ще ни убие. Веднага се махай.
Фърат: Вземи този телефон
Нарин: Как се изкачи до тук? Бързо, изчезвай.
Фърат: Вземи телефона и ми дай една целувка за лека нощ.
Нарин: Фърат, върви си.
Фърат: Дай целувка. ......и не позволявай вече на никой да ти взема телефона, изморих се да ти ги купувам..и защо не си облечеш роклята с дантелата и да се разходиш тук пред мен?
Нарин: бъди внимателен!
----------------------------------------------------         

2013 г.
Ърмак: Како, идвам да поклюкарстваме за вчерашното ви парти, не можахме да се съберем всички заедно.  Какво има? Бледа си.
Дениз: Това твое дело ли е? /хвърля й вестника/
Ърмак: Какво е това?
....
Нарин: Само това ни липсваше.
Шадие: И какво ще правим сега? Съсипах живота на Атъф и твоя също..како, трябва да си отида...казах ти, че ще ви повлека надолу...
Нарин: Стига толкова, няма точно сега да дискутираме това, все ще намерим изход. Имам си достатъчно проблеми. Спри за малко, остави ме да помисля, ще намерим решение.
Как е възможно това? Как е възможно? И какво да направя?
Малката Нарин: Това е работа на Ърмак, не е ли така?
Нарин: Имаш някакви подозрения, нали? Не мога да повярвам. Кой ще ме наеме като адвокат сега? Ще ми отнемат всичките дела. Не мога да повярвам. Как можа да се случи това!
.......   
Юммю и Москоф също прочитат вестника. Юммю се опитва да убеди Москоф, че журналистите си измислят за Шадие.
Сермет също е бесен. Позор, за какво се старах толкова? Те нарушиха спокойствието й. Шадие е виновна.
Али: Успокой се, не е добре за теб.
Сермет: Който и да е пуснал тази новина, унищожи го.
Али: Добре, ще се погрижа.
Сермет: Иди и доведи тук  Реджеб, че може да направи нещо на момичетата.
.....   
Ерол: След обяд няма да ходиш в съда, клиентът ти е прочел вестника. Каза, че такива новини могат да повлияят на изхода на делото му. А той е човек с име.
Който и да ти причинява това, трябва да предприемеш нещо. Стой далеч и от Атъф Бирсел, не наранявай и неговото семейство, те са добри хора, не се показвай с него. Ако искаш сестра ти да е при теб и тя не трябва да си подава носа навън.
Нарин: Трябва да се върнем оттам, от където идваме и да си знаем мястото, така ли г-н Ерол? Всъщност ако не беше Сермет, сега щях вече да съм уволнена, нали?
Ерол: Не знам какъв случай бих могъл да ти поверя от сега нататък. Поне за сега. Ще изчакаме. Надявам се нещата да се забравят.

Юни 2001 г.
Лельо Хафизе, завършвам след 1 седмица. Ще има церемония в двора на у-щето, ще си хвърляме шапките като в колежите, ще има ядене и пиене.
Хафизе: Добре, но се стегни, защото изпитът е само една седмица по-късно. Това са много важни дни за теб.
Нарин: Как ще се отпусна, та аз дори и в съня си решавам тестове. Дори си измислям допълнителни въпроси, създадох тази таблица с нееднозначни отговори. А- чорба, Б-макарони, В-боб, Г-нито едно.
Хафизе: Ех Нарин, много ще ми липсваш. Ако влезеш в университета си мисля, дали да не се преместя в Истанбул? И без това синът ми живее там. Може да наема къща и да си правим двете компания.
Нарин: Разбира се..../сама/ Не, не , не може да бъде!
Съобщение от Фърат: Здравей красиво личице, не си дала още на никой да ти вземе телефона, нали?
Нарин /звъни му/: Не, още не съм.Фърат, другата седмица се дипломирам, знаеш това, нали?
Фърат: Знам, че ще се справиш с всичко. Така както знаех, че ще се класираш на първи кръг на изпитите за университета. По този повод имам изненада за теб.
Нарин: Каква изненада, казвай, ще се пръсна от любопитство.
Фърат: Не казвам, иначе няма да е изненада.
Нарин: Добре тогава, целувам те.
Фърат: И аз те целувам.
Нарин /затваря тел./:  Гадняр!
Церемонията: поздравления  към абитуриентите /виж фрагмана/ Пожелания за успех в живота и реализация....Нарин си спомня колко пъти Реджеб не е искал, тя  да завърши.... благодари на директора....на Неджати /получила е грамота за отличен успех/...
Фърат: Как можех да пропусна този ден!
Нарин: Фърат.
Фърат: Видя ли ми сега изненадата? Сълзите ти от радост ли са? Кажи ми.
Момиче: Да направим снимка за Годишника.
Фърат: Аз съм бивш абитуриент.
Момиче: Няма значение.
-----------------   
2013 г.
Али търси Москоф при Юммю. Казва, че Сермет го изпраща. Юммю обяснява за вестника и че мъжът й е излязъл много разстроен.
Али: При дъщерите си ли отиде?
Юммю: Не знам.

Дениз: Чичо..
Ърмак: Дай ми телефона. Чичо, тази новина е нещо от миналото. Но те са сестри и трябваше да се съберат.
Дениз: Чичо, чакай да ти обясня.....той отговори, че е казал вече последната си дума...
Джан: Какво се опитвате да направите?  Към Ърмак: Ти какво се опитваш да направиш? Кажи.
Ърмак: Остави ме.
Джан: От къде идва тази омраза? Какво искаш от нас? Защо даде тази новина на вестника?
Ърмак: Ти луд ли си или какво? Може да са го чули от друго място! Защо ме злепоставяш?
Джан: Всичко е по твоя вина. Но не разбирам, какво всъщност искаш от нас. Обясни ми.
Ърмак: Пресата е винаги по петите на Атъф, може така да са разбрали. Защо ме обвиняваш мен?
Дениз: Тя е права. За какво й е да причинява това на Атъф и Нарин?
Джан: Дениз, ти сляпа ли си? Погледни ме, докато не махнеш Ърмак от живота си, аз нямам място в него. Преди тя да дойде, нямахме такива проблеми.
Ърмак: Не разбирам защо го прави. Да знам истината е едно, но да го кажа на пресата, съвсем друго нещо. Няма такова нещо. Нали ако някой научи за това, репутацията ми ще е срината? Аз да не съм луда?
Дениз: Затвори си устата и се махни. Искам да остана сама, махай се!
-----
Москоф си спомня как е играл с Шадие......
Али: Вестниците лъжат батко, всичко ще ти обясня. Не прави някоя глупост.
Москоф: Лъжа е, нали? Моята Шадие не е направила такова нещо, нали?
Али: Лъжа е, разбира се, кълна се. Сестрата на Нарин работи за нас от години.
.......   

Шадие се обажда на Нарин, че много репортери са пред вратата на къщата.
Нарин казва, че идва веднага.
------   
Фърат /разглежда снимки/: Много добре. Продължавайте, но както ви казах вече, ни трябват по-категорични доказателства.
Детектив: Разбирам, но те се прикриват много добре.
Фърат: Знам, но аз затова ви плащам. Сега си вървете. Звъни на Нарин. Четох вестниците. Ти добре ли си?
Нарин: Да, Шадие се обади, че има обсада от журналисти пред къщата ни, тръгвам натам.
Фърат: Добре, ще се видим там. Нарин, минаваш през трудности, но знам, че всичко ще се нареди. Повярвай ми.
Нарин: Фърат, този път е особено трудно. Искат да ни разкъсат.
Фърат: звъни: Елиф, можеш ли да ме свържеш с г-н Хакан от рекламния отдел? Чакам....
Фърат /към Нарин и др/ Свързах се с рекламната ни агенция, новината ще бъде оттеглена.
Дениз: Разбира се, ще загубят много от липсващи реклами.
Нарин: Благодаря ти, но не трябваше да се намесваш.
Атъф: Нарин извини ме, кълна се, че ровят около теб заради мен.  Чух какво се е случило и говорих с офиса. Изпратиме предупредително писмо до медията. Те се страхуват, затова ще оттеглят новината.
Дениз: Фърат също е говорил с рекл. Агенция.
Атъф: нямало е нужда. Нашият представител преговаря с тях. Можем да ги съдим и да спечелим добра сума за Шадие.
Дениз: Мисля, че не трябва да раздухваме нещата, защото може да стане и по-лошо. Знаете ли какво ще направим...ще направим парти. Ще сложим снимки във фейса, как се забавляваме. Хората ще си кажат, че новината е била лъжлива, и че при тези хора всичко е наред.... И случаят ще приключи.
Шадие: Да, ще се оплачем, че това не е истина. Ще ги съдим. И какво ако дойде някой мъж и потвърди каква съм, тогава аз какво ще стане? Не, не мога да го направя.
Фърат: Не можем да кажем, че новината е била измислена, ще стане по-лошо. Обадиха се от агенцията и казаха, че репортерите са били бити и са в тежко състояние.
Нарин: Това трябва да е Сермет.
Дениз: Еми, заслужават си го. Когато те разрушават живота ни, всичко наред ли е?
Атъф: Сега ще си помислят, че аз съм бил. Ето започна се. Кажи татко? Да, идвам веднага.
    Викат ме в полицията.
Фърат: Ще дойда с теб за всеки случай.
Нарин: Стой Фйрат, спри. Аз ще отида с него, аз съм му адвокатка. Клиенте, почакай !
Атъф: Момиче, припомних си старите времена, след полицията да хапнем по една супа?
Дениз: Не се прави на комик.
Нарин: Идвам лорде.
Атъф: Отиваме за супа. Ела, скъпа.
--------------   
Неджати: Фърат, защо така внезапно отиваш в Яслихан?
Фърат: Ще прегледам сейфа на татко. Искам да видя дали ще мога да намеря нещо.
Неджати: Да кажем, че откреш нещо, не можеш да съдиш баща си.
Фърат: Ако е необходимо, ще го направя. Десетки пъти го предупредих да скъса с тези мошеници.
Неджати: Дано го е направил.
Фърат: Не ме е грижа, както иска, но  знам, че нищо няма да е както преди. Готов съм да си нося товара си.
Неджати: Сине, годеницата ти няма да иска да те загуби. Ти си знаеш, но не се въвличай в тези опасни игри.
Фърат: Ако не мога да се справя със Сермет, за мен няма да има спокоен живот.
Ърмак: Здравей, къде отиваш скъпи?
Фърат: В командировка. Ще закъснеем за летището, трябва веднага да тръгнем Ърмак. Ако искаш, можеш да останеш тук.
Ърмак: Каква е пак  тази командировка?
Неджати: Лека нощ, г-це Ърмак.
--------------   
Дениз: Джан, миличък, помислих си, моят любим трябва да работи, вероятно нищо не е ял. Купих вкуснотийки и вино, така че да си направим една романтична вечер.
Джан: Скъпа, обичам рибешката ти памет. Ти идваш тук, като че не се опитахме да се убием.
Дениз: Не раздухвай нещата, приеми, че правя първата крачка. Освен това не искам нашите отношения да страдат заради Ърмак. Тя ще се омъжи и ще се махне. Край на историята. Ние трябва да мислим за себе си.
Джан: Добре, ОК.
Дениз: Пандата на Нарин /сиреч Сермет/ е пребил почти  до смърт двамата репортери, написали статията със снимките. Извикаха Атъф в полицията. Надявам се нещата да не станат още по-лоши.
Джан: А защо се хилиш, какво означава това? На теб май взеха да ти харесват такива неща.
Дениз: Ами виж Сермет как веднага реагира, смешно е, нали?
Джан: Божичко, ами тогава май е по-добре да те омъжим за него, щом толкова ти допада.
-----------   
Иконом: Добре дошъл , г-н Фърат. Ако ни бяхте предупредили, че ще идвате, щяхме да се подготвим. Баща Ви отиде в офиса, ще се върне след 2 часа. Влезте вътре, ще Ви приготвя нещо за ядене.
Фърат: Не съм гладен,благодаря,  искам да си почина. Затова не искам шум в къщата.
Икономът предупреждава Хъкмет, че синът му рови из документите в касата. Хъкмет му казва, че веднага ще дойде.
----
Дениз: Ставайл Събуди се! Направих ти чудесна закуска, но първо трябва да оправя тук. Ти стани и вземи хляб. Хайде.
Джан: Направи ми едно кафе.
Дениз: Добре. Кой знае кога за последен път е почиствано тук.
Джан: Моля те не пипай нищо, ОК?
---------------
Ърмак: Какво става тук? Помощ!
---------------
Джан: Момиче, какво правиш, нали щяхме да закусваме? Умирам от глад.
Дениз: Изчакай малко, в тая бъркотия...
Джан: И кафе не си направила. Как си донесла тези неща тук? Къде са филтрите? Какво правиш? Аз ги използвам. Сляпа ли си. Дай ми ги веднага.
Дениз: Спри. Не изгарям от желание да чистя, но този дом не е чистен от години. Как да почистя, като не преместя нещата?
Джан: Кой ти каза да чистиш? Ето затова не наемам и чистачка. Как ще си намеря сега нещата. Дай това....дори и тук ли не мога да избягам от теб? Върви си намери друга работа...
Дениз: Не ми пука. Ако щеш изгний тук и умри сам, щом ще живееш сам. Достатъчно.
Джан: Нарочно ли ми го прави?
------------------   
Шадие: Късно ли се прибра, не съм те чула. Атъф как е?
Нарин: Взеха му показанията и го пуснаха, всичко е наред. Но новините са лоши, погледни. „Репортерите, които са писали за проститутката,  са пребити. Атъф Бирсел е прекарал тази нощ в полицията.
Шадие: Ако само два дни поред в живота ми бяха наред, всичко щях да съм шокирана, само два дни.Знаех си, че нещо ще се случи. Мир, щастие и такива разни са забранени за мен. И то рано сутрин.
Нарин: Приготви се, ще отидем при Сермет.

2001 г.
Майката на Бабур: Нарин не е ли в къщи г-жо Хатидже?
Бабур: Дойдохме тук за хубаво. Говорих с Нарин по-рано, когато завърши  у-щето. Мамо, кажи го ти... Тя не е ли тук?
Шадие: Ако я намериш, можеш да поискаш ръката й, какво друго да ти кажа?...
Хатидже: Дъще, не искаше ли и сем. на Фърат Казан ръката на Нарин?
Шадие: Лельо Салиха, прости на майка ми. Откакто татко замина, тя живее в друг свят.
Мехмет: Тя се премести да живее на друго място, защото не искаше да живее повече с мен.
Шадие: От месец е при г-жа Хафизе, която й дава и стипендия. Тя иска да я прати и в колеж.
Бабур: Що за брат си ти? Как й позволи?
Мехмет: Тя толкова и щеше да ме чуе. Но не се притеснявай, тя е добре. Живее като кралица.
Салиха: Нищичко не сме чули.
Бабур: Ставай мамо, те не знаят какво вършат.
Защо нищо не ми каза? Нали ти казах, че ще дойдем да й искаме ръката?
Салиха: Не знам сине, имам си проблеми. Как да вървя по петите на това лудо момиче?
Бабур: Ще отидем и ще доведем това момиче, където и да се намира.
Салиха: Виж сине, това момиче ще ходи да учи в университет. Ти не познаваш и г-жа Хафизе. Тя е най-богатата и уважавана жена в този град. Там дори няма да ни пуснат да влезем. Прави каквото искаш, но не ме карай на тези години да се чувствам неловко пред богатите хора.
Бабур: Благодаря мамо, благодаря.Просто те помолих за тази услуга, благодаря ти. Сам ще се оправя.
-----------------
Нарин: Батко Бабур, какво правиш тук?
Бабур: Събери си багажа, заминаваме. Не е подходящо за теб да стоиш в чуждите къщи.
Нарин: Защо да е неподходящо? Добре съм тук. Не искам да напускам тази къща.
Бабур: Не ме ядосвй! Казах ти, че заминаваме.
Хафизе: Какво става тук? Ти кой си? Какво правиш в къщата ми?
Бабур: Името ми е Бабур Зорлу. Ние сме съседи с Нарин. Ходихме у тях да я искаме. Нарин я нямаше и аз...
Хафизе: Разбрах. Искаш да се ожениш за нея. Скъпа, ти искаш ли този мъж?
Нарин: Не, лельо Хафизе. Аз ще ходя да уча в университет. Това всички го знаят.
Бабур: За мен не е проблем, щом искаш да следваш. Ако искаш....
Хафизе: Не чу ли момичето? Върви си по пътя. Ти учтиво я попита, а тя ти каза НЕ. Край на историята. Хайде...
Бабур: Нарин, да поговорим ли за момент?
Шофьор: Моля Ви, г-не...
Бабур: Махни си ръцете от мен.
Хафизе към Нарин: Тоя луд ли е или какво?
Нарин: Не питай лельо Х. Не го познаваш. Той би направил много шантави неща, но..... ох, не схванах, сега какво ще правя? Никога не съм мислила, че ще се стигне до тук.
Хафизе: Той си получи отговора и си тръгна. Отивай да учиш, хайде.
--------------------   
Бабур: Мехмет, незабавно върни Нарин у вас.
Мехмет: Сестра ми не е твоя работа.
Бабур: Ти унищожи това момиче, ти я съсипа.
Мехмет: Махни си ръцете от мен.....
Мехмет го уволняват заради обърнатата кофа с боя и скандала....
Мехмет: Ах Нарин, защо даваш на тези момчета да ни причиняват главоболия? Защо правиш това, Нарин?
------------
Нарин не намира пропуска си за кандидатстудентския изпит. Винаги го била оставяла на това място. Била го вадила у дома си, но сигурно го е прибрала, не помни това, заради скандала с домашните. Хафизе й казва, че шофьорът ще я закара на изпита, а тя ще отиде до дома й да провери за пропуска. Нарин обяснява, че няма да я пуснат.
Хафизе: Имаш ли друга опция, ше се молиш, ще плачеш да те пуснат, веднага ще го донеса, ако го намеря. А ти първо се успокой. Може пък и да те пуснат без пропуска.
В у-щето Нарин обяснява, че ще донесат пропуска й по-късно и да я пуснат, но не, байчото е железен! Още повече ,че изпитът бил почнал.
Нарин: Животът ми зависи от този изпит, моля ви. Ето, нося си личната карта.....
-------------------     
Хафизе към Шадие: Покажи ми стаята на Нарин, загубила си е пропуска.
Мехмет: За това тук ли говорите? Няма да я пуснат без това, нали?....получава шамар от Х.......Лельо Хафизе, защо правиш така?
Хафизе: Сега нямам време да се разправям с теб, но по-късно ще се оправим сметките.
Шадие: Ти ли го направи, батко?
Мехмет: Да, аз  го направих. Заради нея ме уволниха. Това знаеше ли го? Още в първия работен ден! Сега какво ще кажа на Мелек? Как ще я погледна? Като безработен мъж.
А Нарин винаги трябва да е щастливата. Какъв красив свят! Но той не съществува. Няма такъв свят.
---------------   
Нарин: Нали Ви казах, че ще го донесат.
Байчо: Не може да влезеш, изпитът вече започна.

2013 г.
Нарин: Сермет, какво си мислиш, че правиш?
Сермет: Какво пак съм направил?
Нарин: Ти преби репортерите, нали?
Сермет: В никакъв случай, дори идея си нямам.
Нарин: И сега какво ще стане? Толкова добре го бяхме измислили, но заради теб стана невъзможно. Случаят щеше да се потули. А сега какво? Погледни ме Сермет, от сега нататък дори няма едно здравей да ти казвам. А Шадие няма да работи вече при теб. Хайде да вървим, Шадие.
Али: Заклевам се, че нищо не сме направили, снахо.
Нарин /полудя/:  Как ме нарече? Каква снаха съм ти аз? Как смееш да ме наричаш така?
И Сермет се накара на Али.
Шадие твърди пред Нарин, че до сега е държала Сермет изкъсо, но той още повече щял да полудее.
Нарин: Той прави каквото и когато си поиска. Такива неща ни се случваха, защото все ни беше страх и ни се  качваха на главите. Стига толкова!
Шадие: Всичко, което се случва, трябва да се случие на Шадие. Аз харесвах кухнята тук. Сега и работата си изгубих.
Нарин: Върви.
--------------------
Реджеб: Момчета, какво сте й направили.? Нали ви казах само да я сплашите? Върнете се в родния град и се покрийте за няколко дни. Вземете чантата, хвърлете я край пътя, да не вземе да умре тук.
------------   
Фърат: Добре, че дойде, няма нужда да слизам до града да те търся.
Хъкмет: Какво търсиш? Кажи какво те интересува, аз ще ти отговоря.
Фърат: Значи ще  кажеш на сина си как переш парите на контрабандисти и наркобосове, без да се засрамиш?
Хъкмет: И какво ще направиш? Ще предадеш баща си ли?
Фърат: Всъщност точно това искам да направя. Но ако ти ми помогнеш за ареста на Сермет и Ерол, аз мога да ти помогна да избягаш от страната.
Хъкмет: И ти мислиш, че те ще те оставят жив, така ли? Ядосан си и не мислиш трезво. Не ставай смешен и вземи да си събереш ума.
Фърат: Каквото има да се случва, ще се случи. Ще опитам да живея на ръба на бръснача. Ще заживея нов живот, в който няма да пера кирливите ризи на други и да ги покривам. И ти ще ми помогнеш. Ще разкажеш всичко. Ще предадеш тази организация, татко. Виж, скоро чудовището, което си създал, ще погълне и теб. Но ти просто още не си го разбрал. Мисли с акъла си, защото нямаш много време.
Хъкмет: Не мога да те пусна да си тръгнеш. Не мога.
Фърат: Застреляй ме, татко. Давай! Не трепери като се целиш.
----------------   
Нарин: Атъф не може да излиза от дома си. Аз не мога да ходя в офиса. Г-н Ерол ми каза да не се появявам 3 дни. Шадие вече не работи в ресторанта. Вероятно скоро и мен ще ме уволнят. Който и да го е направил, преобърна живота ми. Мисията е изпълнена. Браво!
Дениз: Пак не мога да се свържа. Не съм се чувала с Ърмак от сутринта. Телефонът на Фърат също е изключен. Започнах да се притеснявам. Я се обади на шофьора на Фърат...Неджати, хайде, моля те.
Шадие: Ние и двете знаем кой направи това, нали така? От както започна това чудо, сестра ти не може да бъде намерена.
Дениз: Не ставай глупава. Ърмак как ще се облагодетелства от това? Не си мисли, че всички са като теб.
Шадие: Нека ти кажа нещо. Ти защо си винаги тук? Защо? Живееш в привидно хубава къща. Стой си там за известно време. Но ако кажеш – дай да живеем и трите заедно, това вече е различно. Можем да се пренесем в твоята къща. Сериозно. Така няма да плащаме наем.
Дениз: Какви ги говориш?
Нарин: Неджати е на летището и чака Фърат, който е извън града. Неджати е бил на хотел последната вечер, не си е ходил в дома. Ърмак от вчера е в апартамента на Фърат.
Дениз: Ърмак, къде си за Бога?
Полицай: Г-жо, обаждаме се от полицията.
Дениз: Каква полиция? Защо се обаждате от телефона на сестра ми? Не можех да се свържа цял ден с нея, тя добре ли е? Как така по средата на улицата? Какъв път? Нещо случило ли се е с Ърмак, кажете ми моля?
Нарин: Дай ми телефона. Ало, обажда се адвокат Нарин Йълмаз. От кое управление сте? Добре, идваме.
Дениз: Нещо се е случило, кажи ми.
--------------   
Юммю: Реджеб, къде се губиш през цялото време? Каза, че ще заключиш магазина и идваш. Но не дойде.
Реджеб: Премислях, знаеш. Децата легнаха ли си?
Юммю: Да Щерката те чакаше да си дойдеш. В у-ще се е научила  да свири на флейта, каза, като си дойде татко, ще му посвиря.
Реджеб: Хубаво. Хайде да си ходим.
-------------------   
Дениз: Г-н Сермет, г-н Сермет, моля помогнете ми, помогнете ми. Сестра ми се загуби.
Сермет: Какво е станало г-це Дениз?
Нарин: Не можах да я спра. Искаше да те види. Всъщност полицията е започнала издирването, но....
Сермет: Добре, ще се погрижа.
Дениз: Вижте, не мога да се доверя на никого. Вие може да я намерите. Вие сте единственият човек, който може да я намери. Нещо й се е случило. Моля Ви, моля Ви....
Сермет: Добре, успокойте се, не се притеснявайте.
Нарин: полицията е намерила чантата на Ърмак.
Сермет: Г-це Дениз....Дениз! Донесете вода...
-------------------
Репортер: Решерширах. Момичето се е обадило на приятелката ми във вестника и й е дало адреса. Освен това е споменало и за някаква стара история с художника.
Атъф: Можем ли да открием кое е момичето?
Репортер: Звъняла е от частен номер. Но успяхме да я засечем, имам приятел в полицията, ето номера.
Атъф: Чии е този номер?
Репортер: На някаква си Ърмак Туналъ.
Атъф: Знаех си, че е Ърмак.  Звъни на Ърмак, вдига полицай. Ало, вие кой сте? Като че беше полицай, чуваха се гласове от някаква станция. Може ли да си ми дал грешен номер?
Репортер: Това е изключено.
Дениз: Атъф звъни, вдигни му ти.
Атъф: Ало, Дениз?
Нарин: Атъф, Нарин е, Ърмак се издирва. Полицията е намерила нейни вещи на пътя.
Атъф: Ти сериозно ли?
Нарин: Да, ужасно е. Претърсват мястото, а по настояване на Дениз, ние дойдохме при г-н Сермет. В момента сме тук.
Атъф: Добре, отиди си в къщи, аз ще дойда там. Към репортера: това момиче, което си открил по номера, в момента се издирва. А аз като пълен идиот и звъннах. Утре полицията със сигурност ще ме прибере. Както и да е, изчезвам. По дяволите!
----   
Сермет: Вие двете си починете, аз ще се погрижа за всичко. До утре сутрин ще съм намерил сестра ти. Хайде, тръгвайте.
----------------   
Неджати: Фърат, трябва да се успокоиш, синко. Случи се нещо много обезпокоително. Г-ца Ърмак е изчезнала. Момичетата казаха, че първо на теб са се обадили, но не са могли да се свържат с теб. Преди малко Нарин ми позвъни от полицейския участък. Намерили са чантата й. Много са се уплашили, че нещо се е случило с нея.
Фърат: Ах, татко, ах. Карай към къщата на Сермет.
Неджати: Синко, какво ще правиш?
Фърат: Имам разрешително за оръжието. Помниш ли, че преди време имаше покушение над мен? Не се притеснявай, нищо няма да се случи.
Неджати: Фърат, събери си ума, това не е  шега.
Фърат: Просто карай, батко.
---------------------
Сермет: Кой ли може да го е направил?
Али: Не е трудно, вероятно е бащата на момичетата. Ако Ърмак е дала тази информация на вестника, Москоф трябва да го е разбрал и е действал. И без това си търсеше кого да убие. Не може да убие собствените си дъщери.
Сермет: Много си прав. Нека да проверим.
Фърат пристига. Сермет: Превърнах се в паша Марко. Какво има братко? И на теб ли ти трябва помощ?
Фърат: Къде е Ърмак?
Али: Батко, да  вземеш да свалиш пистолета.....
Фърат: Независимо от всичко, ще стрелям с този пистолет Сермет. Сега ми кажи, къде се намира Ърмак?
Сермет: Не знам. Ако ме оставиш, аз ще я намеря. Фърат, не прави глупости.
Фърат: Сбогом,  Сермет!
Неджати: Фърат, спри! Ще застреляш собствения си брат ли?

