BG-Mamma

Образование => Продължаващо образование => Темата е започната от: Caballero в пн, 25 яну 2016, 08:55



Титла: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Caballero в пн, 25 яну 2016, 08:55
Здравейте в тема номер 2, посветена на изучаването и практикуването на Испански език.


линк към тема 1: http://www.bg-mamma.com/index.php?topic=368385.0;topicrefid=20


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Magrat* в пн, 25 яну 2016, 09:06
Gracias por el nuevo tema  :bouquet: Espero que sea útil y divertido para todos :)

И да споделя, че клипчетата от Club de la comedia са готини за усъвършенстване на разговорния испански
https://www.youtube.com/results?search_query=club+de+la+comedia (https://www.youtube.com/results?search_query=club+de+la+comedia)


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: dani777 в пн, 25 яну 2016, 09:07
Ще ви следя...искам да науча испански, но знам 5 думи...така че ако има уроци, ще се включвам и уча с удоволствие...


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Caballero в пн, 25 яну 2016, 09:11
Ще ви следя...искам да науча испански, но знам 5 думи...така че ако има уроци, ще се включвам и уча с удоволствие...

Идеята ми е да започнем да споделяме някакви диалози и речник от ежедневието. Примерно първо да започнем с това как можем да си поръчваме храна в ресторанта със съответният речник за храните и приборите, как можем да общуваме в хотел с персонала. Все неща които има голяма вероятност да се случат и ще са полезни за всички, а не да почнем със суха материя и някакви сложни граматики примерно  :mrgreen:


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Blаck Cat в пн, 25 яну 2016, 13:46
   Хайде и от мен отново включване в новата тема. :hug: Имам завършено само първо ниво в "Испанския институт". Вече позабравих доста нещата, защото това беше преди 3-4 г. Надявам се темата да ми помогне да науча нещо ново и да освежа знанията си, ще следя с интерес. :peace:


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Caballero в пн, 25 яну 2016, 13:54
Да припомним ser и estar и por и para кога се използват, защото това е една от особеностите на Испанския и мисля, че ще е прегледно да стоят на първа страница в новата тема.

(https://bg-mamma.s3.eu-central-1.amazonaws.com/2IRD/32417456_745e0218)

(https://bg-mamma.s3.eu-central-1.amazonaws.com/2IRD/32417456_9ffadb58)

 :peace:


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: ^Liya^ в пн, 25 яну 2016, 21:43
Ето нещо от мен, макар и тъжно, но красиво.
https://www.youtube.com/watch?v=wvlcHWttJxY (https://www.youtube.com/watch?v=wvlcHWttJxY)


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Caballero в ср, 27 яну 2016, 07:22
Как сте Испанци? Ето поредната порция думи с картинки за по-лесно помнене. Този път дрехи и аксесоари.
 :peace:

(https://bg-mamma.s3.eu-central-1.amazonaws.com/2IRD/32429698_90f16fb5)

(https://bg-mamma.s3.eu-central-1.amazonaws.com/2IRD/32429698_48a38333)

(https://bg-mamma.s3.eu-central-1.amazonaws.com/2IRD/32429698_a5165839)

(https://bg-mamma.s3.eu-central-1.amazonaws.com/2IRD/32429698_ce670759)


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: venelina81 в ср, 27 яну 2016, 19:42
Hola,como estamos hoy? Caballero,хубаво  е ,че някой раздвижи темата,полезно ще е за мнозина това,което поместваш  :bouquet:


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Caballero в ср, 27 яну 2016, 23:53
Hola,como estamos hoy? Caballero,хубаво  е ,че някой раздвижи темата,полезно ще е за мнозина това,което поместваш  :bouquet:

Мерси  :)

(https://bg-mamma.s3.eu-central-1.amazonaws.com/2IRD/32436634_db35e998)

(https://bg-mamma.s3.eu-central-1.amazonaws.com/2IRD/32436634_6b255af1)

(https://bg-mamma.s3.eu-central-1.amazonaws.com/2IRD/32436634_9611ee52)

(https://bg-mamma.s3.eu-central-1.amazonaws.com/2IRD/32436634_12f47796)


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: venelina81 в чт, 28 яну 2016, 08:39
И  аз съм в Испания,Мурсия.Покрай щерката ,която е 2 клас и така с картинки и аз понаучавам някои неща,които не са ме вълнували преди.Така,че всякакъв материал пък бил и с картинки е полезен за много начинаещи :peace:


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Caballero в чт, 28 яну 2016, 09:14
И  аз съм в Испания,Мурсия.Покрай щерката ,която е 2 клас и така с картинки и аз понаучавам някои неща,които не са ме вълнували преди.Така,че всякакъв материал пък бил и с картинки е полезен за много начинаещи :peace:

Супер, радвам се че ти харесва, а от там нататъка дори с картинки да е и каквото и да е трябва и малко желание всеки да си научи думичките и на сън да го бутнат да ги знае особено тези които са по-използвани.

(https://bg-mamma.s3.eu-central-1.amazonaws.com/2IRD/32437344_b3d9b1f8)

(https://bg-mamma.s3.eu-central-1.amazonaws.com/2IRD/32437344_6f152a62)


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Adriana11 в пт, 29 яну 2016, 13:32
Здравейте момичета! Записвам се и аз да ви следя! :bouquet:

Учила съм малко испански и доста ми вървеше, но по стечение на обстоятелствата трябваше да прекъсна и съответно почти всичко съм забравила.  :ooooh:

От известно време пак искам да започна да го уча, така че темата ще ми е много полезна.  :blush:



Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: mamastefaniq в пт, 29 яну 2016, 15:48
И аз ще следя с интерес,живея в испания от 8 год.приятелят ми е испанец,но е раждан в германия.сега от 5 год.си живее тук.познайте кой говори по правилно езика.хахахаха страшна двойка сме.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: chockolina в пт, 29 яну 2016, 15:56
Не знаех, че има подобна тема, много полезно!

Преди 3 години учих испански по програмата "Аз мога", но всичко беше доста на тагадък, особено, като понапреднахме малко в обучението, мина време, та имам чувството, че съвсем нищо не ми остана в главата. Няма да е лошо да следя темата, та дано си опресня знанията ;-)


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: ^Liya^ в пт, 29 яну 2016, 16:52
Всеки се записва и следи, никой не участва активно... Да взема и аз да се запиша да видя какво ще проследя  :mrgreen:
Теб те знаем, ти со все на щрек.
Bien venidas, chicas!


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Делфина фон Ю. в пт, 29 яну 2016, 18:06
Buenas, mi gente! (И не щЪ коментари за липсата на обратна удивителна, мързи ме да я търся!)

И аз ще следя с интерес,живея в испания от 8 год.приятелят ми е испанец,но е раждан в германия.сега от 5 год.си живее тук.познайте кой говори по правилно езика.хахахаха страшна двойка сме.
:35: :hahaha:
И ние сме така. Господинът все ми обяснява, че той испански в училище не бил учил, затова му било позволено да греши. Понеже аз все го хапя за правописа и странния диалект :mrgreen:


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Angela61 в пт, 29 яну 2016, 20:55
Buenos dias/ tardes y de mi parte. ¿Que tal todos? Bien, como veo casi todos/as aqui vivimos en España, jajajaja. En fin la tema esta bien pero me parece que solo con palabras poco se aprende.
Интересна тема, да видим как ще се развие. Имам идея, като упражнение, да се зададе някаква ситуация и с наличните думи да се развие диалог. Особено важно е, обръщенията да са във второ лице ед.ч. (на "ти") за да се свикне с формата, като най-използвана в разговорния език в Испания. Аз все още използвам понякога учтивата форма заради заученото от българските учебници.
Линка, който давам е от друг форум, но там има полезни учебни пособия, които биха подпомогнали научаването на езика. Изучаването става on line и е гратис.
http://bghelp.net/forums/forum/%D0%BF%D0%BE-%D1%81%D0%B2%D0%B5%D1%82%D0%B0-%D0%B8-%D1%83-%D0%BD%D0%B0%D1%81/%D0%B5%D0%B2%D1%80%D0%BE%D0%BF%D0%B0/%D0%B8%D1%81%D0%BF%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%8F-espa%C3%B1a/14296-%D0%B5%D0%B7%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D0%B8-%D0%BF%D0%BE%D0%BC%D0%B0%D0%B3%D0%B0%D0%BB%D0%B0-%D0%BF%D0%BE-%D0%B8%D1%81%D0%BF%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8-%D0%B5%D0%B7%D0%B8%D0%BA


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Icyto в пт, 29 яну 2016, 21:56
Venga, va, vamos a practicar un poco :)

SER o ESTAR:

Yo voy a .... de vacaciones en mayo.
El va a ... una gran estrella musical.
Yo voy a .... escritora de mayor.
Ella quiere ... cómoda.
El necesita .... tranquillo.
De mayor quiero .... como tu.
Mi hijo va a ..... futbolista.
Mi hija quiere ... sola.