# 9
  • Мюнхен
  • Мнения: 276
Превод 17ти епизод

Скрит текст:
МЕРХАМЕТ  17 ЕПИЗОД

Сермет: Така е, братко. За съжаление това е реалността в нашия живот.
Фърат: Какви глупости ми говориш, Сермет? Това сега от къде се взе?
Сермет: Реагирах точно като теб, когато за пръв път чух за това. Сконфузих се. Ти и аз. Като че ли нямаше други, та ние двамата – братя. Това не е ли ужасно?
Фърат: Това сигурно е една от твоите схеми.
Сермет: Аз ли си отворих устата за това? Не чу ли? Батко Неджати ти го каза.
Фърат: От кога знаеш това?

Август 2001 г.
Сермет:  Ало, майко, приготви се, идвам да те взема. Ще те закарам  вкъщи.
Майка: Какво говориш, сине. Какво ще правя аз там на тия години?
Сермет: Ако не ти хареса, ще те върна обратно. Много е хубаво, ще ти хареса, ще видиш. Има си и собствено отопление. Не се ли измори в тоя кокошкарник?
Майка: Виж сине, аз само за малко бях в гостната на чифлика. Закараха г-жа Нолан в болница. Явузови се занимават със сватбата на сина им, а той не е тук. От 15 дни живея при тях. Ела там.
Сермет към шофьора: Пращам й купища пари, а тя още иска да живее при сем. Казан.
--------------------
Хъкмет: Какво искаш да кажеш с „няма я“, г-це Зухре? Къде може да е отишла без ти да знаеш?
Зухре: Аз само отидох за чай и като се върнах, тя беше изчезнала г-н Хъкмет. От 2 дни говореше само за чифлика. Крещеше: Вие ме заключихте тук, искам да си отида у дома. Може да е  отишла в чифлика.
Майката на Фърат /МФ/: Синко, закарай ме в къщи колкото се може по-бързо, моля те.
Таксиджия: Добре сестро, ще те закарам, ти само се успокой.
---------
Фърат: И ти го научи в онази нощ ли? Точно в онази нощ, така ли?  Как така? Не, не мога да повярвам.  Спомня си:
Ела, ела тук. Тази нощ няма да мислим за нищо. Тази нощ си само  моя.
Нарин: Вълнувам се.
Фърат: Защо?
Нарин: Еми, защото.
Фърат: Кажи ми, хубавото ми личице.
Нарин: Фърат, спри.
Фърат: Не, какво спри?
Нарин: Фърат, трябва да вървя.
МФ: Какво става тук? Какво правите?
Фърат: Мамо, как излезе от болницата?
МФ: Искаш да ми отнемеш сина ли? Отрепка . Не се ли срамуваш да мърсуваш с момчета по домовете им, малка уличница !
Майката на Сермет: Какво става? Нарин?
Фърат: Мамо!
-------
Сермет: Да, Фърат, онази нощ струваше скъпо и на двама ни. Тя обърна живота и на двама ни наопаки.    Спомня си.   Майка ще хареса къщата, като я види. Ще наемем и помощница. От сега нататък тя няма да пипне да домакинства. Али трябва вече да е свързал пералнята. Тя  като види и телевизора, ще си изгуби ума.
Шофьор: Ти си добър син, батко. Тя сигурно е много щастлива, че има такъв син.
Сермет: Е, колкото мога. Тя твърде много е страдала. Сигурно до сега е изпрала 10 тона пране. Съсипана е. Сякаш от вътре е изгоряла..но аз ще я отведа от там, тя повече няма да работи. Мисля, че работодателят й  ще прави сватба или нещо такова. Защото е поискал помощ от майка ми. А жена му си е изгубила ума. Завели са я в болница. Тя дори на себе си не можела  да помогне, бедното същество. И се чувствала  неловко от това.
Какво става там, това момиче ли е? Спри! Какво е това момиче? Коя си ти? Коя си ти? Нарин! Кой ти причини това? Какво ти се е случило?...към шофьора: Заведи я у нас. Хайде!
МФ: Ти ме заключи в тази болница. Ти и баща ти се забавлявате с жени, аз ли не знам?
МС: Няма такова нещо, г-жо.
МФ: Ти, особено ти...не казвай нито дума. Ти си най-голямата уличница в околията.
МС: Не говори глупости.
Фърат: Лельо Селиха, дръж я здраво. Не обръщай внимание на думите й. Аз трябва да намеря Нарин.
Селиха =МС: Не ме оставяй тук сама с нея.
Фърат: Нарин!
Хъкмет: Спри, какво става?
Фърат: Нарин!
Сермет: Какво си направил на момичето? Какво й направи?
Селиха: Помощ, тази жена ще ни убие. Помощ!
МФ: Ще ви убия всичките и първо теб, уличница такава. Мислиш, че не знам, че имаш връзка с мъжа ми от години? Аз не съм луда. Не можеш да ме хвърляш в лудница и да блудстваш с тази жена.
Фърат: Нарин
МФ: Виж и твоето копеле е тук, г-н Хъкмет. Ще убия всички ви. Хайде Бабур, кажи сбогом на родителите си.
Бабур: Какво говориш, лельо Налан?
Налан= МФ: Питай я, попитай майка си. Вземаше и пари от Хъкмет, попитай я как купи апартамента в Дерегулу!
Бабур: За какъв апартамент говориш? Мамо? Какво ще кажеш, мамо?
МФ: Питай я! Давай!
Изстрел. Фърат: Мамоо!
Бабур към майка си: Тази жена истината ли каза?
МС: Разбира се, че не, синко.
Бабур: Мамо, тази жена истината ли каза? Мамо!
Хъкмет: Бабур
Бабур: Няма да се поколебая и минута, ще му пръсна мозъка. Ще му откъсна главата и ще я взема за проба. Сам ще се науча. Тази жена истината ли каза?
Хъкмет: Спри се, недей. Бабур, сине. Вярно е, ти си мой син. Ще застреляш собствения си баща ли?
--------------
Фърат: Направил си сделка със собствения си баща и си го знаел? Беше поведение, което много ти приляга. Ти си толкова низък, че можеш да продадеш и баща си.
Сермет: Какъв „баща“? Кой се опита да ми бъде баща? Когато ти растеше със сребърната лъжица, къде беше баща ми? Той даваше всичко на теб. Аз какво получих?
--------------   

Хъкмет към шифьор: Отиваме в Истанбул. Сам си го направих. Минах през ада, Фърат, знаеш ли за какво говоря? Казваш ми „татко“
----------------
Сермет: Този, когото наричаш баща  считаше, че ти заслужаваш слънчевата страна на Земята, а аз – тъмната. „Баща“,... що за баща е това?
---------------   

Джан: Какво става? Атъф ми се обади и ми каза. Намерихте ли Ърмак, скъпа?
Дениз: Не, но полицията и г-н Сермет я търсят. Не могат никъде да я открият.
Джан: Защо си поискала помощ от г-н Сермет?
Дениз: Какво ми говориш ти? Той познава всички. Той търси Ърмак и ще направи всичко по силите си. Ще направя всичко необходимо за да намеря сестра си. Разбра ли? Ако трябва ще помоля и дявола за помощ.
--------------
Сермет: Не се безпокой. Това, че имаме общ баща, не ни прави братя. Задръж си бащата и живота  за себе си.
Фърат: Радвам се да го чуя . Сега ми кажи, къде е Ърмак? Или баща ти, когото не признаваш, ти нареди това?
Сермет: Ако ме оставиш сам, аз ще я намеря. Али, потърси Москоф и го доведи тук. 5 минути по-късно вземи и децата му, да не се разкарваш два пъти.
Фърат: Каква връзка има Ърмак с бащата на Нарин?
Сермет: Попитай и ще ти разкажа всичко за случая. Вече не сме си чужди.
Фърат: Не на мен тия. Когато му дойде времето, можеш да разкажеш всичко на финансовата полиция.
Сермет: Какво преследваш, братко?
------------------------------------   
Атъф: Човекът, който се е обадил на вестника е Ърмак.
Нарин: Какво? Как така?
Атъф разказва от къде и как е узнал за Ърмак.
Нарин: Не мога да повярвам.
Девиз: Какво става там? Знаете нещо за Ърмак ли? Не ми казвате нищо. Има нещо, мърморехте си, какво е станало?.
Атъф казва на Дениз и Джан за Ърмак и вестника.
Джан: Що за човек е Ърмак! Сигурен ли си Атъф?
Атъф: Напълно.
Дениз: Извинявам се. Кога Ърмак стана такава?
----------------------
17 юни 2001 г.
Байчо: Стоп, не можете да влезете, изпитът вече започна.
Хафизе: Хайде де, не можела да влезе, та това е девойче, което малко е закъсняло. Достатъчно неща преживяхме днес. Вие какви правомощия имате?
Байчо: Забранено ми е да пускам кандидати след началото на изпита.
Нарин: Несъсипвайте бъдещето ми, минали са само 10 минути, моля ви!
Хафизе: Я ме погледни! Ти знаеш ли коя съм аз? Знаеш ли кое е това момиче? Това е най-силната ученичка в околията. Как ще го обясниш на Министъра на образованието, че не си я пуснал? Погледни ме човече, ще те съдя. Защото не си пуснал най-добрата ученичка на изпита. И че си се опитал да си играеш с бъдещето на това момиче, размотавайки ни. Ти съвест нямаш ли?
Нарин: Моля Ви, времето минава.
Байчо: Е, добре. Ела с мен.
Нарин: Благодаря ти лельо Хафизе.
Хафизе: Хайде и късмет.
Нарин: Минаха 30 минути, няма да ме допуснат вътре.
Учител: Защо закъсня?
Нарин: Учителю, забравих си пропуска. Донесоха го. Всъщност аз бях отвън, заклевам се.
Байчо: Моля Ви, г-не.
Учител: Добре, успокой се и влез, но бъди тиха.
.....
Ердоан пита Неджати дали Нарин е успяла да влезе на изпита,  разказва му за пропуска и за Мехмет. Неджати от своя страна се обажда на Хафизе.Разбира, че всичко е наред. Радват се. Ердоан научава, че Неджати не се разбира добре с новия президент на клуба и че старият – Хъкмет Казан е спазвал етичния кодекс, защото бил мъж на честта, за разлика от новия. Ердоан: Така е. Трябва да му издигнем паметник.
Неджати:  Аз  дочух такова нещо. Новият президент е уволнил и хора от фабриката, вярно ли е? Ердоан: Те уволняват всички. Скоро ще дойде и моят ред.
Неджати: И мен ще ме уволнят, чувствам, че ще се скараме сериозно. Те са опасни  за футболистите ми. Нещо мътят, но де да видим, да се надяваме на най-доброто.
Хафизе: А, Нарин, излезе. Как мина?
Нарин: Отговорих на въпросите, лельо Х. Добре мина. Дори ми остана време да проверя отговорите.
Хафизе: Дано не си налучквала, нали знаеш, 4 грешни отговора отнемат 1 правилен.
Нарин: Не, не, аз оставих празно, където не знаех отговорите. Ох, чакай да звънна на Фърат.
Хафизе: От къде имаш този  телефон?
Нарин: Еми, Фърат ми го даде.Скоро. Поне да си пращаме съобщения. Нека му звънна.
Фърат: Как мина?
Нарин: Супер. Много добре. От 45-те въпроси по математика аз реших 44. Попълних всички граматически въпроси и тези от социалните науки.
Фърат: Какъв е балът тази година? Мисля, че балът ще ти стигне за правния факултет на Истанбулския университет. Ще го включа в списъка.
Нарин: Да. За всеки случай  ще го включим. Ще приключвам, леля Х. ме чака.
Фърат: Добре. Целувам те.
Хафизе: Можеш да върнеш тел. на Фърат.
Нарин: Да звънна и на батко Неджати. Той сигурно е умрял от притеснение..........Яслихан се гордее с Нарин. Ердоан казва и на Шадие. Кара се на Мехмет, че е скрил пропуска: „Не ти ли мина през ума, че ако отиде да учи ще се спаси, а може и нас да спаси?“
Хатидже е сготвила супа, която „нейният Реджеб много обича“. Какво ли правел сега, като е далеч и без пари.
--------------------   
Истанбул 2001 г.
Юммю: Реджеб, защо си дойде, не ти ли казах да неси идваш.
Реджеб: Дори и на котките липсвах. Отвори уста. Сега дъвчи, скъпа.  Ти току-що яде от храната, която купих. Работех дни наред и спях по улиците. /хаха, колко бил работлив/, за да мога да ти приготвя тази маса. Дори бях товаро-разтварач за теб, скъпа. Но няма проблеми, любов моя. Така ме боли работо от тежкия труд. Ако ме разтриеш, ще ми стане по-добре.

2013 г.
 Реджеб: Какво има Бабур, посред нощта?
Сермет: Ще те питам нещо. Къде е Ърмак?
Реджеб: Коя е Ърмак, не познавам такава.
Сермет: Тогава вината няма да е моя.
Реджеб: Хубава къща.
Сермет: Да, такава е.
Дете: Татко, защо дойдохме тук?
Сермет: Усмихни се, не плаши децата.
Реджеб: Всичко е наред, дойдохме на гости. Скъпа, какво правихте?
Сермет: Деца, дъщеря ми е в кухнята, казва се Галина. Идете да си поиграете.
Реджеб: Веднага ще оставиш децата ми на мира.
Сермет: Това е лесно. Кажи ми къде е Ърмак, Москоф.
Реджеб: Тая жълта серпентина си заслужава всичко. Тя притесни с действията си и двете ми дъщери. Трябва да сте благодарни, че не я убих.
Фърат: За какво говориш? Какво е направила Ърмак?
Реджеб: Ти не си ли синът на Казан?
Фърат: Забрави сега кой съм и ми отговори на въпроса. Попитах те, какво е направила Ърмак?
Реджеб: Тя е дала новината за Шадие на вестника.
Фърат: Тя ли ти каза това?
Реджеб: Не,накарах  детективката й да ми разкаже.
Сермет: Сега ни заведи при нея.
Реджеб: Първо пусни децата, Бабур.
Сермет: Не, Москоф, първо отиваме при момичето.
Фърат: Що за хора сте вие?
Сермет: Дори Бог не е с теб сега. Хайде.
Реджеб: А децата?
Сермет: Децата си играят сега, не им нарушавай спокойствието.
--------------
Атъф: Кой ли звъни? Полиция?
Нарин обяснява, че Атъф е търсил Ърмак по телефона, но полицията е вдигнала и сега проверяват. И че той е заподозрян.
Джан: Тази жена съсипа всички ни. Надявам се да умре.
Дениз: Какви ги приказваш? Чужд човек търси сестра ми, а ти й пожелаваш да умре. Какъв мъж си ти? Тя ми е сестра. Внимавай в приказката.
Нарин: Добре Дениз, стига толкова. Не пришпорвай нещата. Нека първо я намерят, а после ще се изяснявате.
----------------
Реджеб: Ето тук е. Спрете.
Фърат: Ърмак, добре ли си? Батко Неджати, трябва незабавно да я откараме в болница. Обади се на полицията.
Сермет: Никаква полиция. Нарин няма да иска и да чуе, нека си остане в семейството.
Звъни на Дениз : г-це Дениз ,намерихме сестра Ви.
Дениз: Как е тя, жива ли е?
Сермет: Жива е, Фърат и Неджати я карат към болницата.
Дениз: Как? Къде я намерихте?
Сермет: Били са я малко, това е. Намерихме я в гората Белград. Звъннете на Фърат да Ви каже къде я карат....Няма защо, Ърмак е и наша сестра.
Реджеб: Синът на Казан ще ни предаде със сигурност.
Сермет: Държа го в ръцете си. Дано момичето не проговори.
Реджеб: И аз се надявам.
Сермет: Хайде, Али.
-------------------
Дениз: Фърат, къде е сестра ми? Как е?
Фърат: Не е добре, били са я.
Дениз: Къде и как я намерихте?
Фърат: Тя е в стая 4522.
Нарин: Фърат, кой го е направил? Сермет я намери, като че ли той я е хвърлил там. Той замесен ли е? Фърат, да не иска да те нарани, използвайки Ърмак?
Фърат: Не го е направил Сермет. Той изпрати няколко момчета и ми се обади, когато са я открили. Освен това той  няма причина да направи това.
Нарин: Интересно. И ти си сигурен в това?
Фърат: Да, напълно.
Нарин: Фърат, има нещо, което не ми казваш.

2001 г.
Нарин: Хайдее...Батко Аднан, къде беше, умрях от напрежение.
Аднан: Нямаха в нашия магазин и се наложи да ходя до съседния град.
Нарин: Ало, Фърат, да точно в момента преглеждам вестника. Търся..
Фърат: Е, какво мислиш? Ще ти стигне ли балът?
Нарин: Май ще ми стигнат, но...може да е правния факултет на Истанбул или на Мармара. Чакай да погледна.
Фърат: Това не е толкова важно. Може и да се класираш за Истанбул. Леле, колко ще е готино. Но ще говорим за това по-късно. Много те обичам, но ти го знаеш, нали?
Нарин: И аз те обичам.
------
Мехмет: Не разбирам, всички са враждебно настроени към мен. За всичко съм виновен аз. Излязло ми е лошо име..Накратко, загубих работата си, заради Нарин. Сега нямам нищо и съм безработен.
Мелек: Виж Мехмет, не унивай. Можеш да отидеш при човека и да му обясниш за случката.
Мехмет: Ех Мелек, ти считаш, че всички имат чисто сърце като теб, но хората не са такива.
Мелек, толкова си красива.
Мелек: Мехмет, добре ли си? Мехмет, какво се случи?
-------
Шадие: Боже, не може да бъде. Не, не е възможно.
-----
Мелек: Идва в съзнание, моля ви, отдръпнете се за да има въздух.
Мехмет: Как, в безсъзнание ли съм бил?
Мелек: Това случвало ли ти се е и преди?
Мехмет: Не за пръв път ми е.
Мелек: Моля, извикайте такси. Ще ходим до болницата.
Мехмет: Каква болница? Само, защото съм припаднал, няма нужда.
Мелек: Леко, скъпи, леко.
Мехмет: Как ме нарече? „Скъпи“ ли ми каза?
Мелек: Да
Мехмет: Не прави така или пак ще припадна.
Мелек: Седни тук, дори и в тази ситуация се шегуваш. Пийни вода. Ох, щях да получа удар, толкова се уплаших..
Мехмет не иска да ходи до болницата, Мелек настоява.
---------------------------------
Шадие: Амии
Аптекарка: Какво ти трябва? Рецептата ли забрави или името на лекарството? Кажи поне за какво е...ааа, да не ти трябва тест за бременност?
Шадие: Мда, но не за мен, а за една съседка. Тя има 3 деца, а най-малкото е още бебе. Тя ме изпрати.
Аптекарка: Имаме два вида, кой тест искаш?....Забрави да платиш...
-----------------
Мехмет: Мелек, ти ме доведе тук, но аз нямам здравна застраховка, може да стане скъпо, а нямам и работа, хайде да се махаме от тук.
Мелек: Имаше едно момче, каза, че ти е съсед, може да му се обадиш.
Мехмет: Батко Бабур?
Мелек: Да
Мехмет: Той вече никога нищо няма да направи за мен. Оскубах го здраво. Ех Мелек, не знаеш..но никой не ме обича. Те дори и греховете си не ми дават.
Мелек: Не говори така. В крайна сметка всички сме хора. Аз ще се погрижа, ти не се притеснявай. Ще говоря с батко Дженгиз.
Мелек: Как е братовчед ми?
Мехмет: Доведе ме тук братовчедке, защото само веднъж припаднах.
Д-р:   Добре, че Мелек Ви доведе. Трябва да му направим рентген на гърдите.
Мелек: Какво чухте  д-ре?
Д-р:  Нека видя първо рентгеновата снимка.
Мелек: Тамам. /сиреч: добре/
Мехмет й предлага да отидат да се забавляват, но тя категорично иска да се направи снимката.
Досторът вижда петна на снимката, иска допълнителни изследвания. Мелек казва на Мехмет, че ще уреди всичко безплатно и настоява веднага да се изследва. Взела си е  1 ден отпуск, за да го придружи до дома му. Мехмет не иска тя да ходи до къщата, домашните щяли да се притеснят като видят Мелек, че нещо пак му има със здравето.
Мехмет: Не се притеснявай, аз съм дългогодишен спортист и не пуша, няма нищо страшно.
Какво да ми има на дробовете?
Мелек: Бъди внимателен, все пак.
----------------------
Тестът за бременност на Шадие е положителен.
---------------------
2013 г.
Юммю се е притеснила за децата си. Къде бяхте?
Деца: При Галина, тя живее в голяма къща и има много играчки. Виж какво ни даде!
Юммю: Ще се побъркам. Коя е Галина?
----------------------
Сермет: Здравей татко, имам лоши новини за теб още от сутринта. Вчера малкият ти принц научи, че сме братя.
Хъкмет: Какво? Чуваш ли се какво говориш?
Сермет: Извинявай татко, така се стекоха нещата.
Хъкмет: Как така, защо си му казал?
Сермет: Божичко, защо ми е да го казвам? Аз да не съм луд? Толкова ли искам да сме с него братя? Този мечок, батко Неджати му каза. Синът ти тъкмо щеше да ми размаже мозъка. Някой ден мога да ти разкажа историята. Неджати изкрещя: Спри, та вие сте братя.
Хъкмет: Този нещастник да не е започнал да създава проблеми от минутата, в която излезе от затвора? Сега пък какво се случи между вас двамата? Оръжия и какво още? Какво става?
Сермет: Нищо няма, като дойдеш, ще ти кажа. Но нека ти кажа нещо. Синът ти е започнал да говори някак странно. Акцизен офис и какво ли още не. Какъв му е проблемът?
Хъкмет: Нищо, не му обръщай внимание, говори разни глупости.
Сермет: Какво искаш да кажеш с „не му обръщай внимание“? От къде имаш тази самоувереност? Нещо тази част не я разбрах.
Хъкмет: Няма нищо, какво може да се случи? Аз и без това идвам в Истанбул, като се видим, ще поговорим. Боже мой! Това, което е направил Неджати е объркало всичко.
Сермет: Сега се притесних, нека моят Бог да те пази, пожелавам ти безпроблемно пътуване.
Към Али:  Това да имаш брат е странно усещане. Когато Фърат научи, като че ли станахме истински братя.
Али: Батко не видя ли как му се разтрепери ръката, с която държеше пистолета, когато научи за това? Който каквото ще да казва, това се случва само, когато във вените тече еднаква кръв.
Сермет: Защо тогава еднаквата кръв не предизвика и у мен същия ефект? Защо винаги искам да кърви като го видя?
Али: Батко, ти си луда глава. Например, като мислиш за това, извини ме, но като мислиш за това. Например последния път. Кога си убил някого, който не може да си изпълни задачата? Никога. Но веднага уби човека, който стреля по Фърат Казан. Помисли над това, защо?
Сермет: Когато ти си тук, на нас не ни е необходимо да вършим тези неща. Зщо да мисля Али, ти нали си тук? Хайде отговори.
Али: Батко, всъщност ти би застрелял себе си. Сигурно си си помислил: Как мога да направя такова нещо на собствения си брат? Вновното ти подсъзнание си пролича. Ти простреля себе си. Това беше проява на виновното ти подсъзнание, което изплува на повърхността.
Сермет: Така ли? Ти като си тук, нямам необходимост от нищо, защото ти се грижиш за всичко.
Али: Мога да го правя и никой, който прави същото не е по-добър от мен. Лъжем чуждите хора. Аз смятам, че двама души да се пазят взаимно, е по-добре.
Сермет:  Ти дрога предписваш ли?
Али: Не е сложно да се намери дрога.
Сермет: Али, я се разкарай. Каза, че можел да намери дрога. Къде ще я намериш бе?
Али: Ако трябва можем и да управляваме сами производство, не е кой знае какво.
Сермет: Изчезни веднага!
---------------------------     
Дениз: Скъпа Ърмак, кажи ни всичко.Не се притеснявай, полицията е тук, ще те пази, така че спокойно можеш да кажеш. Кажи, разказвай, искаш този гадняр да се измъкне безнаказано ли?
Д-р: Г-це Дениз, оставете я сега, тя е много уморена.
Полицай: И аз ще дойда по-късно, когато г-ца Ърмак се чувства по-добре.
Нарин: Хайде Дениз.
Дениз: Ърмак не казва, кои й го е причинил.
Д-р: Г-ца Ърмак още е в шок. Най-добре ще е да не я притискате и да бъдете търпелива.
Дениз: Но тя нищо не казва, как ще я предпазим?
Нарин: Може и да не е видяла нищо. Може просто да не знае. Дениз, караш и двете ви да се чувствате зле, за нищо.
Д-р: Пациентката ще остане тук тази нощ, после ще видим. И не стойте всички тук. Нека остане само един да се грижи за нея. По-късно пак ще дойда да видя как е.
Дениз: Момчета, вие си ходете, аз оставам.
Джан: Йок, и аз искам да остана с теб, дори да седя в коридора.
Фърат: Тогава ви прехвърлям топката. Батко Неджат, ще тръгваме ли?
Нарин: Дениз, нека и аз остана с теб.
Дениз: Няма нужда, аз и без това ще си легна до нея след малко.
------------
Фърат: Ще си взема душ.
Неджати: Добре ще ти се отрази, беше тежка нощ.
Фърат: Струпаха се много неща, които трябва да премисля. Но вече разбирам защо татко не можа да се отърве от Бабур  през всичките тези години.
Неджати: Не е чак толкова лошо. Сега си имаш брат.
Звъни се на вратата.
Хъкмет: Къде е Фърат?
Неджати: Под душа.
Хъкмет: Добре, идваш с мен.
--------------
Юммю разпитва Реджеб къде е бил снощи. Той повтаря, че дъщеря му била пропаднала. Юммю не вярва в това, били клюки.
Реджеб: Всичко е очевидно, Юммю. Но вината е моя. Но кой ще понесе срама? Шадие. Направила го е за да ни довърши двамата с теб. Искала е да разруши сем. ни. Умишлено го е направила. Шадие ще ме довърши. Крещи: Защо ми го причини?
------------------------
Хъкмет: Какво ще стане с Москоф след всичко това? А ти в къщата на Фърат ли ще стоиш, та да му кажеш всичко, което знаеш?
Неджати: Президенте, Фърат щеше без малко да стане убиец заради гнева си. Просто трябваше да му кажа.
Хъкмет: Страхотно си постъпил. И какво правиш още в неговата къща? Много пъти ти пращах съобщения. Казвах: Той трябва да дойде. Магазинът му в Измир е готов. Защо си още под неговата  опека? Какво правиш в къщата на банкер?
Неджати: Фърат ми даде ми работа. Като шофьор. Не ме пусна да си ида.
Хъкмет: Колко срамно! Още повече, че той скоро ще се жени. Жена му идва от добро семейство. Не е удобно да стоиш повече там. Той има различен живот. Нещата бяха различни. Колкото повече се опитвах да го отдалеча от града, Нарин и другите, толкова повече вие обърквахте живота му и го повличахте надолу.
Неджати: Не, президенте, не беше така. Всъщност ти си единственият, който го повлече надолу. Ти и онова куче Бабур.
Хъкмет: Значи сега дойде за да го спасиш от мен, така ли? Ти ли беше този, който потушаваше огъня му? Въобще не го беше грижа за работата му и за проучване на нещата.
Неджати: Президент, ти никога не помисли за това какво той желае. Винаги го ползваше като дисплей..нека Фърат да живее живота си.
Хъкмет: Неджати, трябва да бъдеш внимателен. Някой може да измисли нещо,  както преди 12 години. И този път няма да можеш да се скриеш като отидеш в затвора.
Неджати: Ти беше този, който изпрати копоите си след мен по онзи случай с подкупа, нали? Искаше да се отървеш от мен, защото знаех твърде много.
Хъкмет: Отиди в Измир. Имай си собствен бизнес. Не разравяй миналото. Живей в мир. Не заставай между мен и сина ми. Никога повече не искам да те виждам близо до него.
------------------------   
Сермет: Привет! Исках да взема и Шадие на път за работа. И исках да видя как е г-ца Ърмак.
Нарин: Ърмак е още в болница. В ужасно състояние е. Не каза нито дума за това, какво и как се е случило, ако това те интересува.
Сермет: Не съм толкова любопитен, г-це Нарин.
Нарин: Разбира се. Как може човек да е любопитен за нещо, което вече знае, нали така? Исках да кажа, какво искаше от момичето? И какво искаш от Фърат?
Сермет: Ако мислеше, че аз съм този, който е наранил Ърмак, нямаше да ме оставиш да стоя пред  теб. Не вярваш дори на собствените си думи, но целта ти е да ме нараниш! Каква вина имам аз? Да изпълня желанието на г-ца Дениз ли?
Нарин: Не знам вече какво да мисля. Сериозно. И не искам Шадие да работи в ресторанта, всичко свърши.
Шадие: Како, аз харесвам много работата си. Освен това и вестникът ще се опита да научи какво работя. Това място е отлично прикритие за мен.
Сермет: Нарин, баща ти също е бесен. Никога не знаеш какво може да направи. Остави я да бъде пред очите ми.
Нарин: Виж Шадие, не искам да има инциденти. Ясно ли е?
Шадие: Добре како, няма да чуеш никакви оплаквания от мен. Тогава да взема чантата си.
Нарин: Благодаря все пак, че спаси Ърмак. Дениз не беше на себе си.
Сермет: Нарин, аз съм тук заради теб. Ако имаш проблеми, кажи ми.
Шадие: Батко, да вървим.
Сермет: Довиждане.
-----
1996 г. - Нарин си спомня:
Реджеб: Не ти ли казах да получаваш лоши оценки и да се самоизключиш от у-ще?
Нарин: Опитвам се, татко. Но не мога изведнъж да забравя онова, което вече зная.
Реджеб: Мехмет, ти започна да играеш футбол. Чудесно. Ще прекъснеш работа. Но пък парите не стигат, какво да направим? Трябва да ходиш да работиш след тренировките. Какво се случва тук по твоя вина? Виж, аз работя, шофьор съм. Нали така?
А ти, ти, влизай веднага вътре. Защо се смееш?
А вие двамата? Как да ви накажа...застанете на един крак. Ще стоите така, докато се върна. Към Шадие: Ако някой от тях си пусне крка или го смени с другия, довечера ще ми кажеш, защото и теб ще набия.
Шадие: не си пускайте крака, иначе довечера аз ще изям боя.
Реджеб се връща на проверка, мърмори: Тъмната Хатидже има тъмнокоси сополиви деца. Към Мехмет: Ако си пуснеш крака, ще го счупя. Чу ли ме, а вие?
Мехмет предлага да изхарчат стипендията му от спорта за вкусотии, преди Реджеб да се е усетил за парите. Най-щастлива за „храната“ е Шадие.
----
Нарин: Шадие, какво правиш по нощите? Това домашното ти ли е?
Шадие: Не, намерих си работа. Аз работя.
Нарин: И какво работиш?
Шадие: Събирам стари вестници след   у-ще. Купих и лепило. Ако направя 50 от тези, ще ги продам на магазина. Ще ми дадат сладки, шоколади и сандвич със сирене. От сега нататък ще печеля собствени пари и повече няма да ходя гладна.
Нарин: И колко направи?
Шадие: 10.
Нарин: Хайде да ти помогна.
Шадие: Не, не искам, върви да спиш.
Нарин: Ти сега за шоколада, който още не си получила, ли се караш? Добре. Не ти искам нещата.
Шадие: Како, не исках да кажа това. Твоите оценки са хубави. Ти ще имаш в бъдеще хубава професия. Но аз получавам лоши оценки. Какво ще правя?
Нарин: Виж Шадие, вместо да се занимаваш с това, ако си учиш прилежно уроците, ще станеш първенец на класа си.
Шадие: Не, няма полза, аз не ги разбирам. Освен това, ако правя това тук, ще получавам пари. Не искам да съм ти в тежест. Хайде, отивай да спиш.
Нарин: Ти разбра ли ме какво ти казах? Дори да стана лекарка, пак няма да получавам парите, които ти вземаш за тези неща. Утре ще отида и ще говоря със собственика на магазина. И аз ще правя  същото.
Шадие: Ееее, аз намерих тази работа. Излез от тук.
Нарин: Добре.
---------------------------   
Фърат: Скъпият ти син трябва да ти е обяснил положението. Доколкото виждам не е загубил нито минутка.
Хъкмет: Не исках да научиш това по този начин.
Фърат: Не бих искал по такъв начин, бих искал по онакъв начин, това няма никакво значение. Няма значение дали това куче е в живота ми или не, татко. Само не ни карай да седим и да се храним на една маса по време на отпуските. Това би било  достатъчно.
Хъкмет: Сине, и ти си наговорил много неща на Сермет. Станал е мнителен. Аз не мога да контролирам Ерол, ако не си държиш езика зад зъбите. Трудно убедих Сермет да се успокои. Освен това след толкова години съвместна работа не бих могъл да разделя пътищата ни сега. Ти си се грижи за твоя си бизнес. Продължи да вървиш по твоя път. Не слагай нашия бизнеса на карта.Върни ми документа, който взе.
Фърат: Виж татко, не искам да те нараня. Кажи какво става за да можем да те сложим  в програма за защита на свидетели. А после можем да те пратим на хубаво място в чужбина.
Хъкмет: Да кажем, че ме вкараш в такава програма.Ще съсипеш и собствения си брат ли? Не очаквай от мен да нараня собствения си син.
Фърат: За бога, татко, не бъди такъв. Що за син е това, който се опита да направи сделка зад гърба на собствения си баща. Така, както казваш, очевидно няма да стане.Не! Трябва да отида на работа. Ти се настани удобно тук. Но мисли с акъла си. Защото аз няма да престана да разследвам. Ако е необходимо, ще уведомя и прокуратурата.
Батко Неджати наблизо ли си, трябва да отида до банката.
Неджати: Фърат, виж какво, оставих ключовете на охраната. Връщам се р родния си град.
Фърат: Как така? Батко, какво ще правиш в Яслихан?
Неджати: Сине, вече няма нужда да ме поддържаш. Не мога да живея в Истанбул. Остави ме да си вървя. Ще се видим по-късно.
Хъкмет: Какво стана? Каза ти, че се връща в Яслихан ли? Не харесва ли работата, която му даде?
Фърат: Какво му каза на бедния човечец? И него ли си заплашил?
Хъкмет: Защо ми е да му казвам каквото и да е? Та аз току-що пристигнах. Ти беше в банята. Поговорихме малко. Аз само попитах защо  се чувства неудобно тук. Дори му предложих да му отворя собствен магазин в Измир. Аз не изхвърлям хората си. А той се съгласи.
Фърат: Да бе, така си го бил казал. Той сигурно просто знае твърде много за мръсния ти бизнес, нали? Уплашил си се, че аз мога да го накарам да проговори, татко!
Хъкмет: Той не знае нищичко. Ако се страхувах от такъв дребен човечец, нямаше да постигнем нищо в този живот. Освен това него и да го режеш, няма да проговори. Ще си прибере паричките и това ще е всичко.
Фърат: Благодаря ти за подсказката, татко.
------------
Неджати отива за няколко дни на хотел. Приготвя си пистолет.
-----------   
Атъф: Намерихме момичето в ужасно състояние.
Репортер: Кой ли може да го е направил?
Атъф: Не знам, аз последно й се обадих. Затова ме и викаха да дам показания.Казах им, че ми е приятелка и съм затворил като чух мъжки глас. Но те всекиго подозират. Ще видим какво ще излезе накрая. А ти? Откри ли нещо ново?
Репортер: Не, от 2 дни мълчат. Може пък и да ни търсят за контакт, затова  тези дни не бива да се виждаме с теб.Ако има нещо, ще те намеря по сигурна линия.
---------------
Юммю: Нарин, благодаря, че ни прие.
Нарин: Няма нищо, но по тел. звучеше много разтревожена.
Юммю: Всичко ще ти кажа.
Нарин: Деца, идете да си играете в градината, по-късно ще има кекс.
Юммю: Нарин, предната нощ дойдоха някакви мъже, взеха Реджеб и го отведоха.
Нарин: Какво?
Юммю: Не се безпокой, върнаха го. Странното беше, че малко по-късно други мъже дойдоха  и отведоха   децата. Казаха, че ще ги водят при баща им. Направо откачих.
Попитах Реджеб, а той нищо не казва. Децата разправят някакви небивалици. Отишли били в голяма къща и си играли с дете на име Галина.
Нарин: Това е къщата на Бабур. В същата нощ издирвахме Ърмак. Не мога да повярвам. Взели са баща ми и са го накарали да проговори. Затова са взели и децата.
Юммю: За какво да разпитват Реджеб? Я чакай, Ърмак не е ли онази дето...с детективката? Но ти каза на баща си да не се намесва повече, какво се е случило?
Нарин: Схванах. Ърмак даде новината на вестниците, затова баща ми я е пребил и изхвърлил в гората. Какъв позор, да, опозорена съм. Тази Ърмак! Като се събуди, ще съсипе и двама ни. И мен и баща ми. Не мога да повярвам. Ърмак няма да мълчи. Няма да си държи устата затворена. Ще ни съсипе и двамата, като се събуди.
Идва Фърат. Дете: А, този  чичко беше в къщата на Галина.
Нарин: Какво? Фърат, там ли беше вчера? Вие заедно ли сте накарали баща ми да проговори за Ърмак. Как можа да скриеш от мен, че баща ми го е направил?
Фърат: Как можех да ти  кажа, Нарин? Всичко, което исках е да предотвратя да те уволнят. Но сега Ърмак може да проговори.
Юммю: Божичко,  каква стана тя сега!
Нарин: Не мога да повярвам. Виж го ти този мъж. Мислех си, че е станал нормален, а той започна да тероризира всички.Ще отида да го докладвам, той трябва да отиде в затвора. Ти ще си ми свидетел /към Юммю/. Нека изгние по затворите. Какво щеше да стане, ако тя беше умряла?
Юммю: Недей Нарин, моля те, в името на тези две дечица, недей. Каквото и да е, баща ти го направи за вас двете. Направо си изгуби ума като прочете това за Шадие. Той прави всичко това за да накаже онези, които злословят срещу вас. Знам го. Баща ти много се промени, скъпа. Моля те да не ходи в затвора на тази възраст, умолявам те. Той се опитва да изтрие миналото. Затова го и направи. Моля те, скъпа, и децата са ти роднини, не ги оставяй без баща. Хайде деца, да си вървим.
Фърат: Нарин, остави нещата каквито са. Ако това се разчуе, никога повече няма да можеш да погледнеш Дениз в очите. Не писаха ли вестниците за теб през цялото време? Искаш да виждаш и Шадие непрекъснато по вестниците ли? Успокой се малко, нещата ще се наредят. Не дълбай повече, нека нещата изгорят и отминат.
Нарин: Фърат, Ърмак почти беше умряла, не видя ли? Тя няма да мълчи, ще каже всичко.
Фърат: Ърмак е толкова уплашена, че не мисля, че ще каже нещо. Когато се оправи, ще я отпратя надалеч, така както сме говорили. Ще ускоря нещата. Но не трябва да правим грешки, моля те. След всичко, което се случи едва ли ще иска да остане тук. Сега дойдох за да говорим на спокойствие, ОК?
Нарин: Ох, татко.
---------------------------
Дениз: Скъпа, удобно ли ти е така? Искаш ли още една възглавница за гърба? Не бъди такава, плашиш ме. Хайде сподели с мен, ако ми разкажеш веднага ще ти олекне и ще се почувстваш по-добре. Добре, няма да те притискам. Сигурно си гладна, ще ти донеса супа.
Дениз: Джан, Ърмак е горе, наглеждай я, докато сготвя супата.Хайде, иди при нея.
Джан: Добре.
--------------------------
Фърат: Решението ми да се разделим с Ърмак е непоклатимо. Просто се опитвам да изпълня условията й. Но ситуацията и тези глупави събития промениха много неща. Ясно съзнавам това. Това, което тя причини на теб и Джан, искам да кажа, че след лошото, което стори и на Шадие, очаквам реакция и от Дениз. Тя ще потърси отговори. Мисля си, че за да не трябва да й отговаря, Ърмак ще избяга, без дори да се обърне назад.
Нарин: Що за човек е Ърмак? Наистина не схващам. Разбирам любовта и чувствата й към теб, но само за да ме нарани, пожертва и бъдещия  си зет. Чак такива нерви.  Мога да кажа, че Джан се държа много зряло. Въпреки всичко той не й обърна гръб.
Фърат: Ърмак е в силин пост-травматичен стрес. Не мисля, че тя вече ще може да нарани някого. Искам да кажа, че няма да посмее повече да предприеме нещо.
Нарин: Тя може да прави каквото поиска. Знам, че баща ми извърши нещо ужасно. Но честно казано, дори да ми се искаше да й строша кокалите.....какъв адвокат съм аз, не знам.
Фърат: Виж, ти си бясна и това е нормално. Но все пак ти си човешко същество. Тези  изцепки преобърнаха личния ти и професионален живот.
Нарин: Да, вече ми отнеха няколко дела. Също така опозорих и  семейството на Атъф, което никак не е добре.
Фърат: Всичко ще се оправи. Няма да позволя повече да ни навредят, не се притеснявай, нали?
Шадие: Оооо, годеницата ти се бори за живота си в болницата, а ти си тук при сестра ми, Фърат Казан.
Нарин: Шадие.
Шадие: Какво? Ако той искаше да направи нещо, първо трябваше да скъса с тази кучка и чак тогава да дойде и да застане пред теб. Каква е тази тайна романтика тук?  Не е ли неудобно така, Фърат Казан?
Нарин: Шадие, затвори си устата. Баща ни е сторил това на Ърмак.
Шадие: Наистина ли? Това е, Москоф е направил онова, което знае най-добре. Сигурна ли си? От къде е научил, кой го е направил?
Фърат: От детективката на Ърмак. Мисля, че и ти трябва да внимаваш, баща ти може да направи всичко.
Шадие: Не, ако баща ми знаеше, че съм проститутка, би ме убил веднага. Батко Сермет със сигурност му е промил мозъка. Нека ти кажа нещо, обзалагам се, че заради това е пребил Ърмак до смърт. Както и да е, отивам да спя.Предполагам, че и ти  също тръгваш да видиш годеницата си, батко Фърат. До скоро.
Нарин: Съжалявам.
---------------------
2001 г.
Д-р: Да, резултатът е положителен. Бременна сте.
Шадие: Трябва незабавно да направя аборт.
Д-р: Но ти си малолетна. Освен това застраховката не покрива абортите.
Шадие: Аз така или иначе нямам застраховка. Много ли е скъпо?
Д-р: Да.
---     
Бабур: Какво има Шадие, искаш да ме изпратиш ли? Какво има, какво се е случило?
Шадие: Батко Бабур, трябват ми пари, да те питам за заем, ще ти го върна скоро.
Бабур: Няма проблем. За какво са ти?.....Вземи, тези достатъчни ли са?
Шадие: Достатъчни са, благодаря ти много,  батко.
Бабур: Моят Господ да те пази. Шадие, ако нещо се случи, обади ми се, разбра ли?
---
Мехмет: Шадие, чаят готов ли е, сестричке?
Шадие: Готов е, ти седни, веднага ще ти донеса.
---   
Шадие търси парите: Къде са?
---   
Мехмет: А, забравих да ти кажа, че имам пари за томографията.
Мелек: Наистина ли? Чудесна новина, ставай, отиваме в болницата за да запишем час. Казаха ми, че за седмици напред всичко било заето. Но аз ще ги помоля да ускорят нещата.Хайде да вървим.
Мехмет: Искам да ти кажа нещо. Само за да видя вълнението ти като чуеш, че съм болен, си заслужава да се разболявам, еее после да оздравявам, разбира се. Какво чудо си ти? Виж тези очи! Защо си толкова красива?
Мелек: Спри, засрамваш ме. Ох, да вървим веднага, чудесно стана.
Мехмет: Момче,...задръж рестото.
----   
Шадие: Тук ги сложих, къде изчезнаха /парите/?
Песен: Нито ти можа да ми разкриеш сърцето си,
             Нито аз можах да ти обясня........
            Това е причината за моята печал
---------------------------------------------------------     
2013 г.
Фърат: Как се чувстваш с новите си брат и сестра?
Нарин: Добре. Независимо какво и как, хубаво е да знаеш, че има някой някъде. При всички случаи, да ги приемеш такива, каквито са, чувството ми е много добро.
---------------------------------------------------------
Фърат си спомня: 1986 г.
Хъкмет: Бъди внимателен, скъпи синко.
Бабур: И аз искам да яздя.
Майка на Бабур: Ще отида да говоря с господаря, почакай.........
Хъкмет: Ела синко, слез...
Фърат: Конят е мой.
Хъкмет: Да не го изядохме този кон? Спри сине!
Фърат: Той е мой, мой!
Бабур: Бих могъл да го набия, но няма да го направя, защото е малък, разбра ли?
Хъкмет: Добре.
------------------------------------   
2013 г.
 Фърат: Както и да е, аз тръгвам, сигурно и ти си изморена. Легни си.
Нарин: Всъщност си прав за баща ми. Май по-добре е да не вдигам шум около случката с Ърмак. Ти това ли дойде да ми кажеш?
Фърат: Батко Неджати се върна в Яслихан. Това исках да ти кажа.
Нарин: Защо? Той беше толкова щастлив с работата си при теб. Какво се случи?
Фърат: Баща ми дойде у дома. Говорили са. Неджати каза, че ще развие собствен бизнес в Измир.
Нарин: И на теб това не ти хареса. Нещо е станало след разговора им.
Фърат: Остави това сега. Ти си имаш достатъчно проблеми със собствения си баща. Довиждане.
-----------------------------   
Фърат: Добре Дениз, влизам в апартамента и веднага ще проверя, не се тревожи. Тук е, спи.
Дениз: Помислих си, че пак са я отвлекли. Направо щях да откача. Фърат, не я пускай, ще дойда да я взема.
Фърат: Няма нужда да идваш, аз ще я докарам утре сутрин. Дочуване.
Дениз към Джан: Там е. Спи.
Джан: Откакто пак откачи, трябва да й е добре. Нека спи там.
Дениз: Ти дори едно момиче не можа да опазиш. Тя избяга по твоя вина. Всъщност вината е моя, че ти поисках помощ.
Джан: Още колко трябва да понасям това? Колко?
Дениз: Еми, не понасяй, отиди си в ателието, върви!
Джан: Започна да ти става навик да ми крещиш. Как да го разбирам това – отиди си в ателието? Може би искаше да кажеш – да отидем в ателието.
Дениз: Пусни ме за Бога. Не съм в настроение за такива неща. Лека нощ.
--------------
Фърат: Полека
Ърмак: Ръката ми, ръката ми.
Фърат: За теб е по-добре да стоиш тук. Не мога да те оставя в моя дом в това състояние. А и сестра ти много се тревожи. Нали така?
Хъкмет звъни по тел.: Фърат, мислих над думите ти. Ще направя каквото поиска. Трябва да поговорим за подробностите вечерта. Аз също се изморих, сине. По-добре ще е и за мен да водя спокоен живот.
Фърат: ОК, татко, взел си правилното решение, харесва ми. Ела вкъщи, ще приготвя вечеря. Ще обсъдим детайлите.
Хъкмет: Да, важните решения винаги се вземат на хубава вечеря. Чудесно! Ще дойда към 19 часа. Трябва да говорим за много неща, наистина за много...Тъй като днес съм тук, ще отида да проверя фирмите. Имам няколко срещи. Ще се видим довечера.
-----------------------   
Дениз: Виж какво, веднага ще ми кажеш всичко. Кой ти го причини? Казвай! Ърмак, спри с игричките си. Щом си толкова добра да излезеш скришом от вкъщи, бъди и толкова добра да  кажеш какво се случи. Не се страхувай. Никой не може да те нарани. Момиче, безнаказан ли да остане този човек? Кажи ни, кое животно ти причини това?
Ърмак: Бащата на Нарин.
Дениз: Кой?
Ърмак: Реджеб
Дениз: Я остави това, не мога да повярвам.
Джан: Браво на теб, дори в това си състояние се опитваш неоснователно да засегнеш Нарин. Не мога да повярвам! Що за човек си ти?
Ърмак: Знаех си, че няма да ми повярваш. Защо мислиш ,че си мълча за всичко.
Дениз: Защо бащата на Нарин би ти причинил това?
Ърмак: Ти просто не познаваш това момиче. Тя не си мърси ръчичките. Използва баща си за мръсната работа. Ако само знаеше това, което аз знам, нямаше да можеш думичка да продумаш. Ти си мислиш, че аз наех детективката за нищо.
-----------------------
Нарин: Татко, къде беше? Тел. ти беше изключен. Юммю щеше да умре от притеснение.
Реджеб: Дъще, Шадие, ще ми кажеш истината, детето ми. Заради сестра си. Ще се побъркам от мисли. Защо си го причини, скъпа? Защо се забърка в тези лоши работи? Ние казахме адреса си на Ибо. Ердоан също го знаеше. Защо не дойде при нас? Защо си направила това?
Шадие: Ти какво очакваше? Какво очакваше след всичко, което се случи с мен? Как смееш да ме питаш „Защо“, татко?  Радвам се, че го направих. Винаги съм била такава. Да не очакваш да ти кажа, че ти не си виновен, татко?  Ще чакаш напразно да чуеш това. Вината е твоя. Всичко е по твоя вина! Ти разби живота ми!
Реджеб: Дъще,  моя Шадие...
Нарин: Татко
Реджеб: Прости ми, скъпа дъще...
Нарин: Татко! ...Татко, недей!
--------------------------
Хъкмет пада прострелян.....
Глас: Някой да извика незабавно линейка.
Хващат стрелеца – Неджати.