EL o LA:

..... tema
..... sistema
..... cometa
...... alarma
...... problema
...... idioma
..... solución
...... pared
...... sed
..... programa
..... calor
...... dolor


Os toca a vosotros :)


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: ^Liya^ в пт, 29 яну 2016, 22:04
Ella quiere ... cómoda.? какво искаш да кажеш с това изречение? newsm78


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Icyto в пт, 29 яну 2016, 22:12
Bueno, tal y como he dicho hay que poner SER o ESTAR, pero entiendo tu duda ya que la palabra cómoda significa dos cosas :) Ella quiere estar cómoda - quiere decir que ella se quiere sentir a gusto, cómodamente... Ejemplos: estar cómoda en el sofá, estar cómoda en mi casa, estar cómoda con este vestido, me voy a poner zapatos planos para estar más cómoda, etc.

Es verdad que la palabra cómoda tiene otro sentido - un mueble con cajones. En mi dormitorio hay un armario, una cómoda y unas mesitas de noche :)

Pero bueno, yo quería decir: Ella quiere estar cómoda :)


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Angela61 в пт, 29 яну 2016, 22:15
Ella quiere ... cómoda.? какво искаш да кажеш с това изречение? newsm78
Иска се да се постави SER o ESTAR,  EL / La - на мястото на точките.
Ella quiere ESTAR comoda.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: ^Liya^ в пт, 29 яну 2016, 22:17
Знам какво означава думата , но изречението е неясно. Няма да пиша отговорите. Нека начинаещите го направят


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Caballero в сб, 30 яну 2016, 07:38
Знам какво означава думата , но изречението е неясно. Няма да пиша отговорите. Нека начинаещите го направят

Като виден начинаещ да взема да се пробвам да танцувам  :mrgreen: Само моля, където имам грешки да ми бъде обяснено защо аджеба другото е вярно. Мерси

SER o ESTAR:

Yo voy a ser de vacaciones en mayo.
El va a ser una gran estrella musical.
Yo voy a ser escritora de mayor.
Ella quiere това се обсъди вече cómoda.
El necesita estar tranquillo.
De mayor quiero ser como tu.
Mi hijo va a ser futbolista.
Mi hija quiere estar sola.

EL o LA:

EL tema
EL sistema
LA cometa
LA alarma
EL problema (тук съм подготвен от въпроса cual es el problema?  :35:)
EL idioma
LA solución
LA pared (Shakira)
LA sed
LA programa
EL calor
EL dolor


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Jane.happy в сб, 30 яну 2016, 08:32
Hola! He estudiado espanol, pero he olvidado todo. Estoy embarazada y no trabajo, entonces tengo mucho tiempo para estudiar espanol y practicarlo.

Me gusta www.duolingo.com

que tengáis un buen dia, amigas!


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: ^Liya^ в сб, 30 яну 2016, 08:45
Yo voy a estar de vacaciones en mayo.
el programa
el cometa


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Magrat* в сб, 30 яну 2016, 08:51
за cometa зависи от значението
el cometa - комета
la cometa - хвърчило


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: ^Liya^ в сб, 30 яну 2016, 08:54
за cometa зависи от значението
el cometa - комета
la cometa - хвърчило
Да , имаш право. Не се бях замислила. Мислих,че е подвеждащо като другите.  :35:


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Magrat* в сб, 30 яну 2016, 09:00
Да, съществителните, завършващи на -ma от гръцки произход /tema, programa, problema, sistema са в мъжки род, а така естествено звучат с едно la отпред  :)


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Caballero в сб, 30 яну 2016, 09:08
Обяснете ако обичате защо ми е грешно първото изречение.

Относно la/el cometa съм го срещал по клиповете в тубата, но реших да не се правя на прекалено умен и просто сложих единият отговор тъй като и двата трябва да са верни, но ето на - поправиха ме  :35:


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: portsy в сб, 30 яну 2016, 09:58
Здравейте,за първи път пиша и не знам дали тук е мястото но искам да попитам вас тъй като сте по навътре в нещата как се превежда(Hablame al was
 Que no me gusta escribir por el skype) втората част я разбирам но Hablame al was не,иначе в гоогъл преводача ми го превежда така(Кажи ми wasap Аз не обичам писмено чрез скайп)


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: ^Liya^ в сб, 30 яну 2016, 10:48
Whatsapp?


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Caballero в сб, 30 яну 2016, 10:52
ами няма никава мистерия тук - човека иска да му пишеш в whatsapp щото не му харесвало да пише в скайп...


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: portsy в сб, 30 яну 2016, 12:01
Да бе вярно,аз мислех че al и was са две отделни думички и нещо не мога да ги свържа защото ако преведа само Hablame al was ми изписва-''Кажи ми, когато беше'' мерси все пак за отговорите


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Caballero в сб, 30 яну 2016, 12:37
Да бе вярно,аз мислех че al и was са две отделни думички и нещо не мога да ги свържа защото ако преведа само Hablame al was ми изписва-''Кажи ми, когато беше'' мерси все пак за отговорите

Няма проблем и все пак think outside the box  :mrgreen:  :peace:


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Icyto в сб, 30 яну 2016, 14:03
Обяснете ако обичате защо ми е грешно първото изречение.

Относно la/el cometa съм го срещал по клиповете в тубата, но реших да не се правя на прекалено умен и просто сложих единият отговор тъй като и двата трябва да са верни, но ето на - поправиха ме  :35:

Най-лесно може да се обясни така: кога състоянието/мястото, в което се намираш е временно и българския глагол "съм" може да се замени с намирам се (като състояние и като местоположение) на испански използваме ESTAR.

Estoy de vacaciones.
Estoy enfermo.
Estoy contento.
Estoy comodo.
Estoy triste.
Estoy en mi casa.
Estoy solo.
Estoy en el cine y luego estaré en casa.
Estoy casado y soy padre de tres hijos.
Etc.

Приятен ден на всички :)


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Caballero в сб, 30 яну 2016, 14:24
Обяснете ако обичате защо ми е грешно първото изречение.

Относно la/el cometa съм го срещал по клиповете в тубата, но реших да не се правя на прекалено умен и просто сложих единият отговор тъй като и двата трябва да са верни, но ето на - поправиха ме  :35:

Най-лесно може да се обясни така: кога състоянието/мястото, в което се намираш е временно и българския глагол "съм" може да се замени с намирам се (като състояние и като местоположение) на испански използваме ESTAR.

Estoy de vacaciones.
Estoy enfermo.
Estoy contento.
Estoy comodo.
Estoy triste.
Estoy en mi casa.
Estoy solo.
Estoy en el cine y luego estaré en casa.
Estoy casado y soy padre de tres hijos.
Etc.

Приятен ден на всички :)

Да, мерси, по принцип знам го това, че ако нещо е временно е estar, а ако е за постоянно е ser по принцип, но в конкретният случай на първото изречение не можах подредя пъзела и си мислех че ще бъда със сигурност ваканция го прави ser  :mrgreen:

Публикувай още такива готини задачки закачки и може и по-сложни, а може и други да се вклюючат с отговори на загадките.  Да не се притесняват - слаби оценки се надявам, че няма да пишете вие от преподавателският екип  :mrgreen:


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Angela61 в сб, 30 яну 2016, 15:49
Едно упражнение за лични местоимения:
A mí no ..... gusta el viaje.
A ellas ..... faltan 200 euros.
Ese cantante ..... cae muy bien ( a nosotros).
Hoy....toca a ti pagar la comida.
¿(A vosortos) ..... gusta esquiar?
A Maria ...... encanta esta pelicula.
¿(A ti) no ..... sientan bienlos huevos fritos?
 (A nosotros) ..... gusta andar por la zona antigua de la ciudad.
Eso no (a mí) ....conviene.
A Juan .... facina esta chica.

И нещо за превод:

Ще ми дадеш ли телефонния си номер?
Приятелите ни ще дойдат утре.
Не, тази чанта не е моя.
Тук са моите куфари, а къде са твоите?
Познаваш ли моите родители?
Тази кола е моята.
Почти не познавам семейството ти.
Много ми харесва вашата къща.
Довечера ще дойде един мой приятел.
Ще го помоля за колата, защото моята е повредена.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Caballero в нд, 31 яну 2016, 05:06
A mí no МЕ gusta el viaje.
A ellas LES faltan 200 euros.
Ese cantante NOS cae muy bien ( a nosotros).
Hoy TE toca a ti pagar la comida.
¿(A vosortos) OS gusta esquiar?
A Maria LE encanta esta pelicula.
¿(A ti) no TE sientan bienlos huevos fritos?
 (A nosotros) NOS gusta andar por la zona antigua de la ciudad.
Eso no (a mí) ME conviene.
A Juan LE facina esta chica.