# 10
  • Мюнхен
  • Мнения: 276
Превод 18ти епизод

Скрит текст:
МЕРХАМЕТ 18 ЕП.

Реджеб: Прости ми дъще, обичам те толкова много...
Нарин: Татко, недей!
-----
Неджати прострелва Хъкмет.
------   
Фърат: Слушам те Сермет.
Сермет: Братко, имам лоши новини. Татко беше прострелян.
--------
Нарин: Татко, недей, моля те! Остави оръжието! Татко, не смей!
Шадие: Татко, моля те, не вземай насериозно думите ми. Казах всичко това, защото бях обезумяла. Татко виж, остави пистолета, остави го.
Нарин: Моля те помисли за нас, помисли за Юммю и децата.
Реджеб: Не ги заслужавам.
Нарин: За Бога, мисли и за нас!
Реджеб: Не, не мога да нося повече този товар.
Нарин: Спри! Недей! /избиват му пистолета от ръката/
Реджеб: Боже, прости ми!
--------
Фърат: Как се случи това?
Шофьор: Кучето Неджати ни преследваше. Пред офиса, когато г-н Казан влизаше в колата, Неджати го простреля. Веднага го докарах тук, но той никак не е добре.
Фърат: Неджати? Как така той?
Али: Фърат, той стреля, със сигурност той го направи. Сермет изпрати г-н Ерол. Неджати си призна. И оръжието беше до него.
Фърат: И как е сега баща ми?
Али: В Божиите ръце е, но винаги има надежда. Той е в операционната. Чакаме.
---------
Нарин: Татко, стига, престани да плачеш. Иди и измий лицето си. И нас разстройваш.
Юммю: Реджеб!  Реджеб мой, не прави така. Сам ли щеше да ме оставиш на този свят? Какво щях да правя без теб?
Нарин: Юммю абла, нека изпие това хапче.
Юммю: Реджеб, хайде стани и го изпий.
Нарин: Ало, батко Неджати? Какво си направил? Къде си? В кое полицейско управление? Идвам веднага.
Реджеб: Какво се е случило, момичето ми?
Нарин: Батко Неджати е убил Хъкмет Казан.
Реджеб: Какво? Как така? Скъпа, ще дойдем с теб.
Нарин: Няма нужда. Шадие, ти стой тук, не оставай баща ми сам.
Шадие: Добре. А той мъртъв ли е?
Нарин: Не знам. Ще се побъркам.
Реджеб: Боже, какъв ужасен ден. Трябва малко да поспя.
Юммю: Полегни тук.
----------   
Д-р: Извадихме куршума, но е загубил много кръв. Сега е в интензивното отделение. Но трябва да сме готови за всичко. Следващите няколко часа са много критични. Има слабо сърце, и това много ме безпокои. Надявам се бързо да се възстанови.
Фърат: Имам нужда от свеж въздух.
Али: Сермет и ти иди. Ще ви донеса кафе.
----------
Яслихан 2000 г.
Бабур: Татко Хъкмет в къщи ли е?
Фърат: Братко, не наричай този мъж, татко, за Бога. Така говориш  навсякъде, хората могат да те разберат погрешно.
Бабур: Защо?
Фърат: Как защо, виж го ти него.
Бабур: Защо човече?
Фърат: Защото Господ забранява някой да вземе да си помисли, че ние сме братя. После не можем да се отървем от тези клюки.
Бабур: Ти луд ли си бе? Ако  ти ми беше брат, щях да те бия три пъти дневно.
Фърат: Като цяло впечатлявам младите мъже, които не са толкова готини като мен. Приемам го.
Бабур: Така ли?
Фърат: Те обикновено искат да ме набият, но забравят, че аз тренирам вдигане на тежести в университета.
Бабур: Ще скъсам всичките ти мускули, я ела тук.
Фърат: Добре
Бабур: Хайде идвай!
Фърат: Можеш да опиташ  спокойно...
Бабур: Почакай /сваля кашоните/. Ела сега. Какво стана сега?
Фърат: Ти луд ли си бе?
Бабур: Защо, какво се случи?
Фърат: Ще ти счупя главата.
Хъкмет: Какво става тук? Защо се биете?
Фърат: Ами и аз не знам, татко. Бабур, защо се бием?
Бабур: Заради кашоните.
Хъкмет: Хайде на работа. Разбойници такива.
Бабур: 2 бири ще оправят проблема, иди и ги вземи, но да не види татко Хъкмет.
----------------
Ерол: Какво е положението?
Охрана: Операцията свърши, сега е в интензивното отделение. Лекарят каза, че състоянието му е критично.
Ерол: Намери някой, веднага, нещо като портиер. Той трябва да умре тази нощ.
Охрана: Батко, той се намира в болница. Трудно ще свършим тази работа. Не трябва да прибързваме. Може пък съдбата да си свърши своето.
Ерол: Не може да разчитаме на късмета си. Щом се събуди, ще ни издаде. Получих тази информация от много надежден  източник.  Той планираше да ни издаде на прокурора. Аз съм този, който ще пострада. Той никога няма да нарани собствения си син.
-------------
Реджеб: Дъще! Нищо не е същото, както преди, не е ли така?
Шадие: Аз никога не съм била твоята малка невинна дъщеря, татко. Ти никога не позволи това да се случи. Ти дори не се върна да провериш. Ти никога не ме прегърна, не ме целуна. Ти дори не ме попита: Гладна ли си?  Аз дори не ти разказах какво се случи, след като ти ни напусна. Само ако знаеше... Ако знаеше татко, косата щеше да ти се изправи. Но не е необходимо да знаеш. Защото за мен ти не съществуваш повече.
-----
2001 г. – Шадие си спомня скока в неизвестното.
Мехмет: Шадие! Помощ!
Нарин: Сега, къде отиваме?
Шофьор: В жилищен комплекс близо до морето. Г-жа Хафизе има много приятели там. Тя харесва мястото.
Нарин: Ако кажа, че не искам и няма да дойда, тя ще се обиди. Не разбирам защо трябва да ходим там? От къде се взе това сега? Защо ще ходим?
Шофьор: Какво лошо има, много е хубаво там. Ще дишаш чист морски въздух. Успокой се. Таме ще стоите 3 дни.
Хафизе: Хайде да вървим, че после жегата ще влезе в къщата. Нарин, много ще ти хареса лятната ми къща. Ще правим заедно дълги разходки.
Нарин: Ооо, колко хубаво.
----
Мехмет: Ох, сестричке, искаше да се самоубиеш ли? Защо? Какво щеше да стане, ако беше паднала най-долу? Кажи.
Акушерка: Роднина ли сте на пациентката?
Мехмет: Да, неин брат.
Акушерка: Трябва да проверим състоянието на бебето на Шадие. Можеш ли да станеш?
Мехмет: Какво ще проверите?
Акушерка: Бебето.
Мехмет: Бебето?
Шадие: Исках да го убия, исках да убия и двама ни – себе си и това.
Мехмет: Какво бебе?
Мелек: Тестовете го показаха. Но не исках да ти казвам, докато не се знаеше, дали бебето е ОК. Пък и ти не попита. Да се надяваме, че всичко ще е наред.  Искам да кажа, че можем да изгубим бебето, защото е паднала лощо.
Мехмет: Шадие бременна ли е? ...Ето защо е скочила. Направила го е заради мен. Това се е случило заради мен.
Акушерка: Видя ли, не се разстройвай повече, всичко е наред. Ако не се тревожиш, бързо ще се възстановиш. Независимо от всичко ти и бебето сте добре. Няма по-голямо щастие от това.
към Мелек: Не се притеснявайте, бебето е добре, травмата не го е засегнала.
Мелек: Слава богу,  сестро Бехидже.., колко хубаво.
Акушерка: Но състоянието на майката не е добро. Трябва й професионална помощ. Тя може пак да си посегне.
Мелек: Лично ще се заема с това, сестро. Благодаря. Мехмет чу ли, състоянието на бебето е добро. Слава тебе господи.
Мехмет: Но Мелек, как ще може да има това бебе? Да кажем, че го роди, как ще се грижим за него? Какво ще правим?
Мелек: Нека поговорим за това по-кэсно, Мехмет. Аз трябва да отида да говоря за плащането на болничния престой.
Мехмет: Ето ти пари, дай ги.
Мелек: Мехмет, това са парите ти за компютърната томография.
Мехмет: Това не са мои пари, на Шадие са. Вземи ги. После ще видим за мен. Прави, каквото ти казвам.