Me das tu numero, por favor? Ще ми дадеш ли телефонния си номер?
Nuestros amigos van a venir manana. Приятелите ни ще дойдат утре.
No, esta bolsa no es mia. Не, тази чанта не е моя.
Aqui estan mis maletas. Donde estan tuyas? Тук са моите куфари, а къде са твоите?
Conoces mis padres? Познаваш ли моите родители?
Este coche no es mio. Тази кола е моята.
Casi no conozco tu familia. Почти не познавам семейството ти.
Me gusta mucho vuestra casa. Много ми харесва вашата къща.
Esta noche va a venir un amigo mio. Довечера ще дойде един мой приятел.
Voy a pedirle por el coche, porque mio esta roto. Ще го помоля за колата, защото моята е повредена.

 :mrgreen:


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Angela61 в нд, 31 яну 2016, 11:28
Браво! Единствено изречението за колата Е моя не си обърнал внимание, че колата Е моя. Това е подробност. Мога да дам още упражнения и ако се затруднявате за дадено време или част от граматиката мога да потърся подходящо такова.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Caballero в нд, 31 яну 2016, 11:37
Браво! Единствено изречението за колата Е моя не си обърнал внимание, че колата Е моя. Това е подробност. Мога да дам още упражнения и ако се затруднявате за дадено време или част от граматиката мога да потърся подходящо такова.

Мерси :) Тия неща са ми горе-долу ясни както се вижда и все пак не са някакви трудни а са основни граматически неща, които трябва всеки да ги знае и не трудни изречения които човек би трябвало да може да преведе без затруднение.

Тъй като аз май съм единствения, който се осмелява да пише отговори на упражненията бих искал някакви  сложни неща да пуснеш, примерно за ниво B2 да речем. Идеята ми е дори (и най-вероятно) да не мога да се справя с тях, то като ми се обясни тук как е правилно и защо е правилно да дърпам напред   :mrgreen:  :bouquet: :peace: :twisted:

А пък нека и другите да се престрашат да пишат отговори на дадените упражнения без страх, че някой ще им се присмива ако сбъркат или подобни неща. Защото то всеки си знае за себе си, ама само с "много ми се иска да си припомня/науча Испанския, записвам се и ще ви следя" (частен детектив  :35:) не става. Всеки може да напише "hola, que tal, que tengais un buen dia" и до там, ами нататъка  :35:. Все пак всеки си знае ама нали сме тук да се учим и да споделяме :mrgreen:


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Magrat* в нд, 31 яну 2016, 11:42
Caballero, аз ти намерих грешчици.

Aqui estan mis maletas. Donde estan las tuyas?
Conoces a mis padres?
Casi no conozco a tu familia.
Voy a pedirle por el coche, porque el mio esta roto.

Има и разни ударения изпуснати, но тях ме домързя да ги слагам.
Ако съм сбъркала, моля някой да ме поправи и мен  :)


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Caballero в нд, 31 яну 2016, 11:53
Caballero, аз ти намерих грешчици.

Aqui estan mis maletas. Donde estan las tuyas?
Conoces a mis padres?
Casi no conozco a tu familia.
Voy a pedirle por el coche, porque el mio esta roto.

Има и разни ударения изпуснати, но тях ме домързя да ги слагам.
Ако съм сбъркала, моля някой да ме поправи и мен  :)

Супер - мерси много. Ще се опитам да ги запомня тия неща, за да ми е правилна речта.  :bouquet:

Относно ударенията - не съм си свалял Испанска клавиатура и пиша като индианец, сори  :mrgreen:


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Делфина фон Ю. в нд, 31 яну 2016, 13:25

А пък нека и другите да се престрашат да пишат отговори на дадените упражнения без страх, че някой ще им се присмива ако сбъркат или подобни неща.
Ок, дайте следващата порция упражнения.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: ^Liya^ в нд, 31 яну 2016, 13:45
Me das tu numero, por favor?
Това не е правилно. Така написано се превежда - Даваш ми номера ти , моля.
Me darias tu numero , por favor? Мисля че е по - правилно.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Caballero в нд, 31 яну 2016, 13:50
Me das tu numero, por favor?
Това не е правилно. Така написано се превежда - Даваш ми номера ти , моля.
Me darias tu numero , por favor? Мисля че е по - правилно.

Да, и аз се замислих, че не ми звучи добре и мислех да напиша Dame tu numero, por favor но така остана  :mrgreen:


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: ^Liya^ в нд, 31 яну 2016, 13:52
И така става.
За другото Маграт те е поправила.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Делфина фон Ю. в нд, 31 яну 2016, 14:10
Me das tu numero, por favor?
Това не е правилно. Така написано се превежда - Даваш ми номера ти , моля.
Me darias tu numero , por favor? Мисля че е по - правилно.
Правилно е.
В много случаи сегашно време се използва като заповедно.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: ^Liya^ в нд, 31 яну 2016, 14:30
В разговорния, но на тест е грешно.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Angela61 в нд, 31 яну 2016, 15:34
Следващата серия.

Довършете изреченията, като поставите инфинитива в подходящо време на subjuntivo:

Me gustaría que (decir, tu).................
Le ruego a Ud. que (hacer).................
Necesitamos que ellos (dar)................
Le había ordenado que (comércelo).......
¿Le apetece a Ud. que (tomar, nosotros).....
Se alegró de que (ir,vosotros)..............
Tengo miedo de que no (poder, tu)........
Jose, quieria que le (ayudar, vosotros).....
Espero que (te ner, tu)...............
Preferomos que (reunirse, todos).......


И превод:
 Времето е много хубаво и предпочитам да излезем на разходка.
Чудесно е, че момичетата са тук.
Съмнявам се, че знае нещо.
Отговорих му, че имам много работа и да ме остави на мира.
Напомних му, че днес пристига новият  директор.
Достатъчно е да му го кажеш и няма да има проблеми.
Полезно е да се спортува.
Струва ми се, че съм го виждал някъде.
Не те моля да го направиш ти, само искам да ми обясниш две-три неща.
Нормално е да вали сняг през януари.
Струва ми се странно, че не ми се обаждат.
Не мисля, че Ана е виновна.
Не е необходимо да идваш с мен.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Делфина фон Ю. в нд, 31 яну 2016, 17:56
E, ти вдигна летвата до небесата ;-)

Между другото, не навсякъде е нужно subjuntivo.

Скривам отговорите.

Скрит текст:
Me gustaría que (decir, tu) dijeras...
Le ruego a Ud. que (hacer) haga …
Necesitamos que ellos (dar) den…
Le había ordenado que (comérselo) se lo comiera
¿Le apetece a Ud. que (tomar, nosotros) tomemos…
Se alegró de que (ir,vosotros) fuerais…
Tengo miedo de que no (poder, tu) puedas…
Jose, quieria que le (ayudar, vosotros) ayudáramos.
Espero que (te ner, tu) tengas…
Preferimos que (reunirse, todos) todos se reúnan.
(Изреченията с многоточие висят смислово незавършени!)

И превод:
 Времето е много хубаво и предпочитам да излезем на разходка. Hace muy buen tiempo y prefiero que salgamos de paseo.
Чудесно е, че момичетата са тук. Qué bueno que las chicas estén aquí
Съмнявам се, че знае нещо. Dudo que (él) sepa algo.
Отговорих му, че имам много работа и да ме остави на мира. Le contesté que tenía mucho trabajo y que no me molestara/ me dejara en paz.
Напомних му, че днес пристига новият  директор. Le recordé que hoy llega/llegaba el nuevo director.
Достатъчно е да му го кажеш и няма да има проблеми. Basta con decírselo y no habrá ningún problema.
Полезно е да се спортува. Hacer deporte es bueno.
Струва ми се, че съм го виждал някъде. Me parece que lo he visto en alguna parte.
Не те моля да го направиш ти, само искам да ми обясниш две-три неща. No te pido que lo hagas, solo quiero que me expliques un par de cosas.
Нормално е да вали сняг през януари. Es normal que nieve en enero.
Струва ми се странно, че не ми се обаждат. Me parece extraño que no me llamen/no me hayan llamado.
Не мисля, че Ана е виновна. No creo que Ana sea culpable.
Не е необходимо да идваш с мен. No hace falta que vayas conmigo.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Angela61 в нд, 31 яну 2016, 20:12
E, ти вдигна летвата до небесата ;-)
Много е възможно. Просто не съм ориентирана какво се изучава на ниво В2. Ако може комодин  :blush:


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: dani777 в нд, 31 яну 2016, 22:38
 Кога е  el i koga la?   И не видях азбуката и кое кога се чете?Много лексика и бавно се учи


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: ^Liya^ в нд, 31 яну 2016, 23:23
Кога е  el i koga la?   И не видях азбуката и кое кога се чете?Много лексика и бавно се учи
el е пълен член за мъжки род , la - за женски. В какъв смисъл кое кога се чете?


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Caballero в пн, 01 фев 2016, 01:26
Благодаря за супер якото и сложно упражнение. Благодаря и за отговорите - сега ги гледам и се опитвам да посхвана нещата що така и да запомня. Радвам се че живна темата, все пак съм регнат в този форум само заради нея  :mrgreen:

А относно азбуката - тя може да се види навсякъде, но ето поднесена на картинка + една песничка детска от където може човек да чуе как се произнасят отделните букви.

(https://bg-mamma.s3.eu-central-1.amazonaws.com/2IRD/32460197_1739e52d)

[video]https://www.youtube.com/watch?v=56OXP92SUBQ[/video]

П.П. В какъв смисъл кое кога се чете? Всичко се чете по принцип - това не е Френски. Единственото, което не се чете е H ако е в началото на думата като Hotel примерно  :mrgreen: И чак пък много лексика... Испанския се води като един от сравнително лесните и приятни езици. Да не говорим, че има страшно много думи които почти на 100% съвпадат с Английския.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: chockolina в пн, 01 фев 2016, 10:55
Единственото, което не се чете е H ако е в началото на думата като Hotel примерно  :mrgreen:

И D в края на думата, например в Madrid. :peace:


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Делфина фон Ю. в пн, 01 фев 2016, 11:42
E, ти вдигна летвата до небесата ;-)
Много е възможно. Просто не съм ориентирана какво се изучава на ниво В2. Ако може комодин  :blush:
Майтапех се, Субхунтиво се учи точно за Б2, но по скромното ми мнение на някои не им стига един живот, за да проумеят нуждата от него. Мерси за упражнението  :bouquet:


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Caballero в пн, 01 фев 2016, 13:42
Да споделя една група в която може да се открият много дружки за практикуване и учене на Испански


Aprender, practicar y enseñar el español.
https://www.facebook.com/groups/579387448815195/997131803707422/?notif_t=group_activity

И разбира се черешката на тортата. Групата в която могат да се намерят хора за практикуане и учене на почти всички езици на Земята ;)

Polyglots
https://www.facebook.com/groups/poliglotas/?fref=ts

Disfruten  :mrgreen:


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Magrat* в пн, 01 фев 2016, 13:48
Тук (http://cvc.cervantes.es/ensenanza/actividades_ave/aveteca.htm) има упражнения за всички нива. (Беше го пуснал някой в старата тема)


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Caballero в пн, 01 фев 2016, 13:52
Тук (http://cvc.cervantes.es/ensenanza/actividades_ave/aveteca.htm) има упражнения за всички нива. (Беше го пуснал някой в старата тема)

Мерси много. Това е златна мина. Аз бях разглеждал сайта на Сервантес преди време, но така и не се задълбочих нещо...


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Icyto в пн, 01 фев 2016, 20:47
A mí no МЕ gusta el viaje.
A ellas LES faltan 200 euros.
Ese cantante NOS cae muy bien ( a nosotros).
Hoy TE toca a ti pagar la comida.
¿(A vosortos) OS gusta esquiar?
A Maria LE encanta esta pelicula.
¿(A ti) no TE sientan bienlos huevos fritos?
 (A nosotros) NOS gusta andar por la zona antigua de la ciudad.
Eso no (a mí) ME conviene.
A Juan LE facina esta chica.




Me das tu numero, por favor? Ще ми дадеш ли телефонния си номер?
Nuestros amigos van a venir manana. Приятелите ни ще дойдат утре.
No, esta bolsa no es mia. Не, тази чанта не е моя.
Aqui estan mis maletas. Donde estan tuyas? Тук са моите куфари, а къде са твоите?
Conoces mis padres? Познаваш ли моите родители?
Este coche no es mio. Тази кола е моята.
Casi no conozco tu familia. Почти не познавам семейството ти.
Me gusta mucho vuestra casa. Много ми харесва вашата къща.
Esta noche va a venir un amigo mio. Довечера ще дойде един мой приятел.
Voy a pedirle por el coche, porque mio esta roto. Ще го помоля за колата, защото моята е повредена.

 :mrgreen:

Aquí están mis maletas. ¿Donde están LAS tuyas?
¿Conoces A mis padres?
Este coche no es EL mío o es EL mío.
Casi no conozco A tu familia.
Voy a pedirle el coche porque EL mio está roto.



Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Caballero в пн, 01 фев 2016, 20:53
Разбрах, мерси отново на всички които ме светнаха да слагам el пред mio, las пред tuyas и т.н.  :peace:


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Icyto в пн, 01 фев 2016, 20:55
Разбрах, мерси отново на всички които ме светнаха да слагам el пред mio, las пред tuyas и т.н.  :peace:

Така се учи човек, а нали това е целта :)




Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Caballero в вт, 02 фев 2016, 10:50
Намерих го това вашето субхунтиво много разбираемо обяснено на Английски  :mrgreen:

http://www.studyspanish.com/lessons/subj1.htm


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Angela61 в вт, 02 фев 2016, 15:22
Да, именно, и аз с най-добри, мили и изкренни чувства благодарих отново. Малко по-малко се научава човек ако има желание - от тук нещо, от там друго  :mrgreen:

   Супер е, че така пламенно учите испански, но наблегнете и на българския правопис, той също е важен. :peace: Моля, забележката ми да се приеме като най-добронамерена.

ужасТ, виновен съм, край, всичко свърши........
Само остана да си посипеш и главата с пепел за да е пълна картинката.
Апропо, ако искаш още упражнения да търся.... (за коя част от граматиката?).


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Caballero в вт, 02 фев 2016, 15:28
Само остана да си посипеш и главата с пепел за да е пълна картинката.
Апропо, ако искаш още упражнения да търся.... (за коя част от граматиката?).

Искам. Няма значение за коя част от граматиката. Всичко което ще ми стимулира позитивно изучаването ще ми е от полза. Плюс това тук после можете да ми кажете защо еди кое си ми е грешно и защо е правилно да се напише/каже по друг начин. Както всичко в живота трябва практика.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Dianadsd в вт, 02 фев 2016, 17:53
Тук (http://cvc.cervantes.es/ensenanza/actividades_ave/aveteca.htm) има упражнения за всички нива. (Беше го пуснал някой в старата тема)

Не се отварят упражненията, аз искам да започна с А1, не става обаче


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Magrat* в вт, 02 фев 2016, 18:00

Не се отварят упражненията, аз искам да започна с А1, не става обаче

При мен се отварят. Да не би да иска някаква програма, която нямаш инсталирана?  :thinking:


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Dianadsd в вт, 02 фев 2016, 18:05
Moже и така да е, ще пробвам и от вкъщи :peace:


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Caballero в ср, 03 фев 2016, 13:35
Бихте ли ми казали кое от граматиката е най-трудно до ниво B2 например, за да не влизаме вече в C1 че там вече ще се удавя още докато вляза. Това субхунтиво чета и гледам клипове и ми стана горе-долу ясна цаката, но май трябва зубрене на специфичните форми на това субхунтиво и това в момента не ми изглежда много лесна задача. Мерси.

Така де - Грасиас  :mrgreen:


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Делфина фон Ю. в чт, 04 фев 2016, 16:36
Ами то това му е трудното на испанския - времената, заповедните форми и субхунтиво, най-вече заради неправилните глаголи, които си искат яко зубрене. Другото е фасулска работа.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Caballero в чт, 04 фев 2016, 17:28
Да, заровил съм се в това субхунтиво. Правих днес тест и се справих горе-долу добре, но то е на принципа избери правилният отговор нали и как да е като знам кога се ползва субхунтиво се справих може да се каже, но ако трябва да ги пиша ще стане мазало  :35:

Между другото каза каза заповедна форма, аз на основните ако мога да ги нарека така глаголи съм я запомнил още преди с една от тия весели картинки. Това са някакви неправилни и са много полезни поне за мен.

Dime
Haz lo que quieras
Ven conmigo/Ven aqui
Pon eso aqui
Ten quidado
Sal de mi vista  :35: (това още от филма "Адвокат на Дявола" сцената в метрото  :35:)

Sal de mi vista y pon ese cuchillo donde merese  :35: а всичко което му казва ме запали много по Испанския.  :mrgreen:

[video]https://www.youtube.com/watch?v=1JWjK71VJ-w[/video]



(https://bg-mamma.s3.eu-central-1.amazonaws.com/2IRD/32484434_2b602721)


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Dianadsd в чт, 04 фев 2016, 22:58
Здравейте група,

Моля, дайте линк с испанска граматика, откъдето мога да започна от ниво A1.  newsm78

От БГ си купих разговорник, но не ми върши особено добра работа, няма никаква граматика


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Caballero в пт, 05 фев 2016, 04:13
Например от тук:

http://www.onlinespanish.org/Grammar-Beginners.html
 
или тук на Български:

http://ucha.se/videos/ispanski-ezik/
http://learn-bg.com/ispanski-ezik-gramatika
http://www.internetpolyglot.com/bulgarian/lessons-es-bg

 :peace: :mrgreen:

И разбира се един сайт много, много яко направен за спрежения. Пишеш даденият глагол, който те интересува и ти го спряга във всяко едно време, което можеш да си представиш. Аз го бях дал в Тема 1, но ето го и тук:

http://www.123teachme.com/spanish_verb_conjugation/hacer

(може и да не се пише в търсачката глагола, който те интересува, а просто да се изпише в края на адреса и пак става магията)

 :bouquet:


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Dianadsd в пт, 05 фев 2016, 11:40
Много ти благодаря  :bouquet: :bouquet: :bouquet:

Започвам в обедните почивки.  :D


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Caballero в пт, 05 фев 2016, 12:00
Много ти благодаря  :bouquet: :bouquet: :bouquet:

Започвам в обедните почивки.  :D

За нищо, пак заповядай  :mrgreen: С каквото мога да помогна, винаги  :peace:


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: mishelaa в вт, 09 фев 2016, 18:54
Hola :)

Имате ли някакви линкове към къси филми (като за малко напреднали) на испански без субтитри или със испански субтитри?