Мехмет: Шадие, стига толкова, не плачи, моля те. Ти си добре, това е най-важното.
Шадие: Батко, това бебе е от Нусрет.
Мехмет: ооо, виж какво ти се случи заради мен. Що за мъж съм аз?
Шадие: А аз исках да убия това бебе. Божичко, как можах да го направя?  Но виждаш ли то как се е вкопчило в живота, виждаш, нали? Не мога да убия бебе, което така  много иска да живее.
Мехмет: Значи ще родиш това бебе? Щадие, виж, ние дори за себе си не можем да се грижим. Положението ни е очевидно.  Ние живеем при ужасни условия. И бащата на детето.....
Шадие: Дано дяволът да вземе баща му. Батко, не мога да го направя. Представа нямам как ще се грижа за него или колко дълго мога да се грижа за него, но не мога да убия това мъничко нещо. Добре, че стана така, добре, че парите изчезнаха, наистина, за добро е. Щях да убия моето невинно бебе.
Мехмет: Шадие, аз взех парите.
Шадие: Пак ли играеш на комар?
Мехмет: Не, не. Погледни ме, наистина няма такова нещо. Разказва й как е припаднал и че изследванията са показали малко петно на дробовете.
Шадие: Какво петно на дробовете? /плаче/
Мехмет: Шадие спри, не е нищо важно. Като видях парите си помислих „вземи ги за изследванията, пък после все някак ще й ги върнеш“. Сега платих за болничния ти престой с тях.
Шадие: Батко, моля те кажи ми истината. Какво ти има?
Мехмет: Шадие, не ставай глупава. Спри за секунда. Добре съм.
Ердоан влиза, научил е за скачането на Шадие от скалата. Обадил се и на Нарин, но тя била заминала.
Мехмет му разказва, че Шадие се спънала и паднала по хълма надолу, като беряла цветя. Тя по принцип не пазела добре равновесие....
2013 г.
Реджеб: Ех, дъще. Това, което направих в последно време, беше  за теб. Аз знам, че имам голям грях към теб и за мен прошка няма. Но ти направи всичко това за да ми отмъстиш, нали?
Шадие: Не, направих го за  да оцелея, татко.  Не можеш да направиш такова нещо за отмъщение, не се притеснявай.  Всички вие си бяхте тръгнали, така или иначе. Майка и брат ми бяха мълтви. Какво трябваше да направя? Трябваше да дойда на прага ти и да те моля за помощ ли?
Реджеб: Трябваше да дойдеш дъще, та това е и твоята къща.
Шадие: Какво трябваше да направя? Да дойда в твоето любовно гнездо, където живееше с уличницата си и да поискам помощ?
Реджеб й удря шамар.
Шадие: Ето това си ти.
Реджеб: Дъще, Шадие, извини ме скъпа. Много съжалявам. Направих голямо мазало за всичко. Винаги потъвах до дъното, независимо колко се опитвах да помогна. Казах си „Трябва да ги оставя да живеят сами“.
Шадие: Татко, върви си. И ако искаш да умираш, умри някъде другаде. След всичките тези години не можеш да докоснеш сърцето ми, татко. Виж, остави и това момиче  само да се оправя. Тя беше единствената, която успя да се оттласне от  дъното на ада. Поне веднъж в живота си й направи тази услуга. Аз дори й не споменавам за други неща.
Реджеб: Виж дъще, имаме малък магазин. Ибрахим ще ходи войник. Ще търсим помощник. Но ти забрави за това, ела и работи с нас. Каквото и да правим, можем да го направим заедно, да останем заедно, какво ще кажеш?
Шадие: Не, благодаря. Аз харесвам работата си в ресторанта на Сермет. Благодаря.
1996 г.
Магазинер: Тук има 20, ние говорихме за 50.
Шадие: Можеш да ми дадеш четвъртинка хляб. Нямаше много вестници и аз не можах да ги събера.
Магзинер: Уговорките трябва да се спазват, за да излизат и сметките. Ще довършиш останалите утре и ще си вземеш хляба и шоколада. Дай ми малко, тогава няма да се нарушат сметките ти.
Реджеб: Какво е това, момиче? Дай ми го, вече си яла от него. А аз умирам от глад.
-------
2013 г.
Нарин: Какво направи, батко? Защо го направи?
Неджати: Той ме заплашваше. Аз му върнах онова, което заслужаваше. Президент Хъкмет беше причината за всички лоши неща, които ми се случиха. Справедливостта възтържествува.
Нарин: Батко, направил си и самопризнание.Какво ще правим сега?
Неджати: Нарин, аз го застрелях насред улицата.  Свидетели са не по-малко от 5 човека. Какво друго можех да направя освен самопризнание?
Нарин: Какъв беше проблемът? Кажи ми, може да намерим смекчаващи вината обстоятелства.
Неджати: Той беше причината за всичко, което ме сполетя.  Постави свой човек в този , който раздаваше подкупи на мачовете. Той с неговото притискане, ме превърна малко по малко в убиец. Както и да е, те винаги бяха правите, при всички обстоятелства. Като кажа това, кажи ми, кой ще ми повярва? Забрави . Но имам молба към теб – говори с Фърат от мое име, с молба да ми прости. Той няма да приеме, но ти му го кажи.
Нарин: Ще му кажа непременно, но има нещо, което не разбирам. За такъв тип престъпление никой не би убил човек. Искам да кажа, че можеше да дойдеш при мен и да ми кажеш.  Можехме да намерим законно решение на проблема. Мисля, че не ми казваш цялата истина.
Неджати: Нарин, скъпа, ако ти кажа всичко, което знам, животът ти ще бъде в опасност. Затова забрави за това. Не ти звъннах, за да ме представляваш като адвокат, звъннах ти за да се сбогуваме.
Нарин: Никой не може да ми направи нищо, батко Неджати. Не знаеш ли, че никой не може да ме нарани. Разбира се, че ще поема защитата ти, не ме е страх.
Неджати: Нарин сега ще станеш и ще напуснеш стаята. Няма да бъдеш мой адвокат.Това е моето решение.
Нарин: Кажи Дениз?
Дениз: Знаеш ли, че бащата на Фърат е бил прострелян? Чух го току-що по новините. Добре, ще дойда в болницата. Скъпи, не казвай нищо на Ърмак, че ще откачи, тъкмо спи сега. Скоро ще се върна..
Джан: И аз идвам
Дениз: Спри, не идвай. Наглеждай Ърмак, не я пускай да излезе.
Джан: Добре.
-------   
Фърат: Татко
Хъкмет: Фърат, сине, Бабур, елате по-близо до мен. Имам последна молба към вас. Забравете за миналото. Подкрепяйте се един друг. Бабур, сине, както говорехме и преди, трябва да прекъснеш връзките си с Ерол.
Сермет: Добре татко, не мисли за тези неща сега.
Хъкмет: Закриляйте се. Нямам друг избор освен да ви поверя един на друг. Спрете тази борба. Ако е рекъл Бог да излеза от тук, ще започнем съвсем различен начин на живот. Но ако не изляза от тук, вие двамата трябва да се обедините и да отворите нова глава в живота си. Сермет, ще прекъснеш всички връзки с Ерол. Фърат, следвай брат си, обещай ми.
Убиец: Достатъчно, трябва да излезете, ще дадем на пациента успокоително.
---   
Сермет: Виж по какъв начин ни подхвърли животът в една посока.
Фърат: Като кошмар е.
Сермет: Ако някой друг си направеше такава шегичка, бих извадил пистолет, но....погледни обстоятелствата. Ти и аз сме братя.
Фърат: Да бъдем братя е различно нещо. Не чувствам такова нещо към теб.
Сермет: Аз също, братко.
Нарин: Фърат,много съжалявам,  как е баща ти?
Фърат: По-добре е, току-що говорихме с лекаря. Изгониха ни за да си почива. Извадиха куршума. Притесняват се за сърцето му.
Сермет: Той е стара пушка. Нищо няма да се случи с баща ни. Това  е нищо за баща ми.
Фърат: Прав си, той дори не се възприема като болен. Той и преди излизаше с температура. Веднъж дори ме изхвърли от леглото, макар че бях болен.
Сермет: А аз веднъж имах страшна кашлица. Той ми каза: Момче, преглътни тази кашлица. И болежката ми мина.
Нарин: Аз бях при батко Неджати. Много съжелява и му е много мъчно. Това поръча да  кажа. Това може би не е най-подходящият момент...
Сермет: Трябва да е много благодарен на полицията.Гаднярат го е застрелял, без да му мигне окото.
Дениз: Фърат, дано скоро да се оправи, много съжалявам. Как е баща ти?
Фърат: По-добре е. Тази нощ ще е критична.
Дениз: Знаете, че живея наблизо. Няма нужда да чакате тук, елате да хапнете и да се освежите, изглеждате ужасно. Това се отнася и за Вас, г-н Сермет. Моля Ви!
Сермет: Не, ще тръгвам, Галина може би ме чака.
Фърат: Ела. Ела с нас. Ти...така или иначе не си добре, няма нужда да премисляш точно тази нощ нещата отново и отново.
Дениз: Хайде тогава.
Сермет: Благодаря.
------
Ърмак: Къде е сестра ми?
Джан: Не знаеш ли? Простреляха бащата на Фърат. Тя отиде в болницата.
Ърмак: Добре ли е? Жив е, нали, не е мъртъв.
Джан: Не е, претърпял е операция и сега чакат там.
Ърмак: Коя болница? Веднага трябва да отида там.Питах те в коя болница е?
Джан: Но скъпа, сестра ти не иска да ходиш там. И особено Фърат, въобще не го иска.Всъщност от както направи това с вестника, никой не иска да те вижда наоколо.
Ърмак: Сигурно си пиян и си гледал разни смешни неща. Не казвай нищо, аз сега ще разбера от сестра ми.
Джан: Дори не опитвай! Сестра ти ми каза да те държа под око. Сега аз съм отговорен за теб. Затова дори и не помисляй да се доближаваш до външната врата.
Ърмак: Джан, караш ме да не се чувствам удобно.
Джан: Трябва да си поговорим, няма никой в момента. Например ми кажи защо направи тези неща, защо звънна на вестниците? Какъв ти е проблема с мен?
Ърмак: Джан виж,бях нападната. Върнах се от онзи свят. Нервите ми са опънати докрай. Затова те моля да не ме притискаш повече, махни се от пътя ми.
Джан: Опитваш се да създадеш конфликт между хората. Опитваш се да натриеш носовете на хората с миналото им. И така да можеш да ги нараниш. Какво ще направиш, ако аз наистина те нараня? Не се ли страхуваш от нещата, които могат да ти се случат?
Ърмак: Трябва ли да се страхувам от теб? Ти патетичен, непотребен мъж. Ти си паразит, който се е вкопчил в сестра ми заради парите й. Твоите рисунки са патетични като теб самия. И съвсем скоро сестра ми ще види истинското ти лице и ще те напусне, ще видиш.
Джан: Но ти няма да го видиш този ден. Скоро Фърат ще те изрита от живота си и тогава можеш да завършиш започнатото. Но този път вземи 2 опаковки  таблетки и умри в мир.  А аз ще направя всичко по силите си за тази кауза.
Дениз: Какво става?
Джан: Трудно ми беше да се справя с тази луда. Почтива часа яко се борих с нея.
Добре дошли, Фърат, как е баща ти?
Фърат: По-добре е. Ърмак, какво ти става? Хайде, ела да те заведа горе в стаята.
Дениз: Г-н Сермет, заповядайте моля.
Джан: О, Сермет бей, изненадан съм да Ви видя точно тук, но заповядайте!
Сермет: Г-ца Дениз направо ме насили да дойда.
Дениз: Моля, заповядайте.
Нарин към Джан: Фърат го покани, и ние не разбрахме защо. И двамата явно са си изгубили акъла. Не казвай нито дума, просто се успокой. Фърат е много разстроен.
------   
Юммю: Шадие, къде е баща ти? Знам ,че баща ти не беше добър преди, но по онова време ние бяхме разделени. Не знам дали баща ти ти е разказал, но той се ожени за майка ти, докато беше сгоден за мен.
Шадие: Вашата история се знаеше от целия град, след като заминахте. Естествено, че и ние я чухме. А ти, ти се омъжи напук за най-добрия приятел на баща ми. Не мога да си представя що за пресметлива уличница си. Добре, че отворихме тази тема, ти не само ме конкурираш, но и направо биеш, браво на теб. Е, бих могла да те наричам моя учителка по проституция. Като те гледах какви ги вършиш тайно с баща ми, достатъчно бях уплашена . И 30 доктора да беше довела да ме лекуват, нямаше да са достатъчни. Така че не ми ги разправяй на мен беше така, беше онака. Нищо не може да те оправдае пред мен, нищичко!
Юммю: Преди баща ти да избяга с мен те водеше по парковете, купуваше ти  сладки и балони, нали? Всичко това е моя грешка. Преди мен ти имаше едно малко и щастливо семейство.  И аз го съсипах. Както и да е! Не ме карай да говоря и аз.
Шадие: Махни се от пътя ми.
----   
Юммю: Всичко ще се оправи, Реджеб. Но трябва да мине още време. Ти никога нямаш търпението. Винаги действаш без да мислиш.
Реджеб: Чаках дълго, през всичките тези години, така че греховете ми да могат да бъдат опростени. Не мога повече. Да се поразходим.
-------   
2001 г.
Мелек: Шадие е по-добре, най-после заспа и се успокои.
Мехмет: Оф, каза, че ще роди детето.
Мелек: Знам. Тя съжалява, че е искала да нарани себе си и детето.
Мехмет: Разбирам, но как ще се грижи за него? Нашата е ясна, не можем дори за себе си да се грижим. Ако питаш за баща ни, ние дори нямаме такъв.
Мелек: Мехмет, чудя се....може да поговориш с нея. Може да се съгласи да даде детето за осиновяване. Всъщност има много богати семейства, които искат да имат дете. Аз например познавам такова семейство. Ако говорим с Шадие, тя дали ще приеме?
Мехмет: Не знам. Когато прегърнеш за първи път детето си, е много трудно да го дадеш.
Мелек: Знам, не е лесно. Но тя ще бъде по-щастлива, че детето не расте в мизерия.
Мехмет: Да, мисля, че трябва да говорим с нея, поне да има време да го обмисли. Но тя сега е твърде разстроена. Може би малко по-късно. Ах Мехмет, ах, всичко, което се случи на това момиче, беше по твоя вина. Знаеш ли, тя е пазела тези пари за аборт. Ако аз не ги бях взел, сега нямаше да говорим за този проблем.
Мелек: Скъпи Мехмет, не се разстройвай, погледни ме за момент. Погледни ме. Всичко ще се нареди. Сега твоето здраве е най-важното. Трябва да направим тази томография възможно най-бързо. Не е нещо, което можем да отлагаме.
Мехмет: Понякога си казвам, ще легна и ще умра и всичкото тегло ще свърши. Аз съм човек, който не е добър за никого.
Мелек: Защо говориш така? Ако нещо ти се случи, ще бъда съсипана.
Мехмет: Погледни ме, всичко ще е наред. Не искам да умирам. Знаеш ли какво би ме убило? Сълзите ти. /иска да я целуне, но се закашля/
Мелек: Трябва спешно да направим томографията.
-----   
Ердоан: Ще ти кажа нещо, но не се безпокой, Хатидже. Шадие ...падна...болница...добре е...,Мехмет е при нея.. ще останат и през нощта. Хатидже, слушаш ли ме?
Кара й се, че не се грижи въобще за децата си и те имат много проблеми.....
Хатидже: Батко Ердоан, днес брат ми донесе това...продали са нива на майка и тези пари са моя дял. Така че вече имам пари. И твоето тегло свърши.Реджеб и Юммю ще се върнат и всичко ще се нареди.
Ердоан: И как ще стане това?
Хатидже: Имаме споразумение с един човек. Но той искаше много пари. Е, аз отидох и сключих сделка . За същата сума той ще се погрижи за двама души вместо за един. Батко, ти трябва да ми дадеш нещо лично на  Юммю.
Ердоан: Надявам се Бог да ти даде това, което заслужаваш, Хатидже. Как е възможно това? Аз какво ти говоря, ти какво ми отвръщаш....съжалявам, че дойдох да ти кажа.
Хатидже: О, Ердоан, но той ще го направи за двама души на цената за един човек. Казвам ти, може да върне едновременно двама души. Двамата ще се върнат след броени дни. Не разбираш ли, какво ти говоря?
Ердоан: Лека нощ.
Хатидже: Ердоан, грешка ли направих, че направих такова нещо? А ти правя услуга и на теб....
----   
2001 г. Истанбул
Юммю разпределя пари за ел., дърва, хладилник...и какво ще ядем? Реджеб. Говори ли с Халил?
Реджеб: Какво да говоря.
Юммю: За работа.
Реджеб: Говорих, търсят нощен пазач .
Юммю: Чудесно, ще имаш целия ден на разположение.
Реджеб: Добре, а кога ще спя? Все работа, ден и нощ....докато умра.
Юммю: И аз спя на три месеца един месец. И както виждаш не умирам. Трябва да работим, за да съберем достатъчно и да си купим магазин. Разбра ли ме?
Реджеб: Може да сме умряли, преди да го отворим магазина.
Юммю: Реджеб, разбра ли ме?
Реджеб: Да, да. Ще отида да говоря с Халил утре. Остави ме да поспя 2 мин. Изтощаваш ме.
-------
Шадие: Батко, няма да казваш на никого нищо. Ако мама чуе, ще си загуби ума. И без това е загубила половината от него.
Мехмет: Не ставай глупава, защо да приказвам? Но няма ли да е ясно, когато коремът ти се издуе?
Шадие: Не знам батко, идея си нямам.
Мехмет: Шадие, можем да дадем бебето за адоптиране.
Шадие: Какви ги говориш батко?
Мехмет: Виж, ами ако нещо се случи с мен, ти какво ще правиш сама? Лудата ни майка, дете и ти, какво ще правиш? Моля те, помисли над предложението ми.
Шадие: Батко, не мога да дам детето си на чужди хора. Не мога.
Мехмет: Но ти си още много млада. С дете на ръце, никой няма да ти даде и работа, нито пък ще имаш семейство. Да кажем, че си го родила и трябва да отиде в болница, защото е болно. Ще имаш ли пари да платиш лечението? Когато самата ти си гладна, не можеш да отгледаш дете. Невъзможно е. Моля те, помисли над предложението ми. ....
Шадие: О, батко, недей.....
Мехмет: То може да има добро семейство, може да отрасне в благоденствие. Може да има хубав живот и да не расте в мизерия като нас. Може да те отведа надалеч като напредне бременността ти. Ще родиш там и никой няма да знае за това. Моля те не плачи повече.
Мелек: Уредих изписването ти. Да си взимаш витамините. От сега нататък ще се грижим добре за теб.
----------------   
2013 г.
Дениз: Г-н Сермет, и  Вие не изглеждате добре. Искам да кажа, че г-н Хъкмет е силна личност, нищо няма да му се случи.
Сермет: Имам друг проблем. Неджати е работел  дълги години за него. Как можа  да го направи?
Нарин: Той счита, че г-н Хъкмет го е вкарал умишлено  в затвора.
Фърат: И ти вярваш на тези глупости?
Джан: Аз вярвам на всичко, което се случва в нашата социална група. Вие заформихте много странна общност. Особено г-н Сермет.
Сермет: Казах Ви, че идеята да дойда тук не е добра. Но мястото не е подходящо за кавги.
Дениз: Джан, трябва да си пил повечко май?
Джан: Не скъпа, хората се разбират помежсу си посредством речта. Някой субект отваря нова глава и се приказва. Няма проблем.
Тел. на Сермет звъни.
Али: Батко, имам лоши новини за теб. Загубихме нашия баща Хъкмет. Моите съболезнования.
Сермет: Моите съболезнования. Баща ни е мъртъв.
Джан: Искам да изкажа съболезнования, но не знам на кого, сконфузен съм, не знам чии баща е бил?
Сермет: Беше баща и на двама ни. Ние сме братя, от един баща, но от две майки.
Нарин: Фърат
Сермет: Фърат го научи съвсем скоро. А аз го знаех отдавна. Благодаря Ви, г-це Дениз.
Дениз: Момент, момент, недейте да шофирате в това състояние. Идвам с вас.
Нарин: Как така? Някой да ми преведе какво се случи преди минута.
Джан: Да, те са братя. Как стана така, че са братя?
Нарин: Не знам. Разбрах, че Фърат току-що е научил за това. Не каза нито дума. Божичко, съхрани здарвия ми разум.
Ърмак: Какво стана? Всички ли си тръгнаха?
Джан: Да, и ти имаш нов девер, който се казва Сермет Карайел.
Ърмак: Девер? За какво говориш?
Нарин: Фърат и Сермет К. са братя, скъпа Ърмак. Хъкмет Казан е починал. Много неща се случиха, докато спеше. Светът се обърна с главата надолу. Аз си тръгвам.
---------------
Али /гони журналистите/
Ерол: Още веднъж моите съболезнования. Имаш ли нужда от нещо? Ако ти трябва помощ за погребението, кажи.
Сермет: Благодаря ти братко, нашият човек ще се погрижи.
Ерол: Добре.
Али:  Утре отиваме  до Яслихан. В другиден ще го погребем, ако е рекъл Бог.
Сермет: Добре.
Нарин: Батко Неджати е арестуван и откаран в затвора.
Фърат: Беше толкова щастлив, че излезе от затвора след всичките тези години, не разбирам, как можа да направи това  на тия години.
Нарин: Няма начин да го разбереиш, Фърат. Той мисли, че баща ти се е самоубил. Ти скърбиш за баща си, как да разбереш всичко?
Фърат: Отивам да видя майка ми.
Сермет: Фърат, не си в състояние да караш. Али ще те закара.
Фърат: Али да стои тук, може да помага за гостите.
Нарин: Не можах да ти кажа в тази бъркотия, че съжалявам за загубата ти.
Сермет: Благодаря. Ти получи голям шок от тази новина. Когато за първи път я чух, аз се почувствах също много зле. Загубих уравесеността си. Но Фърат го научи в много лош момент. Той беше насочил пистолет към главата ми и Неджати извика, че сме братя.
Нарин: Неджати е знаел за това?
Сермет: Този, когото наричаш батко Неджати беше  черната кутия на Хъкмет Казан. Както и да е, не е време за дискусии сега. Твърде много страдаме. Въпреки, че никога в живота си не съм имал истински баща, сега страдам, Нарин.
Нарин си спомня за Реджеб и пистолета, насочен към главата му. Аз също тръгвам. Ще се видим на погребението.
Сермет: Ти имаш горчиви и сладки спомени от Хъкмет Казан. Почти можеше да го наричаш свекър.
Али: Искаш ли нещо, братко?
Сермет: Не, братко.
------   
Фърат: Как си мамо?
МФ: Добре. Хубавият ми син. Ти си тук, как да не съм добре! Зухре, какво има? Защо правиш тази тъжна физиономия? Виж, синът ми е тук.
Зухре: Не г-жо, добре съм.
МФ: Фърат, баща ти също е луд по теб. Ти никога не ходиш в чифлика. Вече не знам какво да те излъжа за да дойдеш. Преди идваше за уикендите. Сега трябва всяка седмица да ти намирам оправдание. Той също ще бъде щастлив да те види. Сине, не говори с него по лош начин. Хайде да вчеряме спокойно , всички заедно. Зухре, да отидем в кухнята за да ни стигне времето.
Зухре: Ах Фърат, сине, от последното посещение на баща ти, тя е все такава.  Мисли си, че е в Яслихан.
Фърат: Мисля, че няма да мога да й кажа, како Зухре.
Зухре: Щом не можеш, недей. Тя и без това не разбира нищо. Не можеш да я заведеш в това състояние на погребението. Докато е в кухнята, ти си върви. Ще направя така, че да забрави, че си идвал. Ще й дам лекарство и ще я сложа да спи.
-------------   
Нарин: Събудиха ли се татко и кака Юммю?
Шадие: Те бяха будни до сутринта. Но татко изглеждаше по-добре.
Нарин: Картината, че е насочил пистолет към главата си, ме преследва.
Шадие: Щеше да ми е мъчно, ако беше умрял. Това ме изненадва.
Нарин: Бащата на Фърат почина.
Шадие: Какво мога да кажа? Бог да му даде покой на душата. Всъщност аз не го познавам добре, но мисля, че няма да отиде в рая.
Нарин: Разбрах също, че Фърат и Сермет са братя.
Шадие: За батко Бабур ли говориш?
Нарин: От различни майки са. Г-н Хъкмет е имал връзка с леля Залиха, преди Фърат да се роди.
Шадие: Вай бе, виж ти нашият роден град...Добре си направила, лельо Залиха. Мислех  те за най-самоуверената жена в града. Мислехме, че се е омъжила за този гадняр – шивача, след смъртта на мъжа й. Излиза, че първият съпруг е бил лъжа. Како, какво ще стане с нас?
Нарин: Ние ще бъдем добре и всичко ще е наред между нас, Шадие. Напук на трудностите в живота, ние ще сме добре. Мисли по този начин. Ние сме толкова млади. Ние сме в началото на пътя си. Всичко е предопределено и ние си имаме  съдба. Ние трябва да бъдем добре.
2001 г.
Мехмет: Както виждам, ние не сме достатъчно добри за мама. Какво сготви брат ти за теб? Ориз.
Шадие: Батко, скоро Нарин ще чуе за мен и ще дойде. Не казвай нищичко на сестра ми.
Мехмет: Та тя е на почивка. На нея не й пука за нас и няма да дойде тук, не се притеснявай.
Шадие: Ако научи за мен ще дойде, сигурна съм. Ще разчепка случая и ще вдигне шум до бога. Тя никога няма да ни разреши да дадем бебето за адоптиране, нито ще отиде да учи. Ще остане тук заради нас, ще започне работа,  ще каже: аз ще се грижа за вас.
Мехмет: Това би било добре.Може да ни помогне в този момент. Какво ще кажеш?
Шадие: Знам, че си сърдит на сестра ми. Но и аз съм  сърдита, на теб. Батко, виж, мога да ти простя само при едно условие – трябва да освободим сестра ни от нашето семейство. Тя ще влезе в университета, ще се изучи. Сестра ми няма да мизерства с нас тук. Ще я оставим да си тръгне.
Мехмет: Добре, съгласен съм, може да ни напусне и да върви по дяволите.
Шадие: Ще й кажа, че не съм внимавала. И ти няма да й казваш за здравословните си проблеми. Ако кажеш нещо, никога няма да ти простя.
Мехмет: Добре, няма да кажа нищо.
Шадие: Утре отиди и говори с това семейство.Виж как се държат. Плаче... Не го прави, батко. Дори да пищя и да крещя, не ми казвай адреса им. Иначе със сигурност ще отида да  видя бебето ми  и не знам...ще искам да си го взема обратно.
Мехмет: Добре бе момиче. Защо да ти го казвам? Престани да плачеш. Хайде.Върви и си изяж пилафа. Ох, не го яж, не става за ядене, дай си чинията, ще направя яйца.
---------------------   
Ибо: Како Нарин?
Нарин: Да, върнах се, батко Ердоан. Е. нарежда да сложат още един прибор на масата. Не искам да ви притеснявам, яжте си.
Ердоан: Отбивала ли си се у дома?
Нарин: Още не, през нощта се върнахме.
Ибо: Како Нарин, чух че Шадие се е опитала да се самоубие.
Нарин: Каквооо?
Ердоан: Няма такова нещо, не е така.
Ибо: Но всички така казват.
Ердоан: Каквото и да говорят, не е вярно.
Нарин: И какво е станало с Шадие?
Ердоан: Паднала е и си е наранила рамото. А ти момче, не можеш да си държиш езика зад зъбите. Сметката моля. Към Ибо: Ти стой и яж. Нааарин! Тича след нея. Дъще, ако искаш отиди в мойта къща. Аз ще доведа Шадие.
Нарин: Ако Мехмет е наоколо, доведи и него.
Ердоан: Добре. Но ми обещай нещо, гледай да се въздържаш......Влезте, Мехмет, говорете като брат и сестра, спокойно. Аз ще изчакам отвън.
Нарин: Шадие, какво се е случило? Казаха, че си направила опит за самоубийство.
Шадие: Бременна съм.
Нарин: Шадие, какви ги приказваш? От кого, от Зафер ли?
Шадие: От Нусрет.
Нарин: Нусрет беше....към Мехмет Дяволите да те вземат.Господ ще те накаже. Миличка, защо не ми каза нищо, щяхме да намерим изход.
Шадие: Аз се погрижих за себе си, така или иначе. Намерих малко пари, Мехмет ми  ги взе.Нямах друг избор, освен да скоча от скалата.
Нарин: Мътните те взели, пак си започнал с комара, нали? Ти безчестнико, безсрамнико, пак играеш, нали?
Шадие: Сестро спри, недей. Той е болен. Кашля от седмици. Трябвали са му пари за рентген. От къде можеше да знае за състоянието ми? Затова ги е взел.
Нарин: Шадие, повярва ли му? Навиците умират трудно, той отново е започнал да играе. Добре, не се тревожи за нищо, ще намеря изход. Ако трябва, ще родиш това бебе и  ще се грижим за него, какво друго ни остава?
Шадие: Не, не, загубих бебето от удара. Така че се отървахме от него.
Мехмет: Шшшш, я ме погледни. Майка не знае нищо за това. Тя мисли, че Шадие е паднала, берейки цветя. Затваряй си устата, ОК?
Нарин: Защо да го казвам, а? Защо да го кажа на майка ?. Дяволите да те вземат. И теб и майка ти. Тук стои бедното момиче, а вие двамата винаги я нападахте изневиделица, не е ли така? Какво искаш ти от нея? Какво искате от нея?
Шадие: О, престани, замълчи. Той беше болен, затова взе парите. От къде можеше да знае?
Нарин: Шадие, колко си наивна. Ти защитаваш този безчестен мъж ли?
Шадие: Ние сме безчестни,  такива сме. Това не е твоя работа. По дяволите, махай се. Той е болен, каквото и да приказваш, дробовете му са болни.
Нарин: Шадие за какви дробове приказваш? Той няма такива. Но ти си заслужаваш съдбата . Вие двамата идеално си подхождате. Слепецът води слепия. По дяволите,  прави каквото искаш. Дори се обади на баща ми, да дойде и той. Ще те превърнат в главатар. Ще е хубаво  да видим как ще се справите. По този начин ти щетрябва да се грижиш за всичките. Как ти се струва?
Мехмет: Виж какво, дръж си езика зад зъбите и внимавай какво приказваш. Върни се в къщата на богаташката. Нямаме сестра като теб. Хайде, заминавай, махай се от тук. Изчезвай, не ни трябва такава сестра! Изчезни!  ...Шадие, не плачи.
---
Хатидже: А, Нарин, връщаш ли се вкъщи?
Нарин: Да, връщам се. Донесох и някои неща и подаръци. Пред вратата са, но не можах да ги внеса.
Хатидже: Да се обадим ли на брат ти, момиче?
Нарин: Какъв брат сега? Бих искала да нямам такъв брат като него. Между впрочем дъщеря ти се е опитала да се самоубие. Ти знаеше ли за това?
Хатидже: Какво самоубийство, за какво говориш?
Нарин: Шадие мамо, Шадие, дъщеря ти. Тя се е опитала да се самоубие.Как си станала  жена, не знам, та ти непрекъснато си в някакъв транс. Дъщеря ти стана уличница, заради задлъжнялостта на сина ти от комар.На всичкото отгоре е забременяла. След това синът ти е изхарчил парите за аборта. И след това дъщеря ти е направила опит да умре. Но  е умряло само бебето. И тя почти е била мъртва. Що за транс е това твоето? Кажи, какъв е този сън?
Хатидже: Това са просто налудничави приказки от теб. Момичето си счупи ръката при бране на цветя. А ти какви ги говориш?
Нарин: Мамо, Шадие е направила опит да се самоубие. Ако не можем да контролираме Мехмет, той ще съсипе момичето.
Хатидже: А, ето какво щях да ти казвам. Значи, продадоха нивата на баба ти. Брат ми ми даде малко пари от продажбата. Отидох при ходжа да развърже моя Реджеб.Казах и за Мехмет. Изръсих се куп пари. Но ходжата се помоли за тях. Сега Реджеб ще се върне, също и Юммю. И Мехмет ще стане добър човек. Похарчих мнго пари, но за такива неща, дори малко дадох. Само дето трябва да намерим адреса на баща ти. Не знам, как да стане това? А ходжата изрично ми каза, че му трябва адреса, за да върне Реджеб при мен за 2 дни. Ако не намерим адреса ще трае 10 дни, но какво да се прави. Пак ще си дойде.
Нарин: Вървете по дяволите всичките!
Мехмет: Видя ли, получи това, което искаше. Дори да кърви, пак няма да се върне.
Шадие: Сега трябва да помислим как да намерим пари за твоята томография.
Мехмет: Не е толкова важно, все ще намерим начин, хайде ела.
--------------
Нарин: Не мога да повярвам. Точките ми са 172.302. Оф, какво е това? Аз съм на 432-ро място от цяла Турция. Фърат, ела да видиш това. Успях.
Фърат: Браво, успя.
Фърат: С този резултат можеш да влезеш в който си поискаш университет. Трябва да направя умен избор. Само точките не са достатъчни. Какво ще стане, ако вдигнат коефициента?
Фърат: Спри да се притесняваш за Бога. Радвай се на успеха си. Ти се справи. Отпусни се малко, моля те.
Нарин: Фърат, това наистина ли ще се случи?
Фърат: Облегни се назад. Така. Аз винаги ще стоя зад теб. Зад всяка твоя крачка в живота ти. Обещавам. Толкова съм щастлив, ще дойдеш в Истанбул.
-----
Фърат: На първо място ще напишем  Академията по право в Истанбул, нали?
Хафизе: Напиши и Ескисехир и Анкара, скъпа моя. Не трябва да разчиташ само на един шанс. Парите не растат по дърветата. Скъпо е и трудно се живее. Я чакайте да си взема очилата.
Фърат: Божичко, дай ми търпение.
Нарин: Хайде, пиши
Фърат: Остави я, момиче. Пишем първо Акад. по право в Истанбул.
Нарин: Напиши и другите два ВУЗа. Какво ще стане, ако не ме приемат в Истанбул, отпадам от всякъде. А ти ще заминеш за САЩ.
Фърат: Спри се, каква Америка? Никъде не заминавам, докато не се погрижа за теб. Мога да запиша магистратура и в моя ВУЗ. С  този резултат можем да влезем където си поискаме.
Нарин: Фърат, ако не направя правилния избор, ако допусна някоя грешка, ще си остана извън класацията след целия този труд. Те всяка година променят точките.
Хафизе: Да ми формуляра. Дай ми го. Ти можеш да сгрешиш. Първо трябва да го прочетем детайлно.
---------
Нарин: Фърат, моля те побързай.
Фърат: Чакай малко, нетът е бавен.
Нарин: Боже, моля те! Не издържам повече.
Фърат: Аз повече от теб се вълнувам. Почакай малко! Нарин! Приета си!  Университетът в Истанбул! Академията по право.....
-------------------     
По ТВ новините:  Вчера бе извършено  въоражено нападение над известния бизнесмен Хъкмет Казан, който въпреки усилията на лекарите, почина в болницата.
МФ: Зухре, той е мъртъв. Хикмет бей е мъртъв.
Зухре: Не г-жо, това не е той. Грешите, това не беше той.
МФ: Но вече е късно, погледни часа. Не е никой друг. Той е починал.
Зухре: Г-жо, вземете тези хапчета, изпийте ги. Елате с мен в стаята си. Помислили сте, че сте го видяли.
------------------
Фърат: Ало, како Зухре!
Зухре: Фърат, сине, майка ти се спомина в съня си миналата нощ.
Фърат: Какво казваш, како?...Как така?
Али: Сермет ме изпраща да те взема.Както знаеш трябва да отидем до болницата да вземем тялото. После трябва да отидем до Яслихан и другите неща....  Фърат, добре ли си?
---
Сермет: И двете погребения ще бъдат в Яслихан. Подготви всичко. Донеси ми документите да ги подпиша.
Ърмак: Фърат, скъпи, аз дори не знаех, че майка ти е жива и живее тук. Тя не беше в чифлика.
Фърат: Тя не беше много добре.
Дениз: Как се случи това?
Зухре: Тя чу по ТВ-новините за г-н Хъкмет. Вината е изцяло моя. Не трябваше да я оставям сама. Смятам, че през нощта се е влошила. Влязох в стаята й да занеса закуската. Тя лежеше на леглото. Тялото й беше твърдо като камък. Не помръдваше.
Дениз: Тя болна ли беше?
Зухре: Тя беше болна, много болна.
Джан: Батко, моите съболезнования, и на двама ви. Бог да ви дари с  търпение. Какво мога да кажа?
Дениз: Джан, трябва да отидем на погребението. Той изгуби и двамата си родители. Погледни го, не изглежда никак добре.
----
Юммю: Добре дошла Нарин, дъще. Влез вътре.
Нарин: Не сестро, няма да влизам. Дойдох да проверя за татко, как е той?
Юммю: Спи, събужда се, пак спи, сякаш живее в някакъв приказен свят.
Ибо: Добре дошла, како Нарин. Другата седмица се записвам в армията, знаеше ли това?
Нарин: Така ли? Тогава най-добрият войник ще е нашият войник, нали? Преди да заминеш има неща, на които трябва да обърнеш внимание. Чакай ме утре сутрин, ще дойда да те взема.
Ибо: Добре, но къде ще ходим?
Нарин: Без въпроси. Просто ме чакай. Како Юммю, ако ми позволиш, ще го отвлека за няколко дни. Разбира се с твое разрешение.
Юммю: Разбира се, разрешавам, щом ще е с теб...
Нарин: Добре, тогава утре сутрин ще съм на линия.  Бъди готов. Хайде, тръгвам.
--------------------   
Атъф: Приятели, да направим организация за пътуването. Как ще пътуваме? Мисля да наема каравана или нещо такова.
Ърмак: Ще е хубаво.
Дениз: Не ставай глупава, отиваме на погребение, не на почивка.
Атф: Тогава провери полетите. Ще летим и ще си наемем от тук кола за там.
Дениз: Добра идея. Подай ми тефтера. Защо си толкова разстроен? Сигурно от последните събития?
---------------------   
 Нарин си мисли:  Боже колко съм щастлива. Сърцето ми се пълни с радост. Ще срещна Ибо с Ердоан. Добро дело ли е, че Хъкмет Казан умря? Още една мръсотия се изчисти от лицето на Земята. О, какво говоря? За една смърт.На път към погребението му. Той е баща на Фърат. Той е баща му!  Господи, прости ми.
Ибо: Не ми каза къде отиваме, како?
Нарин: Като пристигнем, ще видиш.
----------------------
Дениз: Къде си Джан, къде изчезна? Да те вземат мътните. /тел. на Джан дава все свободно/
Атъф: Готови ли сте?
Ърмак: Джан е неоткриваем и  в резултат на това, тя е скапана.
Атъф: Ще закъснеем за ферибота. Да тръгваме, можеш да му се обадиш по пътя.
Дениз: Няма да му звъня. Той не обича погребенията, не се справя с такъв тип неща. Винаги в лошите му дни е неоткриваем. Но тава е много погрешно. Все пак това са родителите на Фърат, а той е годеник на Ърмак. Ако не го подкрепим сега, то кога тогава? Но за г-н Джан неговия комфорт е много по-важен от всичко друго. Както и да е.
Ърмак: Като няма да дойде, да не идва. Ще тръгнем без него.
Дениз: Да тръгваме тогава.
----------------   
Джан: Не искам да ви лъжа, но мисля, че няма да смогнете навреме.
Мъж: Наистина си свършил добра работа.
Джан: Момчета внимавайте с това платно, боята още е прясна.
Мъж: Коктейлът е в 19 часа. Ще се срещнем към 18.30 ч. Поздравления още веднъж предварително.
Джан: Благодаря. До скоро.
---------------
Яслихан 2013 г.
Дениз: Нарин още не е дошла, къде ли е? Атъф, звънни й моля те.
Атъф: Ало, Нарин
Нарин: Идвам Атъф, идвам. Вие отидете в джамията. Имам малко работа и веднага идвам.
-----
Нарин: Батко Ердоан
Ердоан: Нарин, от къде се взе момичето ми? За погребението на президент Хъкмет ли си тук?
Нарин: Да. Ако беше само погребението на бащта на Фърат, всичко щеше да е нормално, но и майка му почина.
Ердоан: Какво говориш, във вестниците нищо не пише за нея. Виж, тук говорят, че треньорът Неджати го е застрелял,  вярно ли е?
Нарин: Дори не го споменавай, нека говорим за това по-късно. Тук има някой, който иска да те види, чака пред портата.
Ердоан: Добре да е дошъл. ... Нарин, довела си ми моя Ибо. Сине!
Ибо: Прости ли ми татко? Всеки ден исках да ти звънна да моля за твоята прошка, защото те изоставих, но....
Ердоан: Не плачи скъпи ми сине!
Нарин: Батко Ердоан, Ибо постъпва в армията, затова исках да се видите преди това.
Ердоан: Лъвчето ми войник ли ще става? Чакайте, имам готов чай, ще сипя. Не, хайде да отидем всички в ресторанта, който харесвахте преди!
Нарин: Не, батко Ердоан, аз трябва да вървя. Трябва да присъствам на погребението. Вие се вижте като баща и син. Ще се върна.
Ердоан: Смелият ми син, войник ли ще става? Колко си пораснал!
----------------------     
Нарин на поляната: Днес се чувствам ужасно. Идвайки тук, вътре в мен се отвори  рана. Чувствам се като че ли не принадлежа нито на миналото, нито на бъдещето. Чувствам се като бежанец, който си няма своя родина. Не мога да намеря своя пристан. Не мога да намеря спокойствие. Защо съм такава?
Малката Нарин: Вече си зряла жена. Още ли търсиш съвет от едно малко момиче?
Нарин: Боже мой, как си представяш зрялата жена, скъпа?
Малката Нарин: Ти беше  предприемчива,  непреклонна и агресивна магьосница. Как се превърна в потисната и мрачна страхливка? Не го разбрах
Нарин: Може би, защото сестра ми е уличница. Може би защото не можах да я спася или защото бях  много отчаяна. Може би защото исках да спася мъжа, който провали живота ми, когато насочи пистолет към главата си. Какво ще кажеш?
Малката Нарин: Гневна си на себе си, защото не удуши  тази свиня Ърмак, но всичко това няма значение. Ако зависеше от мен, щях да й избода и двете очи. Но аз вече взех Фърат до себе си. Но ти...не мога да кажа същото и за теб.
Нарин: Ти нищо не знаеш, разбра ли? Нищо не знаеш. Само приказваш.
Дениз: Нарин! Не дойде на погребението.
Нарин: Не можах. Когато дойдох тук, се почувствах странно. И когато закарах Ибо при Ердоан, някак всичко ми дойде в повече....Поисках да дойда тук и да си почина.
Дениз: Намерих мястото, сякаш го познавам,  ти  си ми разказвала много пъти за твоя хълм. Да бъда тук с теб е доста странно.
Нарин: Как мина погребението?
Дениз: Някак особено. Двамата братя седяха един до друг и приемаха съболезнования. Сякаш някаква магическа пръчка ги докосваше по главите. Странно. Сякаш наистина бяха братя.
-------------------------   
Истанбул 2013 г.
Джан: Ало, къде си?
Шадие: Тук съм. Доколкото виждам и ти си на мястото, където обикновено прекарваше времето си.
Джан: Тук съм заради откриването на моя самостоятелна изложба .
Шадие: Дойдох да те поздравя.
Джан: Ела да те почерпя едно питие.
Шадие: Не благодаря. Пресата може да е някъде тук. Не искам да ме снимат с теб. Просто минах да те видя и да те поздравя с успеха. Много се гордея с теб, Пикасо.
Джан: Ти си единствената, която си спомня прякора ми. Беше страхотно. Всичките ми картини се продадоха.
Шадие: Натрупа още богатство към  късмета си, така да се каже. Много хубаво.
Джан: Защо не останеш с мен тази вечер? Не искам да бъда сам. Ще се забавляваме като в доброто старо време. Какво ще кажеш?
Шадие: Добре. Тогава отивам в нашия бар. Ще те чакам там, ела като свършиш тук.
Джан: Няма да те карам да ме чакаш.
по-късно......   
Джан: Спри, момиче. Затвори вратата.
Шадие: Какво става? Защо настоя да ме доведеш тук?
Джан: Какво искаш да става, скъпа?
Шадие: Непрестанно ли мислиш за това? Беше ли трезвен, като ме доведе тук?
Джан: От къде да знам. Не ми задавай такива глупави въпроси, просто се съблечи. Качи се горе.
Шадие: Пикасо възнамерява да атакува. Успехът на изложбата те е заслепил, но ти правиш голяма грешка.
Джан: Хайде , качи се горе. Най-голямата изложба ще е там, хайде.
---------------   
Нарин: Ще приготвя за всички ви кафе, а после ще сложим с Шадие закуска.
Дениз: Спри, не я буди толкова рано, аз ще ти помогна.
Атъф: Ти си изморена, аз ще й помогна.
Ърмак: Фърат, скъпи, така или иначе ще си ходим след 5 минути, недей заспива тук. Всъщност така и не разбрах защо дойдохме тук.
Нарин: Интересно, Шадие я няма вкъщи. И не е спала тук.
Атъф: Може да е отишла при приятелка, обади й се.
Нарин: Не, тя не става толкова рано сутрин. Разбира се, ако изобщо не е лягала, нещата стоят различно. Телефонът й  е изключен.
Атъф: Може да е спала при приятелка, може и да спи, може батерията на тел. да й е паднала.
Дениз: Отново не ми отговаря /за Джан/. Нямаше да се притесни и ако бяхме  умряли.
Атъф: Не си му звъняла от вчера, нали?
Дениз: Какви ги приказваш, звънях му може би 50 пъти. Телефонът му е изключен. Защото знае,  ако вдигне, какво ще му се случи. Олеле Божичко!....
Нарин: Какво стана?
Ърмак, Атъф: Какво има?
Дениз: Изложбата му се откриваше вчера.
Атъф: И ти забрави, нали? И не само ти, всички ние забравихме.
Дениз: Изчезвам. Чао.
Атъф: Спри, и аз идвам с теб.
Нарин: Побързай, Джан ще я убие.
Ърмак: Изчакайте, и аз идвам.
Нарин /към Ърмак/: Хайде тръгвай. Остави сега Фърат да спи. Той от дни се чувства зле.
            /към Фърат/:  Скъпи Фърат, стани и отиди да спиш в спалнята, на леглото ми. Всички си тръгнаха.
Фърат: Мога ли да поспя за малко тук?
Нарин: Ах,скъпи Фърат, за 2 дни преживя толкова много. Да можех да ти помогна. Да можех да намаля болката ти.
Дениз: Аз съм едно магаре, едно неделикатно и тъпо животно. Как можах да забравя най-важния му ден! Забравих за изложбата му.
Атъф: Забравих си телефона вътре. Отивам да го взема и веднага се връщам.
Дениз: Забравих за изложбата.
Ърмак: Всичко е наред, успокой се. Направо ни заляха шокови вълни и то една след друга, искам да кажа, че ти си човешко същество. И ти можеш понякога да забравиш нещо.Това е нормално нещо. Не прави драма от това. Не е чудно, че не можем да мислим. Смъртта ни преследваше  удар след удар.
-------------------   