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Caballero в вт, 09 фев 2016, 19:21
Hola :)

Имате ли някакви линкове към къси филми (като за малко напреднали) на испански без субтитри или със испански субтитри?

Hola,

защо точно къси?

В Замунда има Испански филми и сериали доста. Последните два които гледах бяха:

(https://bg-mamma.s3.eu-central-1.amazonaws.com/2IRD/32515850_cdb89c6e)

и

(https://www.bg-mamma.com/assets/vessur/img/not_found.png)

Без субтитри, с субтитри, както ги искаш и когато ги искаш ;)

П.П. А пропо сякаш усилено се трият мнения в тази тема и то доста мои мнения сякаш са се изпарили. Ако някой/някои модератор/и имат проблем с мои мнения да кажат на лично, а не като агенти на секретна секция да ми правят сечено. Мерси


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Blаck Cat в вт, 09 фев 2016, 19:47
П.П. А пропо сякаш усилено се трият мнения в тази тема и то доста мои мнения сякаш са се изпарили. Ако някой/някои модератор/и имат проблем с мои мнения да кажат на лично, а не като агенти на секретна секция да ми правят сечено. Мерси

   Беше ми направило впечатление, че по-назад в темата имаше 4-5 твои последователни мнения – това е против правилата на форума (нямаш право дори на 2 последователни поста) и може би затова са ги изтрили. Просто предполагам, не мога да съм сигурна, де, защото си нямам идея какво точно са трили. :peace:


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Caballero в ср, 17 фев 2016, 20:27
Estáis vivos? = Живи ли сте? (превеждам, че да не наруша пак някое правило)

какво става с вас? Никой не пише тук вече от векове. Научихте Испанския и вече не ви е интересна темата?


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: venelina81 в чт, 18 фев 2016, 08:35
Hola,chic@s.Estamos aqui pero muy ocupados  ;-) Живи сме,но сме заети  :D
Който живее в Испания,обяснете моля правилото за поздрав при разминаване - едни казват Hola,други  Adios .!10-та година съм тук,питала съм испанците и те не знаят кое е по-правилно,т.е и двата поздрава са верни,но се смята като че ли,че ОЛа е при спиране за разговор,а Адиос е при разминаване.Е да,но моята практика показва разминаване и ,че  и в двата случая е все тая как ще поздравим.... newsm78


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Angela61 в чт, 18 фев 2016, 13:38
Hola,chic@s.Estamos aqui pero muy ocupados  ;-) Живи сме,но сме заети  :D
Който живее в Испания,обяснете моля правилото за поздрав при разминаване - едни казват Hola,други  Adios .!10-та година съм тук,питала съм испанците и те не знаят кое е по-правилно,т.е и двата поздрава са верни,но се смята като че ли,че ОЛа е при спиране за разговор,а Адиос е при разминаване.Е да,но моята практика показва разминаване и ,че  и в двата случая е все тая как ще поздравим.... newsm78
Според мен е все едно.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: venelina81 в чт, 18 фев 2016, 21:17
Да,но просто винаги съм се чудела и май накрая така се оказва ,че е все  едно... 8)


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Caballero в сб, 27 фев 2016, 21:49
Има ли желаещи за конферентен утре по скайп?


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Тарталета в пн, 07 мар 2016, 10:13
Здравейте. Записвам се с удоволствие в тази тема, открих линк случайно!
От година живея в Испания, напредвам бавно, но, смятам, славно :) 2004 г. изкарах една година тук и смея да твърдя, че за този период бях с много добър език. Имах късмет да работя за прекрасна и интелигентна жена, която много ми помогна да напредна. Сега не работя, стоя си вкъщи и това много ме спъва.
Връщам се да чета.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Caballero в пн, 07 мар 2016, 19:38
Здравейте. Записвам се с удоволствие в тази тема, открих линк случайно!
От година живея в Испания, напредвам бавно, но, смятам, славно :) 2004 г. изкарах една година тук и смея да твърдя, че за този период бях с много добър език. Имах късмет да работя за прекрасна и интелигентна жена, която много ми помогна да напредна. Сега не работя, стоя си вкъщи и това много ме спъва.
Връщам се да чета.

Добре дошла  :bouquet: Практика му е майката на всеки език  :twisted:


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Тарталета в пн, 07 мар 2016, 22:24
Gracias, señor!

Категорично практика му е майката. Филолог съм и съм напълно ясно как се изучава език "отвътре". Но също така знам, че не си ли в средата, не е същото.
Сега имам на разположение едно приятелско семейство, с което общуваме често. Много ми помагат да изчиствам някакви подробности в изказа, които ми убягват. Глаголите обаче... има още да ги дъвча години наред  :tired:
И не съм съгласна с едно мнение, което прочетох назад- че испанският е един от най- леките за изучаване езици. Тъкмо напротив- нивото му на трудност е над БЕ, който си е труден за изучаване  :)
Заемам се с упражненията, дадени назад.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Caballero в вт, 08 мар 2016, 01:35
Според мен няма лесен и няма труден език, а е важно с какво желание се изучава. Няма ли желание ако ще и най-лесният най-близкият до майчиният да е, то нищо няма да се научи. От моя гледна точка Испанският е сравнително лесен, като общо взето някои от формите на глаголите са убийствени за запомняне, особено тия неправилните. Най-важното нещо е човек да има желание, след това е важно да не се притеснява да говори въпреки че в началото е нормално да допуска някоя и друга грешка, много е важно да се говори. Така че в този аспект ти както имаш под ръка Испанци си за няколко месеца професор по Испански ;)

Успех и споделяй ако има нещо интересно  :peace:


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Icyto в нд, 27 мар 2016, 23:47
Май наистина много западна темата. Аз, честно казано съм доста заета през седмицата, много обичам да помагам за учене на испански (бях много малка когато са ме довели тук и съм с ниво нативо), така че с удоволствие ще помогна на който иска. Пишете ми на лични за разговори в скайп или задавайте въпроси...ще помогна с каквото мога.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Caballero в пн, 28 мар 2016, 00:07
Май наистина много западна темата. Аз, честно казано съм доста заета през седмицата, много обичам да помагам за учене на испански (бях много малка когато са ме довели тук и съм с ниво нативо), така че с удоволствие ще помогна на който иска. Пишете ми на лични за разговори в скайп или задавайте въпроси...ще помогна с каквото мога.


Чак не мога да повярвам, че има ново мнение в тази тема. Просто повечето които са се отбелязали в темата са "записвам се и ще ви следя". То хубаво ама като всичи следят и няма поне 2-3-ма да бъдат следени нещо схемата се сгромолясва.

Аз имам въпроси, особено щом човека е с нативо  :hug: :peace: :mrgreen:


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: night_sky в сб, 02 апр 2016, 20:48
И аз искам да следя темата, защото е много полезна, а така като гледам вече не се поддържа. При мен положението е ни рак, ни щука  :crazyeyes: Отскоро уча испански, но знам португалски. Разбирам какво говорят испанките по улицата, разбирам доста като гледам филми, разпознавам куп думи и времена, но има и немалко разлики и то понякога много тънки. Искам да напредна и с испанския, затова ще търся материали и сама, ще проверявам и тук.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Caballero в сб, 02 апр 2016, 21:16
И аз искам да следя темата, защото е много полезна, а така като гледам вече не се поддържа. При мен положението е ни рак, ни щука  :crazyeyes: Отскоро уча испански, но знам португалски. Разбирам какво говорят испанките по улицата, разбирам доста като гледам филми, разпознавам куп думи и времена, но има и немалко разлики и то понякога много тънки. Искам да напредна и с испанския, затова ще търся материали и сама, ще проверявам и тук.

Здравей, тук има доста изнесени неща, като говоря за тази тема и тема номер 1, виж и нея ;)

Иначе темата вече не се поддържа, защото никой явно няма интерес. Причината да се регистрирам изобщо в този форум беше именно тази тема  :mrgreen: и ми стана мъчно и болно когато темата умря. Опитах на няколко пъти сърдечни масажи, шокове и чудесии, но и много постове ми бяха изтрити и то защото по правилата нямаш право да публикуваш един след друг твои постове, което си има резон от всякъде и така е навсякъде, но кажи ми какво да направя след като публикувам пост и ден, два, три и повече няма мнение и от никой друг? Е, опитах, но не се получава. Една, две птички тема не правят. Всеки се записва да следи  :35: Частни детективи  :hahaha:


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: night_sky в сб, 02 апр 2016, 21:36
Caballero, aми аз мога по принцип наслуки да поствам някакви неща.  :35: Мен вниманието ми е насочено към разпознаването на думите и откриването на закономерните разлики между двата езика. Много в началото съм и чакам малко да напредне това А2, защото ми доскучава и ме кара да се отпускам. Но отпусна ли се после ще ми е много трудно с писането.

П.С. Знаеш ли колко време мъдрих какво ти значи ника, преди да зацепя, че caballo е cavalo?


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Caballero в сб, 02 апр 2016, 21:46

П.С. Знаеш ли колко време мъдрих какво ти значи ника, преди да зацепя, че caballo е cavalo?

Кабайо си е супер, но това кавало ми звучи като кавал  :35:


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: ^Liya^ в сб, 02 апр 2016, 21:48
Абе то и свещеник на испански не звучи добре , ама ...


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: night_sky в сб, 02 апр 2016, 22:11
Мисля, че я има тази дума и в португалския, но никога не съм я срещала. Аз си ползвам 2-3 други думи за отчета, в зависимост от това колко засукано трябва да звуча :D В началото всички езици звучат смешно или странно, обаче като се позастоя и почва да не ми прави впечатление. 


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Caballero в сб, 02 апр 2016, 22:26
Кажете нещо на Испански сега, все пак сме в темата за Испански език  :mrgreen:


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: night_sky в сб, 02 апр 2016, 22:34
Във връзка със свещениците от по-горе: Quiero preguntar si el celibato se practica en España? (предполагам, че щом са католици няма къде да идат, но да си питам)


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Caballero в сб, 02 апр 2016, 22:38
Аз си нямам на идея, но тази дума е много странна, щото знам какво значи на БГ (то от латински трябва да идва май), но на Френски примерно célibataire (селибатер или селибатьор в зависимост от коя част от Франция го произнасят) си е точно неженен мъж или жена и няма нищо общо с това другото което се има предвид тук  :mrgreen:


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: night_sky в сб, 02 апр 2016, 22:46
Хвана ме, френски не знам :D:D:D Ами от това, което знам в Португалия не само монасите, но и свещениците дават обет за безбрачие. Но понеже католицизмът е изпълнен с противоречия, повечето свещеници компенсират с много "племенници". В 21 век все още са длъжни да са безбрачни, но не знам дали са си запазили традицията с племенниците. Но пък поне са хетеросексуални, което пак е нещо като помня скандала с българските монаси.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Caballero в сб, 02 апр 2016, 22:51
Точно пък свещениците и то католическите не знам дали помниш скандала във Ватикана за педофилията  :mrgreen: Те много от тях са си педофили и предпочитат млади момченца. Не ми се говори за църквата, че уж тя учи на морал и през вековете всички са и се подчинявали безпрекословно, но реално най-голяма поквара е сред монасите и служителите по църквите  :mrgreen:


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: night_sky в сб, 02 апр 2016, 23:05
Факт, аз заради това съм отвратена от религията и църквата. Много ще е готино да тръгне темата към някакви такива културни особености, защото ги няма в учебниците (там чета за тортили и наденици). Няма нужда да намесваме педофилите, те не ни мислят.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Caballero в сб, 02 апр 2016, 23:30
Ще е готино да тръгне изобщо темата. Добре че се появи ти, че да я прекопаем малко  :mrgreen:


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Dianadsd в нд, 03 апр 2016, 11:56
Чакайте и аз да се намеся  :D


Приключих си учебника, който бях си донесла от БГ, той е ниво A1. Сега искам да продължа с ниво А2. Предложиха ми сайта на duolingo, не съм очарована от него, няма граматика а са основно думи.

Моля ви, за предложения за А2  :hug: :hug:

Може да е англ-испански


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Caballero в нд, 03 апр 2016, 12:24
Чакайте и аз да се намеся  :D


Приключих си учебника, който бях си донесла от БГ, той е ниво A1. Сега искам да продължа с ниво А2. Предложиха ми сайта на duolingo, не съм очарована от него, няма граматика а са основно думи.

Моля ви, за предложения за А2  :hug: :hug:

Може да е англ-испански

[video]https://www.youtube.com/watch?v=2cM32zCdalg[/video]

[video]https://www.youtube.com/watch?v=Z22pv8ZOL1o[/video]

https://www.youtube.com/watch?v=nAtNtonmL-s&list=PLvHqQJxBujOecM48-UYfpHqBNjGsaPl5A

[video]https://www.youtube.com/watch?v=etd0-GwJJ0Y[/video]

A2 SPANISH GRAMMAR REVIEW FOR UPPER BEGINNERS: Learn Spanish

https://www.youtube.com/watch?v=sc0Srw2HRyA

Като за начало  :mrgreen:


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Dianadsd в пн, 04 апр 2016, 07:57
Ехаааа, мерси  :bouquet:

Ще ги разгледам днес и започвам. Caballero, ти в БГ ли живееш?

Ако се сетиш за материали, които мога да си разпечатам за А2, ще съм благодарна. Обичам да са ми на хартия нещата, олд скул  :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen:


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Caballero в пн, 04 апр 2016, 10:02
Ехаааа, мерси  :bouquet:

Ще ги разгледам днес и започвам. Caballero, ти в БГ ли живееш?

Ако се сетиш за материали, които мога да си разпечатам за А2, ще съм благодарна. Обичам да са ми на хартия нещата, олд скул  :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen:

В България живея за съжаление...

Така, аз от сестра ми имам и Nuevo Ven 1 и Nuevo Ven 2 от хартия учебници  :mrgreen: НО, ето след кратка справка със Всемогъщият GOOGLE.COM  :twisted: ти намерих NUEVO VEN 2, което е за ниво B1, https://vk.com/doc4827744_227154488?hash=92c89924dc19af730c&dl=dcce87e9a02db48832

а ето ти и NUEVO VEN 1, който съответно е за нива А1 и А2  :bowuu:

https://vk.com/doc4827744_226980222?hash=333992f29830c20e75&dl=dbc434bfcbac7e9a2e

Можеш да си ги изучаваш и онлайн урок по урок, а можеш и както искаш да си ги разпечаташ и спестяваш едни 35-45 лв. на учебник. Като кажеш мерси много, ако имаш желание, ще ти намеря и линкове за дисковете към съответните учебници за аудио упражненията да си ги свалиш и тях.

 :mrgreen:

За сега разгледай тия два огромни бонуса и се забавлявай  :peace:


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Dianadsd в пн, 04 апр 2016, 10:36
Muchas Gracias!!! newsm20


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Naeva в пн, 04 апр 2016, 10:37
Хубава тема, записвам се да ви следя. Ниво А2, ще го проверя скоро на изпит Деле :) После продължавам към B1, живот и здраве, искам да се сертифицирам до B2 или C1. След някоя и друга година :)
Уча по Aula Internacional и Con Gusto 1, 2 и 3.

Споделям линк - http://ese.blogs.cervantes.es/

И две граматики
http://marcoele.com/papeles/

http://marcoele.com/elefante/

Аудио материалите на Con gusto могат да се свалят безплатно. Без учебник не са много полезни, но като отделни диалози и кратки текстове са добри за слушане.

http://www.congusto-online.nl/audiomateriaal/


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Caballero в пн, 04 апр 2016, 10:41
Мерси за линковете :) Има признаци за живот тази тема отново  :35: :mrgreen: :peace: :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen: :twisted:


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: TopsyG в пн, 04 апр 2016, 11:58
Ехеей ..колко сте изписали до тук.. Аз ви позагубих..
Утре имам контролно върху мин. време .. Ако вземете да помогнете с линкове  кат за прости хора, дет не помнят много като мен , ще е прекрасно ;) :peace:


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Caballero в пн, 04 апр 2016, 14:04
Хм, какви линкове повече ти трябват?  newsm78


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: TopsyG в пн, 04 апр 2016, 18:59
С упражнения върху 2те минали времена


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Caballero в пн, 04 апр 2016, 19:48
С упражнения върху 2те минали времена

Упражнения да искаш:

http://vk.com/doc1759161_239272394?hash=92a469723825e54d74&dl=9c5bd4476021c6fc58

http://vk.com/doc-30250039_94320059?hash=46d5514e1bebd434b5


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Naeva в пн, 04 апр 2016, 20:30
E, ако иска смелено наготово - ето :)

http://marcoele.com/elefante/12.3.indefinido.pdf

http://marcoele.com/elefante/12.3.indefinido.soluciones.pdf

http://marcoele.com/elefante/12.4.perfecto.pdf

http://marcoele.com/elefante/12.4.perfecto.soluciones.pdf


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Caballero в пн, 04 апр 2016, 20:34
Перфектно! Сега да има и кой да ги схруска тези упражнения ще бъде фантастично  :mrgreen:


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: TopsyG в пн, 04 апр 2016, 21:04
Благодаря!  Наотворих ги всички. Сега ще ги метна  :peace:


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Caballero в пт, 08 апр 2016, 10:01
Имам един въпрос към тези които живеят в Испания или просто са много на ясно с езика.