Фърат: Имам нужда от теб, Нарин. Не само  днес. Винаги, през целия си живот съм имал нужда от теб. И винаги ще се нуждая от теб. Погледни живота сам по себе си. Той е като шега. Има те известно време и после си заминаваш. Но аз не искам да губя повече дни.  През последните дни много мислих.
Нарин: Не мога да го направя, докато Ърмак не те напусне. Моля те, не ме карай. Не мога да го причиня на Дениз. Освен това ти почти винаги си там.  Казваш, че Ърмак ще си отиде. Трябва да сме по-търпеливи, това е всичко. Мислиш ли, че на мен ми е лесно?
Фърат: Тя няма намерение да си отиде. Докато не направим следващата крачка, това несигурно положение ще продължи. Сега вече нищо няма значение за мен. Нищо! Искам единствено и само теб! Искам да бъдеш с мен!
Нарин: Не мога. Не искай това от мен. Не мога да го направя!
----------------   
Дениз: Джан, Джаан, извинявай много! Отвори вратата, хайде, моля те.
Атъф: Дениз, той може да спи. Да си тръгваме, ще дойдем по-късно.
Дениз: Джан!
Атъф: Има нещо много важно, което трябва да ти кажа.
Дениз: Добре, ще поговорим, но не точно сега. Вземи Ърмак и тръгвайте.
Атъф: Добре тогава.
-------------------
Журналист /на Атъф човека/: Днес пак ще се срещнем с тях.
Атъф: Кажи им, че искаме още един рунд, за 6 милиона долара.
Журналист:  Добре.
---   
Ерол: Атъф Бирсел. Трябваше да го предположа. Сермет никога не трябва да узнава за това. Аз лично ще се погрижа.
---
Дениз вижда Шадие да излиза от ателието на Джан.

# 11
  • Мюнхен
  • Мнения: 276
Превод 19ти епизод /финал първи сезон/

Скрит текст:
МЕРХАМЕТ 19 ЕП. /ФИНАЛ  НА ПЪРВИ СЕЗОН/

Шадие: Ооо, върна ли се?
Нарин: От къде идваш в този час?
Шадие: Това твоя работа ли е, скъпа сестро? Ти майка ли си ми? Или може би аз съм на 7 години?
Дениз: Аз ще ти кажа от къде се връща.
             Фърат, можеш ли да ни оставиш насаме? Иди и се наспи у вас.
Фърат: Добре ще е така, ще поговорим по-късно.
Нарин: ОК, обади ми се, когато се почувстваш по-добре.
Дениз: Идва от ателието на Джан, скъпа Нарин. Тръгна си преди малко от там. Прекарали са нощта заедно.Чудех се защо не ми отваря вратата, толкова тропах.
Нарин: Какво?
Дениз: Да...нали така, г-це Шадие? Поне успя ли да използваш възможността, когато нямаше никой от нас наоколо? Успя ли да се възползваш от предимствата на тази възможност? Ти....що за развратница си? Какво се опитваш да направиш? Скапанячка такава!
Шадие: Махни си ръцете от мен, ще ги счупя, а ти ще си събираш парченцата от земята.
Дениз: Хайде опитай де, ще те убия, мръсна използвачка такава!
Шадие: На мен не ми трябваше възможност. Той вече беше скъсал оковите и беше избягал. Само ти още не си го разбрала.
Нарин: Дениз, Шадие, какво правите, за Бога, спрете веднага!
Дениз: Остави ме, ще я убия, нискостойностно изчадие!
Нарин: Дениз, върви и убий първо гаджето си. О, забравих, ти пак ще намериш начин да му простиш, нали! И както обикновено той ще продължи да те подминава.
Дениз: Гаднярка, искаш да ми кажеш, че Шадие не е виновна, така ли?
Нарин: Не съм искала да кажа нищо такова. Иди и си оправи сметките първо с приятеля си! А той по някакъв начин ще намери как отново да те избудалка.
Дениз: Не искам да виждам физиономията ти за дълго време Нарин!
-----------   
Атъф: Ало Дениз, безпокоях се, говори ли с Джан?
Дениз: Атъф, не сега....
Атъф: Ти плачеш ли? Веднага идвам. Къде си?
Дениз: Пред нас. Добре, идвай тогава, ще поговорим.
              /към Ърмак/: Накъде?
Ърмак: Отивам на среща с Фърат. Ще се видим по-късно.
Дениз: Божичко, родителите му починаха съвсем скоро, а тя още си настоява, че се среща  с него. Това момиче наистина полудява.
----------------   
Шадие: Како..
Нарин: Как не те е срам Шадие, думи нямам повече за теб. През какво ли не сме минали с Дениз.Преборихме се заедно с толкова много неща. Нашето приятелство се доказа във времето, премина през ада. А ти за 5 минути разруши всичко, което с Дениз бяхме изградили през годините. Браво Шадие, поздравявам те. Ти си станала много лош човек, много лош. Защо направи това сега? Защо? Как можа да спиш с този мъж, знаейки, че е с Дениз?
Шадие: Как можеш да знаеш какво се е случило  како? Там ли беше? Видя ли ме със собствените си очи?
Нарин: Тя каза, че те е видяла. Тя е свидетел, така ми каза. Какво още трябва да видя? Какво ми трябва още? Проклета да си, виж в какво положение се постави!
Шадие: Всеки изразява някакво мнение за мен по един или друг начин. Не е необходимо аз самата да кажа нещо, така ли?
-----------
Август 2001
Фърат: Мамо, как излезе от болницата? Какво правиш тук?
Майка на Фърат: Искаш да ми отнемеш сина ли?
Фърат: Мамо!
МФ: Не те ли е срам да се целуваш с момчетата? Малка уличница.
Фърат: Мамо, как излезе от болницата?.........
Салие: Какво става тук?
МФ: Нискостойностно изчадие, ще те убия......
Бабур: Нарин, ела тук!
Нарин: Идвам батко.
Бабур: Кой ти стори това...към шофьора: заведи това момиче в дома ни......
Нарин си мисли: Животно, дори не ме последва. Просто ме заряза полугола, по средата на нощта, сама в гората. Много добре. Сега леля Салие ще каже на целия град как ме е видяла. После ще дойде Бабур и ще ме повлече през ада. Семейството ми ще научи. Божичко! И брат ми ще разбере и кой ли още не. Много добре стана. Добре си отпразнувахме Академията по право. А той не каза дори думичка. И от страх не се появи, страхливец такъв.  Леля Хафизе сигурно се безпокои, трябва да вървя.
Хатидже: Реджеб мой, Реджеб мой...
Нарин: Като че ли никога не съм живяла в тази къща. Техният живот си продължава. Те са ме изтрили от паметта си. Може би никога не съм живяла истински тук.......
Майка му ме размаза, а Фърат  думичка не каза. Не ме и последва. Как е възможно това? Що за човек е той? Що за мъж е? Може би и Фърат не е съществувал в живота ми. Може би съм видяла всичко в сънищата си?
---------------------   
2013 г.
Нарин: Шадие... Шадие /вижда бележката/
Шадие пише: Това е краят на всичко, сестро. Щяхме да сме по-добре, ако от по-рано знаехме представянето си. Сега ти върви по собствения си път, аз ще направя същото.Не си разваляй с никого отношенията заради мен. Шадие
-------- --------------- 
Дениз: Стоях и чаках пред вратата. И кой излезе? Сестрата на Нарин, г-ца Шадие. Тя е прекарала нощта с Джан. Дяволите да те вземат Джан! Не можах да се сдържа и отидох в къщата на Нарин. И Шадие беше там. Ужасно се скарахме. С Нарин също. Всичко се обърка заради Шадие.
Атъф: Много съм глупав, защо те оставих сама при ателието! Ало, да аз съм, Атъф Бирсел. Не разбрах.
Дениз: Какво има? Атъф?
Атъф: Репортерът е намерен мъртъв в хотелска стая. Той правеше секретно разследване за мен. Колко съм глупав, той умря заради мен. Трябва да отида на местопрестъплението.
Дениз: Дръж ме в течение.
---------------------- 
Ърмак: Добре дошъл, заповядай влез!
Фърат: Ърмак, какво означава това съобщение –„ ела, много е важно“? Помислих, че нещо ти се е случило.
Ърмак: Нищо не се е случило. Ти напоследък беше доста деморализиран. Нали мислехме, че ще действаме стъпка по стъпка.  Затова исках да подготвя за теб една специална нощ, така че малко да се отпуснеш. Просто се остави в ръцете ми. Приготвила съм много неща, все такива, които обичаш. Виното също е превъзходно. Ела. Искам да се наслаждаваме. Моля те!
Фърат: Може ли да седнем за секунда? Ърмак, аз наистина не те разбирам вече. Особено сега, в състоянието, в което съм. Не мога да се пазаря с теб. Дори не мога да изпълня споразумението, което сключихме. На това трябва да се сложи край. Не искам повече да  продължава. Мислиш ли, че мога да забавлявам един  умопомрачен човек в това ми състояние? Не го ли виждаш? С теб говоря!  Утре, ако е необходимо, излъжи всички, но остави тези лъжи сега. Ако мислиш, че не можеш да го направиш, аз мога. Ще кажа на първия човек, когото срещна. Това просто трябва да свърши!
Ърмак: Добре. Утре, както говорехме и преди, ще стартирам процеса по заминаването ми. Ше действам по същия план.  Само ще изтеглим датата напред. До два дни ще съм си отишла, не се притеснявай.
Фърат: Гюзел. Радвам се да чуя, че мислиш така. Тръгва си.
Ърмак: Няма да плача....няма да плача...вместо това ще ви унищожа всичките, един по един!
---------------------   
Али: Братко, имаш гостенин.
Сермет: Добре дошъл, братко. Седни Гладен ли си, момчетата да приготвят нещо, ако искаш?
Фърат: Благодаря, не искам нищо. Има нещо, което трябва да обсъдим, затова дойдох.
Сермет: Спешно ли е? Какво има?
----------------------   
Ърмак: Сестро, имам неприятна новина за теб.
Дениз: О, като че ли напоследък само добри новини съм получавала. Кажи ми още една, може да стане по-добре.
Ърмак: Налага се да се върна в Швейцария.
Дениз: Добре и колко ще стоиш там?
Ърмак: Всъщност не знам. Има някои проблеми, свързани с бизнеса. Може да се наложи да затворим офиса си тук.
Дениз: За какво говориш? Какво си мърмориш?
Ърмак: Бизнесът не върви толкова добре, колкото очаквахме. Обадиха ми се по спешност. Все ще се намери решение. Може офисът тук да мине под централното управление и аз да го управлявам от там.
Дениз: Искаш да напуснеш Фърат просто така и да заминеш за Швейцария, правилно ли  разбрах?
Ърмак: Скъпа сестро, не мога да мисля за Фърат при тези обстоятелства. Кариерата ми е по-важна. Много труд съм вложила в работата си.
Дениз: Какви ми ги говориш момиче? Не беше ли ти тая, която отиде да се среща с Фърат? Какво стана? Сигурно сте се скарали. Кажи какво се случи?
Ърмак: Не преувеличавай, како. Не сме се скарали. Та ние сме големи хора. Швейцария не е далеч. След като реша проблемите си, свързани с бизнеса, няма да имам повече проблеми и с Фърат. Не се притеснявай!
Дениз: Не се радвам да чуя това, но като се замисля какви ги свърши напоследък.... може би, ако беше  далеч.....та сега  евентуално ще е добре за теб, не знам....
Ърмак: Както и да е, забрави за мен. Джан прости ли ти, че забрави за изложбата му?
Дениз: Не се опитвай да сменяш темата. Какво стана? Кажи ми. Какъв е проблемът?
Ърмак: Мисля, че не ти е простил още, след като не е наоколо. А сега имам малко работа, ще поговорим по-късно.
--------------------------------   
Фърат: Ерол ми изпрати един от своите хора. Каза ми за сумите, които баща ми е печелил на час. Не знаех за тях. Искам да кажа, че не знаех, че е имал такива авоари.
Сермет: Смъртта му е като  работата.., той знаеше как да печели много пари.
Фърат: Хайде, не се преструвай сега. И двамата добре знаем как е спечелил тези пари. Както и да е, май не е подходящ  моментът да говорим за тези неща. Това, което искам да ти кажа, че всички тези авоари са твои. Т.е. те по право са твои. Ти още от детството си работиш с татко. Всичко сте правили заедно. Аз искам за мен само чифлика. Готов съм да ти предостъпя всичко останало.
Сермет: Грешно ме разбра, братко. До днес аз никога не съм вземал нищо от Хъкмет Казан.  Дължа му благодарности, че не ми е давал нищо. Не ми е дал нито парите си, нито името си.
Казвахме „ това е подходящо“, или  „той е наш баща“.....