Кое се използва по принцип за да не звуча като извънземен ако използвам нещо което не се използва по принцип.

1. Mañana tengo que levantarse temprano
2. Tengo que despertarse temprano
3. Tengo que madrugar mañana?

Мерси предварително  :mrgreen:


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Magrat* в пт, 08 апр 2016, 10:08
1 и 3 стават според мен. В първото е levantarme.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Caballero в пт, 08 апр 2016, 10:15
Мерси, значи това мадругар и левантар си се използват и двете наравно. Относно "me"-то съм наясно, просто това са моделите, които съм изброил и не съм имал предвид първо лице единствено число като цяло. Просто питам кое от трите: левантар, деспертар и мадругар се използва в ежедневната и не само реч  :peace:


П.П. Имам някакви бегли спомени, че Испанците с които бях използваха левантар, но това са бегли спомени.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Angela61 в пт, 08 апр 2016, 10:23
Имам един въпрос към тези които живеят в Испания или просто са много на ясно с езика.

Кое се използва по принцип за да не звуча като извънземен ако използвам нещо което не се използва по принцип.

1. Mañana tengo que levantarse temprano
2. Tengo que despertarse temprano
3. Tengo que madrugar mañana?

Мерси предварително  :mrgreen:

Има и друга форма, която също се използва често:
Mañana madrugo.
Просто зависи как искаш да се изразиш. Като:  levantarse и despertarse трябва да станат: levantarме y Despertarме, тъй като говориш за себе си.  
Въпроса: 3. Tengo que madrugar mañana? Не звучи добре. По-скоро ако искаш да попиташ дали трябва да се събудиш рано би могло да се пита: ¿Me tengo que levantar temprano?


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Magrat* в пт, 08 апр 2016, 10:29
Тя въпросителната май се отнася за целия въпрос, не конкретно за т.3  :)


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Caballero в пт, 08 апр 2016, 10:34
Става въпрос за съобщително изречение ( не ми идва на акъла така ли се казваше   :35: )

Значи остава само me tengo que levantar temprano/ tengo que levantarme temprano и да не си усложнявам живота с експерименти :mrgreen:


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Angela61 в пт, 08 апр 2016, 10:55
Eso. jajajaj
Думата madrugar също се използва доста. Така че, упражнявай я и нея в комбинации.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Caballero в пт, 08 апр 2016, 12:49
Това есо, му викаха eso es и отначало викам какво е това SOS все едно  :35: Докато не попитах и не ми обясниха  :mrgreen:

И други неща използвани в ежедневната реч ме интересуват за всякакви ситуации. Според мен е най-важно да се знаят използваните модели за изказ на нещата. Всичко друго се учи допълнително.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Angela61 в пт, 08 апр 2016, 16:31
То е както на български да кажеш: "точно" (eso) и "точно така" (eso es).


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: perla333 в сб, 09 апр 2016, 17:48
Здравейте :)
Да ви попитам - От къде мога да си намеря последните формати на изпита DELE? Знам, че са го променили преди 2-3 години, но нещо не мога да намеря много примерни изпити, а ми се иска да направя няколко теста за да проверя дали има смисъл да се явявам на делето :)


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Caballero в сб, 09 апр 2016, 17:56
Здравейте :)
Да ви попитам - От къде мога да си намеря последните формати на изпита DELE? Знам, че са го променили преди 2-3 години, но нещо не мога да намеря много примерни изпити, а ми се иска да направя няколко теста за да проверя дали има смисъл да се явявам на делето :)

google.com = http://dele.cervantes.es/informacion/niveles/tipos.html  :mrgreen:

За кое ниво ще се явяваш?


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: perla333 в сб, 09 апр 2016, 18:04
Мерси :) Не бях обърнала внимание, че имат примерен изпит качен. Като цяло се опитвам да си намеря http://www.difusion.com/uploads/coleccion_metodos/57/referencias/1127/img1/th_9788484436591_LasClavesDelNuevoDELEB2.jpg и подобните (нещо не мога да се ориентирам от коя година е сменен формата и съответно кои издания да гледам). Иначе обмислям за B2 или C1..но най-вероятно ще е другата пролет.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Magrat* в сб, 09 апр 2016, 18:12
Здравейте :)
Да ви попитам - От къде мога да си намеря последните формати на изпита DELE? Знам, че са го променили преди 2-3 години, но нещо не мога да намеря много примерни изпити, а ми се иска да направя няколко теста за да проверя дали има смисъл да се явявам на делето :)

тук има модели, но са стари
http://dele.cervantes.es/informacion/modelos_examen_audios.html
тук има подробно описание на изпитите
http://dele.cervantes.es/informacion/guias/default.html
тук има тест за определяне на ниво
http://dele.cervantes.es/informacion/guias/default.html
(обаче не покрива говоренето и писането, така че няма да даде реална оценка)

Аз взех В2 и С1 миналата година така че ако те интересува нещо конкретно, питай  :)


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Roya в пн, 11 апр 2016, 21:31
И аз искам да следя темата, защото е много полезна, а така като гледам вече не се поддържа. При мен положението е ни рак, ни щука  :crazyeyes: Отскоро уча испански, но знам португалски. Разбирам какво говорят испанките по улицата, разбирам доста като гледам филми, разпознавам куп думи и времена, но има и немалко разлики и то понякога много тънки. Искам да напредна и с испанския, затова ще търся материали и сама, ще проверявам и тук.

 :peace: Oi, e ai? Boa noite  :D   Hola, que tal? Buena noches  :D

Привет, отдавна не съм писала тук, радвам се, че има раздвижване!
Работя с испано-говорящи и покрай тях уча езика. Отделно колегата ми е супер зарибен по португалския и двамата учим и сравняваме с испанския и френския.

Caballero - много полезни неща си качил  :peace:



Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Caballero в пн, 11 апр 2016, 21:59
Caballero - много полезни неща си качил  :peace:

Грасиас де корасон :peace:


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: mariposa de Van Gogh в вт, 31 май 2016, 19:12
Здравейте на всички ентусиасти, учещи този красив език :)

Изчетох с голям интерес и внимание всичките 2 теми и реших и аз да изкажа мнение и да поискам съвет.
Първо започнах да уча испански от Duolingo, но там не ми допадна, няма граматика и някак ми беше прекалено лесно.
Минах 2 нива в www.busuu.com , много съм доволна, само че граматиката е за премиум потребители, то ест сега си търся наистина добра граматика с упражнения. Колебая се дали тази червената, за която имаше хубави отзиви си заслужава или дали директно да не си поръчам някоя от амазон на английски или от някой сайт да започна като начало, вие какво смятате? Иска ми се преди да започна Б1 ниво да съм напреднала и с граматиката.

Един преводач освен busuu.com, ми похвали и https://www.memrise.com/
Тук също има неща за испански, но още ги проучвам: http://www.openculture.com/free_spanish_lessons

Ами хайде, хубава вечер на всички и успех с ученето :)


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: ina_19761 в пн, 20 юни 2016, 16:29
Здравейте,
да помоля за малко помощ, ако е възможно. Опитах с транслейтъра, но ми го превежда различно в зависимост от това дали е с буквата ''n'' или ''ñ''
Как е превода на:

Тu eres mi cariño

Благодаря предварително!


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Angela61 в пн, 20 юни 2016, 16:46
Здравейте,
да помоля за малко помощ, ако е възможно. Опитах с транслейтъра, но ми го превежда различно в зависимост от това дали е с буквата ''n'' или ''ñ''
Как е превода на:

Тu eres mi cariño

Благодаря предварително!

Буквално: Ти си моята нежност (Което не звучи особено добре). По-добре е да се каже: Eres mi cariño.
Испанците много често се обръщат към някого с "cariño". Което означава, че се обръща към този човек с нежност.
Кажи ми на български какво искаш да кажеш. Ако не искаш всички да го прочетат мини на лични.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: ina_19761 в пн, 20 юни 2016, 18:50
Много благодаря! Това е достатъчно :)
Опитвам се да го преведа, а не аз да кажа нещо :)


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Тарталета в вт, 21 юни 2016, 22:29

Буквално: Ти си моята нежност (Което не звучи особено добре). По-добре е да се каже: Eres mi cariño.

А каква е точно разликата между tu eres mi... и eres mi...


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: ^Liya^ в вт, 21 юни 2016, 22:57
В единия случай е с лично местоимение, в другия без. В превода няма разлика.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Тарталета в вт, 21 юни 2016, 23:14
Точно затова питам- защото няма никаква разлика дали ще го кажеш с или без личното местоимение. Стана ми интересно от твърдението на Angela61.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Blаck Cat в вт, 21 юни 2016, 23:27
   Аз мисля, че и двете са правилни.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: ^Liya^ в вт, 21 юни 2016, 23:32
Тарталета, и на мен, но си премълчах. Това, което попита съм го чувала и в песен и от испанец, така че няма как да не е правилно.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Тарталета в вт, 21 юни 2016, 23:36
Няма какво да си премълчаваме, нали затова сме в темата, да се учим.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Angela61 в ср, 22 юни 2016, 16:34
Само казах, че не звучи добре, а не че е неправилно. Погрешно го изтълкувахте. Разликата в двете е, че в "Tu eres  mi cariño" се набляга повече на ТИ СИ, отколкото в "Eres mi cariño".