Август 2001 г.
Сермет: Няма да трепна нито за миг, ще му „откъсна“ главата. Ще я откъсна и ще я взема за проба. „Казвай, тази жена истината ли говори?“
Хъкмет: Не прави това... остави пистолета! Бабур, сине.....истина е, ти си мой син. Собствения си баща ли искаш да застреляш?
Сермет: От години ли имаш връзка с майка ми? Ти си виновна сега един чужд човек да ми стане баща. Години наред ме биеха...Ти сега какво искаш от мен? Какво искате всички от мен? А ти майко? Ти какво искаш от мен? Няма дори да дойда на погребението ви.
Хъкмет: Бабур, сине, по онова време баща ми беше жив. Той ме принуди да се оженя за Налан. Ти знаеш как е. По традиция трябва да изпълняваме волята на бащите си.
Салие: Замлъчи Хъкмет! Достатъчно! Имах само този един син. Бог да те накаже Хъкмет! Ти отне мечтите ми, младостта ми. Това не е ли достатъчно? А тази вечер отне и сина ми от мен! Не можа да си задържиш езика зад зъбите.
Хъкмет: Жено, спри се! Не се ли грижех за теб? Дадох ти всичко, от което се нуждаеш. Отдалечих собствения си син от себе си, дискриминирах го. Но поне го направих мъж. А ти за какво ми говориш?
Салие: Остави ме да горя в ада за да защитиш статута си. Насили ме да се омъжа за онзи перверзник и ексхибиционист, шивача, като бях млада. Това не ти ли е достатъчно? Отне ми и всичките мечти.  И това ли не ти стига?
Хъкмет удря Салие.
Бабур: Майкооо!
---   
 Сега:
Сермет: Благодаря ти. Опитваш се да бъдеш добър човек. Но забрави за предложението си. Моите пари са ми напълно достатъчни, благодарение на Бог. Дори са ми предостатъчни. Фърат, запази имането, парите, бащата и името за себе си, братко. Аз съм си щастлив  така.
---------------------------------   
Джан: Какво става с теб? И ти ли си изритан?
Атъф: Де да беше това. Мой приятел е намерен мъртъв в стая на хотел.
Джан: Какво говориш? Как така? Кой е той?
Атъф: Ще ти разкажа. За всеки случай, че ако умра...
Джан: Какво? Не ме плаши. Я ме погледни, ако това е някаква шега...
Атъф: Да ти изглежда, че се шегувам? Слушай ме внимателно. Мъжете, с които се забърках, са много силни и властни. Дори и да не могат да ме намерят днес, утре със сигурност ще ме открият.
Джан: Значи говориш напълно сериозно.
Атъф: Вземи това. Скрий го на сигурно място. Ще дам копие от него на полицията. Ако нещо се случи с мен, докато съм в полицейското управление, разкрий съдържанието.
Джан: Добре. Със сигурност ще го направя, но ми разкажи от самото начало. Какво е това?
Атъф: Това е мощна организация. Тези мъже перат пари. Има лица сред тях, които ти също познаваш.
--------------------------- 
Гард: Г-це Нарин, моля почакайте.
Нарин: Казах да ме оставиш, спри!
Гард: Г-це Нарин, моля почакайте, моля...
Нарин: Дръж чантата ми и се разкарай от пътя ми! Сермет!
Сермет:  Какво има? Нарин?
Нарин: Дойдох да те питам за Шадие.
Сермет: Не знам нищо, днес  тя не дойде в ресторанта. Щях да ти звъня да питам.
Нарин: Сутринта се скарахме и тя си отиде. В деня на погребението на Хъкмет Казан Джан откри изложбата си. Между двете погребения съвсем забравихме за изложбата му. На погребението видяхме, че само Джан и Шадие не са дошли. Научихме, че в този ден са били заедно и са прекарали и нощта съвместно.
Сермет: По-полека. Шадие не би направила такова нещо, Нарин.
Нарин: Дениз я е видяла да излиза от ателието на Джан. Страшно се скараха в моята къща .
Сермет: Нарин, тук е станало някакво недоразумение, Шадие никога не би ти причинила това.
Нарин: Сермет
Сермет: Кажи Нарин.
Нарин: Можеш ли да ми намериш Шадие?
Сермет: Ще я открия. Не се притеснявай!
-----------------------------------   
Джан: ОК, никой не може да го намери тук.
Атъф: Виж, ако нещо се случи с мен, дай го веднага на Дениз и Нарин. Те по един или друг начин ще се оправят с инфото.
Джан: Не разбирам, защо си се замесил с тези мъже? Причиняваш си главоболия без причина.
Атъф: Забрави за това. Чух какво се е случило. Как си се хванал на този номер? Как можа да го причиниш на човек като Дениз?
Джан: Прав си, но аз се чувствах толкова самотен. Та забрави изложбата ми и  замина. Остави ме сам в деня, който беше толкова важен за мен. Но нека ти кажа и това. Не е съвсем ясно, дали изобщо съм правил нещо през нощта.
Атъф: И сега какво ще правиш?
Джан: Това, което ще стане е, че Дениз никога няма да ми прости. Приключихме, така да се каже. Затова съм свършен!
Атъф: Ето колко се познавате взаимно.
Джан: А, явно и ти криеш нещо в ръкава, кажи какво става?
Атъф: Взех решение, братко. Искам да разчистя всички пречки между Нарин и Фърат със собствените си ръце.
Джан: Мислех, че си от другата страна, но сега разбирам, че не е така. От коя планета идваш?
-------------------------   
Ърмак: Задръж това за сега, сестричке. Датата ми за връщане  не е фиксирана.
Дениз: Ърмак, няма нужда да заминаваш. Напусни тази работа. Тук също има работа за теб. Ти си жена със стабилно образование и имаш всички шансове за голяма кариера. Ремонтът на къщата ти току-що привърши, не можа да й се порадваш. Какво става? Нямаме ли пари, че трябва да бързаме на всяка цена да ги печелим?
Ърмак: Како, работих много за да спечеля тази позиция в тази фирма. Не мога просто да захвърля всичко ей така. Към прислугата: Благодаря.
Дениз: Какво е това? Вземаш си любимата чаша, като че ли няма да се върнеш пак.
Ърмак: Както казах, никога не се знае. Не мога да прекарам и един ден без тази чаша. Е, взех си билет. Имам само още няколко дни. Надявам се, че ще ми направиш прощално парти.
Дениз: С вечеря ли го искаш?
Ърмак: Да, последната вечеря на Ърмак. Можеш да поканиш Нарин и Фърат. След като си отида, можете да се наслаждавате на заминаването на Ърмак. Нали така се казва?
----------------------   
Джан: Атъф, тел. ти звъни. Звъни от сутринта, вдигни.
Атъф: Божичко, дори са закъснели. Полицията звъни. Ало? Да, аз съм. Разбира се, идвам.
Джан: Да дойда ли с теб?
Атъф: Не. Но не забравяй какво ти казах, нали?
Джан: Не се притеснявай за това.
Атъф: Ще се видим по-късно.
Джан: Добре тогава, надявам се на добри новини от теб.
----------------------------------   
Нарин си спомня..
1996 г.
Шадие: Како, како, не го прави, тя сега ще излезе. Како, хайде да си ходим, тя скоро ще излезе. Како, хайде, моля те.
Нарин: Няма ли я в къщи?
Шадие: Како, да тръгваме, да тръгваме. Скоро ще се покаже.
Нарин: Добре, страхливке.
Хатидже: Къде бяхте дъще? Чакам ви от 2 часа. Супата изстина.
Нарин: Защо ни чакаш?
Хатидже: Чух, че г-жа Рукие е много болна. Направих й супа. Хайде, отиваме заедно  да занесем супата, да направим едно добро дело.
Шадие: Коя е г-жа Рукие?
Хатидже: Сакатата жена, която живее в долната махала.
Нарин: Мамо, трябва да си уча уроците. Имам много домашни. Защо вие двете не отидете?
Хатидже: Не ме карай да започна с домашните ти. Вземи това. Отиваме всички заедно. Няма да се бавим там. А вие можете малко и да й почистите къщата. Да сложите малко ред. Това е добро дело. Побързайте, аз идвам след вас. Бедната женица е болна. Хайде де, нали ви казах, това е добро дело.
Супата ви е готова. Ето г-жо Рукие.
Рукие: Благодаря, Хатидже. Значи доведе дъщерите си да почистят къщата?
Хатидже: Да, за 2 минути къщата ви ще блесне. Не се притеснявайте. Момиче, Шадие, спиш ли? Събуди се. Трябва да се свършат някои неща тук. На кого говоря аз?
Нарин: Аз ще свърша работата, мамо.
Рукие: Спри, спри. Седни за малко. Имам да казвам някои неща на майка ти.
Шадие: Толкова много пъти ти казах, но ти не ме слушаш, како. Заради теб идваме тук цяла седмица. Чистим къщата на жената.
Нарин: Затвори си устата и си върши работата, Шадие.
Шадие: Да ти кажа истината, майка побесня. Какво ще стане, ако каже на татко?
Нарин: Ами ще наблюдаваме следващата сценка. Тя със сигурност ще му каже.
Рукие: Я ме погледнете! Спрете да бърборите и си свършете работата. Трябва да почистите и кухнята.
Нарин: Разбира се, лельо, веднага. ...Скапана вещица.
Рукие: Какво каза, не чух добре.
Нарин: Нищо, лельо.
Шадие: Ще слугувам на тази жена до края на живота си заради теб!
------------ 
Сега:
Дениз: Съжалявам за това, което ти наговорих преди. Вината не беше твоя.
Нарин: Аз не трябваше да ти казвам да  вървиш  да  се оправяш с Джан. След като си тръгна се скарахме с Шадие. И тя си тръгна от тук.
Дениз: Къде отиде?
Нарин: Не знам и никъде не мога да я намеря. Остави ми и писмо, че всеки трябвало да върви по собствен път и още нещо си там. Имаш ли новини от Джан?
Дениз: Не. От онзи ден не сме говорили. Той дори не се обади да чуе гласа ми, защото му липсвам. Както и да е, щом сестра ти не е тук някъде, трябва да се е преместила да живее при него. Не трябва да се безпокоим.
Нарин: Не ставай глупава, аз не мисля, че има такова нещо. Ако беше така, както ти казваш, Джан нямаше ли да ми каже поне думичка? Той не знае ли, че аз ще откача от грижи по Шадие?
Дениз: В такива случаи това животно не звъни на никого.Те явно пак са се сдушили. Това е продължението на онова от преди години. Не трябва да се притесняваме.
Нарин: Дениз, аз не мисля, че е така. Джан сигурно още ти е сърдит за изложбата.Той сигурно дори не знае, че ти си видяла Шадие да излиза от ателието му.
Дениз: Не, Атъф трябва да му е разказал. Но този път дори да дойде, да се моли, да плаче, аз няма да му простя. Всичко свърши.
Нарин: Скоро ще разбереш, че не е така. Остави това. Но Шадие каза, че нищо не се е случило между тях.
Дениз: Какво искаш да кажеш  “ нищо не се е случило между тях“?
Нарин: Ами закарах я до ъгъла. Тя ме попита: „А ти там ли беше? Как можеш да знаеш, като не си видяла  с очите си?“  Тя сериозно ми се сопна.
Дениз: Може пък да е казала  истината. Не знам. Последният път също не бях разбрала правилно ситуацията. Няма значение вече. Може ли една връзка да се гради на базата на толкова недоверие? Забрави за това, забрави.
Нарин: Дениз, виж, Джан много те обича. Вярвам, че скоро ще се съберете и  всичко ще се оправи. Сигурна съм. Да, за момента той е лошият, но всичко ще отмине, ще видиш. Аз наистина мисля, че между тях няма нищо, казах ти го и преди.
Дениз: Имам си и друг проблем. Ърмак има проблеми в работата си. Връща се обратно в Швейцария. Може би за постоянно.
Нарин: Какво? А какво ще стане със сватбата и т.н.?
Дениз: Тормозеше ни по въпроса с месеци. Направи опит за самоубийство. Сега казва, че кариерата й е по-важна от всичко и заминава.
Нарин: Как така?
Дениз: И аз не разбрах. Нещо се е случило между тях, но не ни го казват. Този път тя ще си тръгне. Знам го. И никога повече няма да се върне. Казах ти още от началото. Ще си тръгне и няма да се върне.
Нарин: Дениз, спри, не се натъжавай, разкажи ми. Какво се е случило с Ърмак? Тя какво каза?
Ало, кажи драги Атъф?
Атъф: Ало Нарин. Позвъниха ми да отида в полицията. Един човек, когото познавам, беше убит. Този път положението е сериозно. Искат да дам показания. Ела да чуеш какво имам да казвам. Може да направя някоя грешка.
Нарин: В кое полицейско управление? Къде? Добре, ще бъда там след 15 минути, изчакай ме. И не казвай нито дума, докато не дойда. Добре тогава. /Към Дениз/: Атъф е в полицейското управление. Този път е свързано с убийство, не разбрах много добре.
Дениз: Какво?
Нарин: Той не е заподозрян, този път е свидетел. Първо да отида да разбера, после ще ти кажа.
--------------------------   
Следовател: Вие сте говорили последно с Мерт Атаджан. Всъщност записите показват, че всичките му обаждания са били с Вас. Каква връзка имахте с него?
Нарин: Добър ден. Аз съм Нарин Йълмаз, адвокатка на г-н Атъф. Мога ли да говоря на четири очи с него? Ето адвокатската ми карта.
Следовател: Разбира се. Тази стая е свободна. Заповядайте г-н Атъф.
Нарин: Каква е ситуацията Атъф? Какво става?
Атъф: Убитото момче, репортерът и аз разследвахме мръсния бизнес на Сермет за да го разобличим него и партньорите му. Към нас се присъединиха няколко човека. После се случи това.
Нарин: Атъф, колко пъти говорехме за това да не се замесваш с тях, че те са много опасни?
Атъф: Моля те, вече и без това ми е гадно, забрави това сега. Създадохме фалшива фирма за търговия с цитрусови плодове. По този начин започнахме да контактуваме с тях, за да разкрием измамите им. / в присъствие на следователя/ Ще намерите всички подробности  тук. Всичко е вътре – Сермет Карайел, Хъкмет Казан, Ерол Дурат. Целият им мръсен бизнес, с който се занимават, е тук вътре. Търговия с наркотици, пране на пари, фиктивни износи. Всичко това го разследвахме с Мерт.
Следовател: Мерт Атаджан е бил репортер, разбирам го. Но вие защо сте се замесили в това?
Атъф: Сермет Карайел ме заплаши в собствената ми къща. Разтревожих се и тръгнах по петите му. И открих това.
Следовател: Разбирам. Продължете.
Атъф: Неджати Саръ разполага с много информация за тези хора. Те го възприемаха като заплаха, но той реагира по-бързо  и уби Хъкмет Казан. Разбира се това са само мои предположения. Аз мисля, че те са и хората, убили Мерт. Аз ще бъда следващият.
Нарин: Отправих искане към прокуратурата за поставяне под закрила на моя клиент.
Следовател: Това са много сериозни обвинения. Доказателствата трябва да се проучат щателно.
Нарин: Естествено.
---------------------------------   
Арестуват Али и Сермет.
Сермет към гард: Какво гледаш? Незабавно се обади на Ерол.
Ерол: Какво има? Станало ли е нещо?
Гард: Полицията прибра  Сермет.
Ерол: Добре. Ще видя как стоят нещата. ......Ало, Ерол се обажда. Арестували са Сермет.
Човек от полицията: Свидетелят Атъф Бирсел по  разследването  убийството на Мерт Атаджан представи доказателства и прокуратурата реши да  арестува Сермет. Търсят и теб, името ти е във файловете. Ще направя каквото е нужно. Бъди внимателен.
Ерол:  Ало, Хамит, ще натиснем бутона,  свързан с Атъф Бирсел.
---------------------------       
Фърат: Колко пъти те предупреждавах да стоиш далеч от тези хора? По твоя вина едно младо момче загуби живота си. Щастлив ли си? Кой ще те защити след всичко това?
Атъф: Не е необходима никаква защита. Полицията ги арестува всичките. След необходимите процедури ще приберат и Ерол. От кого да се боя? От теб ли? Заплашваш ли ме? Нарин, видя ли това? Ти си ми свидетел. Фърат Казан ме заплашва.
Нарин: Атъф, не ставай глупав. Започна да говориш небивалици, защото си преуморен. Хайде ела.
Дениз: Какво стана?
Фърат: Какво може да стане. Този наш глупав приятел направи така, че да арестуват Сермет и Али.
Атъф: Ще има и следващ епизод.  Достатъчно скоро ще приберат и Ерол. Очаквайте го.
Фърат: Ще излязат до  два  часа и ще ти пръснат мозъка. Ти дори още не осъзнаваш това. Всъщност ти въобще не осъзнаваш нещата, които стават около теб, но.....
Атъф: С доказателствата, които предоставих на полицията, ще е малко трудно. Ще видим.
Дениз: Момент, спрете за момент. Значи арестуваха г-н Сермет? Има ли връзка със случая за убийството?
Атъф: Да и не само с това. Отвличане, пране на пари, измами...тези хора са истинска банда.Разследвах случая с мой приятел, Мерт. Днес сутринта са намерили мъртвото му тяло в хотелска стая. Какви заключения можеш да направиш от фактите?
Фърат: Знаеш ли какво е моето заключение? Че ти ще си следващият.
Дениз: Не мога да повярвам, че г-н Сермет се е замесил в смъртта на невинен човек. Всъщност съм сигурна в това.
Нарин: Виж ти, и от къде си толкова сигурна? Кажи ми, за да го знам и аз.
Атъф: Няма значение. Като го арестуват, ще можем да си отдъхнем. Има ли нещо за ядене тук?
Нарин: Къде отива тя? /за Дениз/
Атъф: Остави я. Тя е разстроена заради Джан.
Фърат: Остави я да подиша малко свеж въздух.
Атъф: Между другото имам нещо за казване. Джан не помни дали нещо се е случило между него и Шадие.
Нарин: Всички сте еднакви. Като пийнете 2 чашки алкохол...
Фърат: Какво става като пийнем 2 чашки?
Нарин: Не ме карай да говоря... Ще  сваря макарони, всички ще ядете, нали? Добре.
Нарин /към Фърат/:  Чух, че Ърмак заминава.
Фърат:  Така ли?
Нарин: Дениз ми го каза. Купила си е вече билет до Швейцария. Каза, че вече всичко  била приготвила за заминаването.
Фърат: Така че, както и на мен ми каза, е започнала  да изпълнява плана си.
Нарин: Сложи вода да заври. И как искаш да направиш  макароните?
Фърат: Имаш ли крехко телешко?
Нарин: Не. Какво ще кажеш за доматен сос?
Фърат: Добре, да бъдат с доматен сос.
--------------------     
2001 г.
Нарин: Интересно, още не е пристигнала. Божичко, къде са всички?
Съседка: Нарин, дъще, как е г-жа Хафизе?
Нарин: Какво се е случило с г-жа Хафизе?
Съседка: Не знаеш ли? Чух, че през нощта й прилошало. Съседите извикали линейка. Но шофьорът я откарал спешно в болницата.
Нарин: Остави ме да звънна веднага на батко Аднан.
Аднан: Кажи, Нарин?
Нарин: Какво става с г-жа Хафизе?
Аднан: От болницата я изпращат в Измир. В момента я преглеждат.
Нарин: В Измир ли? Но какво й е?
Аднан: Казаха, че  имала сърдечен спазъм. Когато излезе лекарят, ще ти се обадя.
Нарин: Добре батко, но със сигурност ми се обади.
Аднан: Разбира се.
Нарин: Боже Господи!
-----------------------------------   
Мелек: Те от много време искат да си имат деца, но не можаха да си имат свои. От тогава искат да си осиновят дете.Но се оказа, че има дълги списъци от чакащи. Така че и това не сработи. Когато им казах за новата възможност, много се развълнуваха. Трябваше да ги видиш.
Мехмет: А заможни ли са?
Мелек: Да, скъпи, трябва да си ги чувал. Семейство Тайланс.
Мехмет: Тайланс?
Мелек: Да. Онези, които имат голяма къща от страната на чифлика.
Мехмет: Ооо, те са много богати. Кълна се, че даже сем. Казан не може да се мери с тях. Това е добре. Но все пак, трябва да говоря с тях, Мелек. Ще им поверим човешко същество. Не искам да изглежда, че им даваме бебето, защото са богати.
Мелек: Добре, скъпи. И те искаха също да поговорите. Ако не се разберете, можем да отидем и да говорим с посредничката, г-жа  Нилуфер.
Мехмет: Тогава да отидем да поговорим.
Мелек: Сега ли?
Мехмет: Да, веднага.
Мелек: Добре тогава, да вървим.
--------------------------------     
Нарин: Божичко, нека новините да са добри. Ало?
Хафизе: Нарин, дъще.
Нарин: Лельо Хафизе, слава тебе Господи, толкова се притесних за теб. Чух  новината тази сутрин  от леля Наджие. После говорих и с батко Аднан.
Хафизе: Добре съм скъпа, добре съм. Нарин, виж, няма да ме изпишат веднага от болницата. Трябва да остана тук за известно време. Дори и тел. разговори са забранени. Взех телефона на сестрата. Мило дете, виж, в кутията в нощното ми шкафче има пари. Вземи ги и ги използвай, докато си дойда. Така или иначе няма да стоя тук дълго.
Нарин: Добре, лельо Хафизе, не се безпокой за мен, моля те. Аз мога сама да се грижа за себе си. Само се възстановявай, това ще ми е достатъчно. Толкова се притесних и натъжих.
Хафизе: Аз съм добре. Добре съм, скъпа. Ти също се грижи добре за себе си. Вземи парите и си купи каквото ти е необходимо. Заключи вратите и стой вътре, докато си дойда. Ще се върна, Нарин. По-късно ще отидем заедно да те запишем в университета. ОК? И не забравяй каквото ти казах, нали скъпа?
Нарин: Няма да забравя, лельо Хафизе. Изясни се и университета, в който ще следвам – Академията по право в Истанбул.
Хафизе: Скъпа моя, поздравления! Моят Господ ще ти помогне да завършиш. После много скоро ще чуя от твоите уста, че си станала адвокатка.
Нарин: Добре. Хайде сега не се преуморявай повече. Почивай си. Ще говорим по-късно пак, нали?
----------------------------------------     
Посредничка: Заповядайте. Но имам  едно условие. Майката да не узнава, че сте дали бебето на нас.Сем. Тайланс иска гаранции в това отношение. И между другото трябва да ни представите писмен отказ от бебето.
Мехмет: Аз мога да го подпиша, няма да има проблем. А майката така или иначе не иска бебето. Наистина не го иска.
Посредничка: Сем. Тайланс са много чувствителни на тази тема. Ако нещо се случи в бъдеще..
Мелек: Не, аз гарантирам  г-жо Нулофер. Нищо няма да се случи.
Посредничка:Надявам се да е така. Както и да е, твърде рано е да обсъждаме тези неща.Добрата  храна за бебето в утробата на майката  и регулярните прегледи са важни за него.  Парите не са от значение за тях. Моля да не се стеснявате относно парите.
Мехмет: Ами направете го, както е обичайно. Не искаме да Ви притесняваме повече. Благодаря за всичко.
Посредничка: Всичко хубаво и до скоро.
Мехмет: Мелек, има ли някъде място за игра? Може докторите да ходят там и ти да го знаеш от тях? Трябва да играя на комар!
Мелек: Да играеш ли? Скъпи Мехмет, ще използваме част от парите за твоята томография. Остатъкът от парите ще използваме за Шадие и бебето, не е ли добре така?
Мехмет: В никакъв случай. Искам да играя.
Мелек: Заклевам се, няма да те погледна повече.
Мехмет: Ела тук.
Мелек: Не ме прегръщай!
Мехмет: Пошегувах се, Мелек, не ставай глупава, какъв комар! Ето, вземи парите. Вземи ги. Ако се нуждаем от тях, ще ни даваш по малко. За томографията и там каквото е нужно, с тези пари ще пазаруваме и за Шадие. Ще напазаруваме заедно. Освен това ще е повод да се виждаме още по-често. Докато наистина ми повярваш!
Мелек: Чудесно. Не е точно така...
Мехмет: Не, ти не ми повярва. Помисли, че искам да играя.
-------------------- 
Нарин: Какво по дяволите е това сега? Той наистина заминава. Няма довиждане, няма обяснение, няма нищо. Той си замина.
---------------------   
Хатидже: Хайде заповядайте. Днес стомасите ви ще празнуват.
Мехмет: Какво е това? Какъв е поводът, Хатидже султан?
Хатидже: Направих ви и халва. Но първо трябва да изядете това.
Шадие: Но защо? Някой да не е умрял?
Хатидже: Направих халвата за душата на баща ви, деца.
Мехмет: Татко ли? Да не е умрял?
Хатидже: Не съм чувала такова нещо. Но от сега нататък Реджеб е мъртъв за мен. Свърши се. Дори да дойде тук и да моли прошка на колене, за мен всичко приключи. Кълна се, че ако влезе през тази врата, няма да го пусна да влезе.
Шадие: Значи ако татко влезе, няма да го пуснеш вътре, така ли? Няма да го повярвам и след милион години.
Хатидже: Вярваш или не, сама ще видиш. Повече няма да го чакам. Ще въведа ред в това семейство. Първо ще отида и ще говоря с инатливата ви сестра. Ще я доведа в къщи, ако трябва и за ухото. Ще видиш.
Шадие: Ами добре тогава.
--------------------------   
Мелек: Мехмет, трябва ни писмения отказ на Шадие от бебето, заверен от нотариус.
Мехмет: Добре, ще го получиш.
Мелек: Шадие трябва да бъде много внимателна. Трябва да скрием и бременността й. Ще й купим по-свободни дрехи. След 4-5-ия  месец, ще излъжем нещо и ще преместим Шадие от тук. Имам леля в Измир. Тя е много дискретна, ще я заведем там. А ти можеш да кажеш, че Шадие си е намерила работа и че ще се грижи за възрастна дама. Така ще можем да я посещаваме, когато си поискаме. Какво ще кажеш за плана ми?
Мехмет: Мелек, много е хубаво, че те имам в живота си. Ако не беше ти, нямаше да направим нищо. Благодаря ти.
Мелек: Няма защо.Най-важното е Шадие и бебето да са добре по време на бременността й. Трябваше да видиш семейството, колко са развълнувани и радостни. Сигурна съм, че ще осигурят хубав живот на това бебе.
Мехмет: Ние дори за едно бебе не можем да се погрижим.
Мелек: Моля те, не се натъжавай повече за това.
------------------------------   
Пощальон: Г-це Шадие, има писмо за Вас. Бихте ли се подписали тук, моля?
Шадие: Това е от Зафер. /чете/
„ Скъпа Шадие! Защо продължаваш да мълчиш, хубавицата ми? Чувствам се ужасно като си помисля, че при последната ни среща  те натъжих толкова много. Както вече знаеш, съжалявам хиляди пъти за това. Извинявам ти се безкрайно много. От както  нямам вест от теб, животът ми тук вътре стана по-труден. Моля те ела ми на свиждане. Или поне ми напиши писмо. Аз толкова много те обичам! Зафер“
------------------------------------   
Нарин: Той замина просто така. Без дори да ме погледне в лицето. Замина без да каже дори една дума. Никога няма да ти простя Фърат Казан, до края на живота си няма да ти простя.
Ало?
Исмет: Здравей! Обажда се синът на Хафизе.
Нарин: Здравейте г-н Исмет. Как сте? Аз съм Нарин.
Исмет: Знам. Мама ми разказа за теб.
Нарин: Как сте г-не? Нещо от къщата ли Ви трябва?
Исмет: Не, Нарин. Майка ми получи втори сърдечен удар и почина миналата нощ. Затова ти звъня.
Нарин: Така ли? Моите съболезнования. Толкова съжалявам г-н Исмет. Не знам какво да Ви кажа. Сериозно.....
Исмет: Моите съболезнования и на теб, Нарин. Ще погребем мама утре в Истанбул. Трябва да се върнеш при семейството си. Грижи се добре за себе си, Нарин.
-------------------------------------------- 
2013 г.
Сермет: Г-це Дениз?
Дениз: Съжалявам да чуя какво Ви се е случило!
Сермет: Благодаря Ви, не трябваше да се тревожите и да идвате чак до тук. Моля седнете.
Дениз: Аз съм адвокат, забравихте ли ?
Сермет: Да, благодаря, но аз имам цял куп адвокати.
Дениз: Аз съм убедена, че Вие нямате нищо общо с това убийство.
Сермет: Аз също, но полицията не мисли така, благодарение на Вашия близък приятел, г-н Атъф. Те всички знаят ли, че сте тук?
Дениз: Не, никой не знае за това.
Сермет: Не съм изненадан, че аз съм тук, изненадан съм, че Вие сте тук. Извинете ме.
Дениз: Не знам как се отзовах тук, искам да кажа, че краката ми сами ме доведоха . Да направя нещо,  да Ви помогна.
Сермет: Виждали ли сте файла?
Дениз: Да. Нищо няма да излезе от това. Ще Ви освободят утре, след заседанието на съда. Още повече, че се знае мястото, на което сте били по време на убийството. Няма никакви доказателства против Вас. Това са само предположенията на Атъф. Затова няма нужда да се тревожите. Ще бъдете освободен. Но въпреки всичко аз искам да заема място във Вашата армия от адвокати. Защото по това дело никой не може да бъде толкова амбициозен и категоричен  като мен.
Сермет: Мога ли да попитам дали сте съгласна? Защо г-це Дениз?
Дениз: Защото не мога да понасям несправедливостта.
Сермет: Много съм Ви благодарен за загрижеността. Но не разваляйте приятелството си с останалите заради мен. Аз също имам молба към Вас. Не могат да ме задържат, но ако все пак стане, бихте ли се погрижили за Галина? Не вярвам на майка й.
Дениз: Разбира се, че ще се погрижа. Но Вие утре ще си бъдете у дома.
Сермет: Много благодаря. Наистина много Ви благодаря!
Дениз: Добре.
Сермет /останал сам/: Боже мой, тук  добро място ли е да си правиш шеги с мен? Боже, не си играй с мен! Интересно....
Дениз /в колата/: Добре, посещението ми беше малко странно, но в крайна сметка отидох да го видя. И той е добре, така че не се паникьосвай Дениз! Добре де, беше посещение от любезност. Да бе, посещение от любезност при арестуван мъж. И той не ти го повярва! Ако не е повярвал, не е, и какво от това? Какво има? Отивам да посетя хората, когато ги арестуват. Живея за да сея морал. Добре де, затварям си устата. Дали ще каже на Нарин и другите, че съм го посетила?..... Кажи Нарин!
Нарин: Дениз, къде си? Макароните са готови, ще изстинат. Ти къде си? На разходка ли?
Дениз: Не, не се разхождам. Отивам си в къщи. На път за там съм. Да, спи ми се. Отивам си у дома. Хайде добър апетит!
-------------------------------------
Подготовка за прощалната вечеря на Ърмак.
Дениз: Да моля! Освободиха ли г-н Сермет? Искал е специално да ми го съобщите? Благодаря Ви.
------------------------------------------           
Ерол: Това се разчу при последната група, с която работихме. В нея имаше репортер. Той направи няколко записа по време на срещите. Атъф Бирсел го е наел. Атъф  е разказал и много неща на полицията.Слава Богу реагирахме бързо и аз успях да иззема всички записи. Т.е. подмених записите на полицията и прибрах оригиналите. Не трябваше да ходим в тази лятна къща. Не трябваше да заплашваме това момче. Сега той е обсебен  от нас. Ще ни създава главоболия още много месеци.
Али: Нищо няма да излезе наяве, нали батко Ерол?
Ерол: Няма, ако успеем да задържим изтичането на информацията на сегашното ниво.
Сермет: Братко, сключи споразумение с този Атъф Бирсел.Сключи мир.Не трябваше да продължаваме. Трябва да се приключи. Не искам да съм в лоши отношения с тази компания. А обещах и на баща ми, че ще сложа край на този тип бизнес.
Ерол: Значи ще се оттеглиш.
Сермет: Всеки трябва вече да поеме по своя собствен път. От тук нататък, бизнесът ще ни носи само проблеми.
Ерол: Трябва да обмислим в детайли всичко. Сега си изморен.
Сермет: Али, спри малко по-надолу пред цветарския магазин.
Али:  За нашата сестра /Нарин/ ли ще са цветята?
Сермет: Не, за леля ми са. Ясно ли е?
---------------------------------   
Прислуга: Г-це Дениз, този букет току-що пристигна за Вас.
Дениз: Благодаря.  /Чете картичката/: Ако не бяхте ме посетили, до тази сутрин нямаше да мога да направя това с такава лекота. Вашето приятелство е много ценно за мен, госпожице моя.
----------------------------------     
Прощално парти на Ърмак:
Нарин: Е Ърмак, кога ще се върнеш пак в Истанбул? Сестра ти е много тъжна заради заминаването ти.
Ърмак: Оооо. Това ще се изясни, когато отида в Швейцария. Но всеки трябва да е готов. Може да се наложи да затворим офиса си тук.
Дениз: Какъв точно е проблемът с бизнеса ти?
Ърмак: Икономическата криза. Офисът ни не носи печалба.
Дениз: Можеше да се стегнеш и да се погрижиш за бизнеса си. Очевидно и служителите ти не са много добре. Ако беше използвала кредита си тук по-......не се инати, можеш да си потърсиш и друга работа тук. Може да те викат там, за да те уволнят. От къде можеш да знаеш?
Ърмак: Не, няма такова нещо, знам.
----   
Джан: Парти без мен? Специално прощално парти за Ърмак. Защо не ми се обадихте?
Ърмак: Добре дошъл. Разбира се мечтите ти се сбъднаха. А ти...от къде разбра за партито? Може би от Шадие?
Джан: Хахаха, много забавно.....Атъф ми каза. С голяма радост искам да се сбогувам с теб. Купила си си вече билета, нали? Надявам се да е еднопосочен. Ще бъде много добре.
Е, съпруго, налей ми малка ракия да пийна.
Нарин: Джан, моля те да ни извиниш, че забравихме изложбата ти. Знаеш, че бяхме в шок между  двете погребения. Трябва да си чул.
Джан: Не, скъпа, няма проблем.
----   
Дениз си спомня разговора със Сермет в ареста.
Джан: Хайде момиче, къде се забави, ракията ли дестилираш? Дениз, онази нощ нищо не се е случило. С Шадие обикаляхме баровете и  пихме и после аз заспах. Чувствах се ужасно. Толкова съжалявам, че те разстроих.
----   
Дениз: Защо се извиняваш? Не трябваше да забравям за изложбата ти.
Ърмак: Самолетът ми излита рано сутрин. Хубаво е, че всички сте тук и мога да се сбогувам с вас.
Дениз: Не ставай глупава, разбира се, че ще те изпратим на летището.
Ърмак: Не, не искам. Заклевам се, че не искам. Не се чувствам като заминаваща. Никога не съм обичала да се сбогувам. Да се надяваме, че скоро ще се върна.
---------------------------     
Татяна: Али, изглеждаш уморен. Искаш ли да ти направя кафе. Ти го обичаш.
Али: Кълна се, че ще ми подейства като лекарство, ако го направиш със собствените си ръце.
Татяна: Веднага ще ти направя. Много се безпокоях за теб.
Гард Хамди: Радвам се да чуя, че всичко е свършило братко. Надявам се, че не си страдал.
Али: Няма проблем.
Сермет: Хамди, телефонните  ти разговори са много интересни. Да започнем ли от татко Хъкмет? Мъжът в болницата, лекарят с маската на лицето. Вие да не сте любовници? Той постоянно за теб говори. Кажи, момчето ми.
Хамди: Гаднярът отвлече сестра ми. Заплаши, че ще я убие. В противен случай бих ли те измамил батко Сермет?
Сермет: Ела да слезем долу. Скоро да си се пречиствал /религиозно миене/?
--------------------------------     
Ърмак: Защо сте станали толкова рано?
Джан: Не се вълнувай! Аз станах и сестра ти не искаше да остане сама.Хайде, не се скапвай, вече си зряла жена. Можеш да се справиш. Ела. Приятно пътуване!
Ърмак: Сестричке...
Дениз: Обади ми се като пристигнеш.
Ърмак: Добре. Довиждане. /Тръгва/
Дениз: Тя няма да се върне. Мислеше, че е въпрос на гордост относно Фърат. Когато разбра, че връзката им не се получава, си измисли тази лъжа. Не, няма да се върне.
Джан: Хайде ела, ще ти приготвя хубава закуска и можем да поговорим. Какво мислиш?
-------------------------------   
Шофьор такси: На летище Ататюрк ли отиваме г-це?
Ърмак: Не.
------------------------------     
Джан: Дениз, трябва да изясним някои неща. Когато замина за погребенията се почувствах много самотен. Изложбата мина страхотно. Всички ме поздравяваха, но теб те нямаше. Разбираш ли колко се подразних? За кого бях творил? Ти не беше там онази вечер. После тя дойде и след изложбата посетихме няколко бара. Аз пих твърде много. Искам да кажа, че ворятно нищо не се е случило. Просто сме пренощували.
Дениз: Джан,  това не е важно, сериозно говоря.
Джан: Защо да не е важно Дениз?
Дениз си спомня: Не може насила да накарате една жена да се влюби във Вас, г-н Сермет. Това трябва да стане от самосебе си. Не можете насила да направите така, че нещо да се случи, нали така? Ще сте много по-щастлив с жена, която Ви обича, която Ви се възхищава. Тогава животът Ви ще стане рай. Вижте, Вие сте интересен и приятен човек. Но имате и много слабости. Нарин не е единствената жена на света. Трябва да се оттърсите от тази зависимост.
Сермет: Опитах се много пъти. Не става.
Дениз: Ще стане. Бъдете по-търпелив. Ще отмине.
---   
Джан: Дениз, ти не ме обичаш повече. /отива си/.
--------------------------------------   
Ърмак: Ало, да се срещнем в кафе Макси след един час.
Глас: Добре г-жо.
---------------------------------------   
Атъф: /мисли си/: Дано да ти е лесно.
             Дениз, трябва да поговорим. Въпросът е важен и касае всички ни.
---------------------------------------   
2001 г.
Нарин си спомня:
Хафизе: Ах, Нарин, ще ми липсваш. Мислех си, ако те приемат в университета, да взема да се преместя в Истанбул. И синът ми живее там. Мога да наема къща. Двете с теб ще си правим компания.
Нарин: смее се изкуствено, не й допада идеята на Хафизе.....
---   
Фризьорката Иклял: Ай Нарин, къде беше? Не си добро момиче.
Нарин: Заминавам, сестро Иклял.
Иклял: Къде заминаваш, скъпа? Какво е станало с теб?
Нарин: Ще следвам в Академията по право.
Иклял: О, слава на Бога. Ах, Нарин. Мечтата ти стана действителност. Виж, нищо не може да засенчи амбицията. Ти успя. Скъпото ми момиче.... А защо тогава не изглеждаш щастлива? Искаше да следваш инженерство ли?
Нарин: Леля Хафизе почина. Синът й ми се обади сутринта.
Иклял: Ааааа, наистина ли? Спри за малко, поседни.
Нарин: Не ме питай за това, сестро Иклял.
Иклял: Но как умря, изглеждаше толкова жизнена?
Нарин: Не знам, сестро Иклял. Умря от сърдечен удар или нещо такова. Тази чистосърдечна жена.
Иклял: А сега какво ще стане със стипендията ти? Как ще следваш в университета? Синът й ли ще ти я дава?
Нарин: Не како, няма такова нещо. Взех стипендията за този месец и това е всичко. Трябва незабавно да замина за Истанбул да се запиша в университета.
Иклял: Момиче, без да те подкрепя никой, как така ще заминеш? И до кога ще ти стигнат парите да живееш  в такъв град като Истанбул? Какво ще ядеш, къде ще спиш?
Нарин: Ще намеря начин, ще реша проблема, сестро Иклял. Трябва сега да посетя и батко Неджати. Той може пак да намери някакъв начин. Той ми намери леля Хафизе. Може да направи нещо.
Иклял: Оф, не знам. Вземи и тези пари, не са много, но....
Нарин: Не, не ги искам. Не дойдох тук за тях, дойдох да се сбогуваме.
Иклял: Вземи ги и не ме подлудявай. Боже мили! И ще ми дадеш адреса си по-късно, нали?
Нарин: Ще се омъжваш ли?
Иклял: Да, моят комисар получи вече развод. Ще се женим идния месец.
Нарин: Толкова съм щастлива како. Господ да дари и вас с щастие. Най-накрая ще си щастлива!
Иклял: Що за нещастно дете си ти Нарин. Здравата  жена си отиде, когато имаше най-голяма нужда от нея. Що за съдба е това, не разбирам. Сега ли трябваше да умре, да ме прости Бог за думите.
Нарин: Стига, сестро Иклял, няма какво да се направи. Освен това шансът ми е добър. Имам....имам чудесен университет, в който ще уча. Не е ли така? Аз все още имам надежда. Другото няма значение.
Иклял: 4 години момиче, това са цели 4 години. Не е лесно едновременно да учиш и да работиш. Особено в голям град.
Нарин: Ще намеря някакъв начин, сестро Иклял. Ще се справя. Не знам какво ще стане и какво ме очаква. Тази вечер заминавам за Истанбул.
Иклял: Дръж ме в течение, разбрахме ли се?
Нарин: Добре. /тръгва/
Иклял: Бог да е на помощ на това момиче. Дай й даде всичко най-хубаво.
---   
Нарин: Какво има? Какво става тук? Искам да кажа нещо на батко Неджати.
Полицай: Не можеш да отидеш там. Батко ти Неджати е задържан за известно време.
Зяпач1: Ясно беше, че това ще се случи.
Зяпач2: Какво искат от него?
Нарин: Батко Неджати!
Зяпач1: Новият президент му е предложил тлъста сума пари  да нагласи с посредника изхода от мачовете. Неджати е отказал да приеме подкупа. Мисля, че тогава са почнали да го очернят и да играят грубо спрямо него. Явно на треньорът Неджати му дойде до гуша и търпението му преля чашата.
Зяпач2: И какво стана накрая? Стана убиец за нищо.
Нарин: Какво се е случило? Батко Неджати! Къде го отвеждате? Батко Неджати?
----------------------   
Мехмет: Сега ще вляза в това нещо, което прилича на гроб. Колко време ще продължи?
Мелек: Около  15-20 минути. Скъпи Мехмет, ако мислиш, че ще се паникьосаш, мога да ти дам успокоително. Ще се отпуснеш.
Мехмет: Каква паника? Каквото и да е, ще го направя.
Мелек: Добре тогава.
-----------------------     
Малката Нарин: Не плачи! Учи усилено и те приеха в университет. А ако не държеше сега нищо в ръцете си? Виж, имаш официален документ за записване в университета.
Нарин: Какво ще правя там? Много ме е страх. Нещата няма да се оправят  само с този лист хартия.
Малката Нарин: Никой няма да ни помогне освен ние самите. Вече съм го разбрала. Но бъди внимателна там, чу ли? Каквото и да се случи, не се сближавай твърде много с чужди хора. Не вярвай на никого. Чух, че Истанбул е лошо място. Може да преобърне живота ти с главата надолу. Учи прилежно уроците си. Ще си намериш работа за след училище. Бъди търпелива. След 4 години ще си адвокат. Вземи това цвете. Погледнеш ли го  ще си спомниш за мен и за хълма.
Нарин: Сбогом Яслихан.
--- 
В автобуса:
Жена: За къде пътуваш, детето ми? И ти ли отиваш в Истанбул?
Нарин: Да, отивам в къщата на чичо ми. Приеха ме в университета, в Академията по право. Чичо има голяма къща близо до университета. Ще отседна при него. Мама ще идва да ме посещава от време на време.  Добре, че не ме оставиха сама, искам да кажа, ако е рекъл Бог.
Жена: Много хубаво. Но никой не те изпрати. Семейството ти къде е? Защо не дойдоха?
Нарин си мисли: Тези лелки, що за странен тип хора са, като че ли си нямат друга работа, като детективи са, знаят всичко. Един бог знае защо! Аз дори не мога да запомня кой се е качил в автобуса.
-----------------------------------   
Лекар: За съжаление новините не са добри Мехмет, синко. Искам да се направят и други изследвания, но допускам, че може да си болен от рак.
Мехмет: Няма начин.
-------------------------------------   
Жена: Момиче, никой не е дошъл да те посрещне, нали така? Ако искаш обади се на чичо си.
Нарин: Това не е твоя работа, лельо. Не е твоя работа! Божичко, защо си се загрижила за разни лели, чичовци и разни други такива? Гледай си твоята работа. Теб дойдоха ли да те вземат? Много добре! Какво още искаш? Боже Господи!
Жена към момче: Хайде ела, да си вървим.
Нарин: Добре, пристигнах тук, но какво по дяволите да правя сега?
--------------------------------------   
2013 г.
Дениз: Винаги съм чувствала, че тя е познавала Фърат от по-рано. Но добре ме устройваше, че тя отказваше да си признае.
Атъф: Това си беше вашето приятелство, но дойде времето да научиш истината. Трябва да вървя, ще говорим по-късно.
-----------------------------------------   
Фърат: Ърмак ми прати съобщение, че е пристигнала благополучно.  Да пием ли по кафе?
Нарин: Добре.
Фърат: Толкова дълго чаках, толкова дълго!
-----------------------------------------   
Мъж: Искаш ли да се качиш, хубаво същество?
Шадие: Разбира се, идвам, сладурче.
Колежка на Шадие: Приятна работна нощ, бейби.
---     
Обаждат се на Ърмак: Намерихме жената. В момента се качва в колата на клиент.
Ърмак: Добре, продължавайте да я следите.
--- 
Шадие: Чао.
--------------------------------   
Фърат: Виж, Нарин, тази вечер искам да ти кажа защо не те последвах в онази нощ.
 Нарин: Извини ме.  Ало, да моля?
Комисар: Добър вечер госпожо, обажда се комисар Гурай Билгин. С кого говоря моля?
Нарин: Аз съм адвокат Нарин Йълмаз.
Комисар: Колата на Атъф Бирсел е намерена изоставена край пътя. За последно е говорил с Вас. Телефонът му, портмонето и всички лични вещи са намерени в  колата.
Нарин: Какво? Как е възможно това? Преди малко ми се обади и ми каза, че идва насам. Сигурен ли сте? Добре, добре, ако научите нещо, моля да ме информирате. Веднага ще съобщя на семейството му. Фърат, обадиха се от полицията, Атъф е изчезнал. Намерена е изоставената му кола . Личните му документи били в колата. Трябва да кажа на семейството му. Божичко!
Фърат: Добре, успокой се.
----------------------------------   
Шадие: Е, с какво ще ме почерпиш?
Клиент: С каквото пожелаеш, скъпа.
Шадие: С каквото пожелая, така ли?
------------------------------------   
Сермет: Как върви?
Зафер:  Благодаря батко, всичко е наред. Всъщност се опитвам да отворя втория си магазин. Всичко е благодарение на теб. Когато излязох от затвора ти ме взе под крилото си.
Сермет: Да не говорим за тези неща. Има нещо, за което трябва да поговорим. Относно Шадие.
Зафер: Знаеш ли къде се намира, батко? Откри ли Шадие?
--------------------------------------   
 Шадие: Како, аз съм в полицейското управление. Арестуваха ме за убийство. В полицейското управление Бебек съм. Како, ела бързо, моля те!
Нарин: Какво?
Фърат: Нарин, какво стана пак?
Нарин: Фърат, Шадие е арестувана за убийство. Трябва незабавно да отида  при нея. Какво става тази вечер? Дениз? Тази вечер се случват луди неща.
Дениз: Ще поговорим ли?
----------------------------------------- 
Край на първи сезон

# 12
  • Мнения: 9 541
Бг-гърл Hug, благодаря за новата тема, тя ще е последната, в която толкова много се говори за МЕРХАМЕТ! Grinning

# 13
  • Мнения: 9 541
ОСТАНА ДА ГЛЕДАМЕ ПОСЛЕДНА 44 СЕРИЯ И ДВАТА СЕЗОНА НА МЕРХАМЕТ ПРИКЛЮЧИХА! Party



 wavey wavey wavey

# 14
  • Мнения: 9 541


Корсика, Франция

Общи условия

Активация на акаунт