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Caballero в нд, 26 юни 2016, 23:34
Само да вметна нещо, за да и стане по-ясно на задаващата въпроса. От личен опит с Испанци, това нещо се използва не само към някой който ти е "нежен" и имаш някакви чувства или заигравка, а и между приятели и някакви такива неангажиращи ситуации. Така че ако някой те нарече "кариня" това не означава автоматично че са намесени филми някакви. Ако експертите по Испански тук имат някакви възражения да ги споделят. Аз говоря от личен опит и не ангажирам никой с мнението си. Мерси


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Angela61 в пн, 27 юни 2016, 19:46
На някои испанци (испаноговорящи) просто това им е начина да се обърнат към някого дори и да го виждат за първи път.  Тази фраза повече ми напомня като оправдание на някого, но е извадена от контекста и затова не се задълбочавам  в разсъждения.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Тарталета в пн, 27 юни 2016, 20:27
Cariño, hermosa, corazon, hija и пр. са обръщенията, които съм чувала най- често да използват едни към други.  Разбира се, hombre y mujer tambien  :lol:


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Caballero в вт, 28 юни 2016, 00:23
бих добавил tío и tía  :mrgreen:


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Тарталета в вт, 28 юни 2016, 23:41
Да, да, днес на плажа се сетих, че съм ги пропуснала  :mrgreen:


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Caballero в ср, 29 юни 2016, 11:32
Да, да, днес на плажа се сетих, че съм ги пропуснала  :mrgreen:

 :mrgreen:


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Делфина фон Ю. в пт, 01 юли 2016, 02:25
бих добавил tío и tía  :mrgreen:
Не забравяй viejo и vieja :mrgreen:
Тук редовно ме канят в магазините с mi amor и mi reina. Друго си е да не те посрещне намусена кифла в БГ бутик :lol:


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Caballero в сб, 02 юли 2016, 01:10
ми рейна звучи супер :) ехе, разтапящо  :mrgreen:


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: venelina81 в чт, 21 юли 2016, 09:17
А къде пропуснахте Гуапаааа  :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen:


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Делфина фон Ю. в вт, 09 авг 2016, 05:28
май модерното напоследък тук обръщение е macha, machita  :shock:


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: venelina81 в вт, 09 авг 2016, 11:14
 :shock:  Това е нещо ново...А за регион Мурсия където живея жаргонно обръщение  е Пихо  8)


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: FBID967866059924471 в вт, 23 авг 2016, 12:26
Здравейте! :bouquet: Не знам дали сте го обсъждали, но бихте ли ми казали дали има онлайн българо-испански юридически речник?
Или ако някой от вас е запознат с термините, ще се радвам да ми драсне едно съобщение. (Нужни са ми за превод на един договор)


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: amy_nka в ср, 07 сеп 2016, 15:00

Теб те знаем, ти со все на щрек.
Bien venidas, chicas!

Bienvenidas е една единствена дума.  :) Прилагателно име (отглаголно прилагателно), ж.р., мн.ч. В това изречение глаголът ser е пропуснат/скрит (omitido), както на български също.
(Sean) Bienvenidas, chicas. = (Бъдете) Добре дошли, момичета!

Освен това, пунктуацията на изречението не винаги е възклицателна (както би било на български). Испанците рядко възкликват, по-скоро, когато са ядосани или когато заповядват. Виж, удивлението е по-често срещано явление (но тук нямаме удивително изречение).

Иначе, да, на български са две думи.  :bowuu:


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: помбер в чт, 06 окт 2016, 13:44
Здравейте всички!

Много се радвам, че има такава група, супер сте! :) :mrgreen:

Знаете ли някакви учебници за подготовка за DELE; знам, че има различни нива-сайтът на Института Сервантес е доста изчерпателен? Там има курсове за подготовка на съответното ниво, но аз се чудя няма ли някакви материали? newsm78


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: perla333 в пт, 07 окт 2016, 22:43
http://hispaforum.ru/podgotovka-k-sdache-ekzamena-dele-f62/

Преди имаше и сайт към него, но сега май само форума е останал :/

А притежанието на DELE определено си е + и за разлика от някои от сертификатите по английски, не трябва да го подновяваш на 2-3 години.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: помбер в сб, 08 окт 2016, 12:20
Благодаря :) :) perla333


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Бял гълъб в сб, 15 окт 2016, 15:15
Здравейте! Виждам, че темата не е много активна, но реших да пиша. Много искам да науча испански, за сега го уча само от клипчета, но ми липсва практика. Има ли някой от вас, който е сравнително начинаещ, но много иска да го научи, но няма къде / с кого да го практикува?


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: night_sky в сб, 15 окт 2016, 23:44
Бял гълъб, и аз съм начинаеща в испанския, макар че съм false beginner. Има сайтове, в които всеки, който иска да си упражнява езика/ците, може да си направи профил и да се свърже с други хора със същите езици и интереси. Аз имам профил в mylanguageexchange и до момента доста приятни познанства успях да заформя. Хората са много мили и като разберат, че им уча езика ми помагат и ме насърчават. Поправят ме понякога, аз по принцип искам, обясняват ми, когато не разбирам нещо. Изобщо са позитивни и добре настроени. Сайтът може да се ползва безплатно и срещу заплащане, но аз предпочитам да не плащам.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: ^Liya^ в сб, 22 окт 2016, 14:32

http://sofia.cervantes.es/bg/diplomi_ispanski/informacia_diplomi.htm (http://sofia.cervantes.es/bg/diplomi_ispanski/informacia_diplomi.htm)
Аз имам изкарано ДЕЛЕ от преди близо 20години, още като дете. Много по-валиден документ от разни частни училища. Ако човек има амбицията да живее в Испания също му е плюс. Аз прекратявам темата с обясненията. Който има желание - да се яви, който няма - да не се явява. Ако някой просто иска да си почеше езика, това е друг въпрос.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: perla333 в сб, 22 окт 2016, 14:45
С един сертификат за владеене на език спокойно може да се работи като преводач и без да си завършил езикова гимназия, филология или лингвистика. За чужбина също е хубаво да имаш. В някои фирми също се изискват сертификати за ниво. Както писах и по-горе, смятам че всеки сам може да си прецени дали има нужда от сертификат или не. За момента аз не съм се явявала на деле, но го планувам за по-натам. Вече може ли да приключим с темата? Всеки си има мнение по въпроса, няма нужда да се дърлим тука, само защото не съвпадат мненията ни.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Angela61 в нд, 23 окт 2016, 21:38
Сертификат  може да ти послужи ако искаш да бъдеш заклет преводач (traductor jurado). Но можеш да бъдеш преводач, стига да си достатъчно сигурен в доброто овладяване на езика. Специално за Испания, няма специален закон, който да ти забранява да си преводач ако нямаш документ за владеене на езика.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: amy_nka в пн, 24 окт 2016, 00:01
Сертификат  може да ти послужи ако искаш да бъдеш заклет преводач (traductor jurado).

Тъй ли? Как става това със сертификата?  :lol:

Цитат
Специално за Испания, няма специален закон, който да ти забранява да си преводач ако нямаш документ за владеене на езика.
Аз пък си мислех, че в Испания професията "Преводач" е регулирана.   ;-)


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Angela61 в пн, 24 окт 2016, 12:36
Когато решиш да практикуваш като Заклет преводач, ти изискват сертификат за владеене на език. В другите случаи - не. Остава си на твоята морална съвест дали да се хванеш да превеждаш.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Шарена в пн, 24 окт 2016, 18:52
A какво качество на превода би осигурил човек с „един сертификат за владеене не език“. Сериозно ли мислите, че това е достатъчно високо владеене на даден език, няма значение, кой е той, за да може да изготвяш преводи?
 Щом е толкова лесно, защо ли съществуват всичките езикови гимназии, и специалности като филологии, че и чак такива с преводаческа насоченост.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: ^Liya^ в пн, 24 окт 2016, 19:21
A какво качество на превода би осигурил човек с „един сертификат за владеене не език“. Сериозно ли мислите, че това е достатъчно високо владеене на даден език, няма значение, кой е той, за да може да изготвяш преводи?
 Щом е толкова лесно, защо ли съществуват всичките езикови гимназии, и специалности като филологии, че и чак такива с преводаческа насоченост.
Хайде да се пробваш да вземеш едно ДЕЛЕ от средно ниво. Повярвай ми, ако не го владееш - нямаш шанс. Точно хората с езикови гимназии и езикови паралелки го взимат и пак е под въпрос дали ще го вземат. По мое време беше убийствено сложен.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: amy_nka в чт, 27 окт 2016, 22:32
Когато решиш да практикуваш като Заклет преводач, ти изискват сертификат за владеене на език. В другите случаи - не. Остава си на твоята морална съвест дали да се хванеш да превеждаш.
Професията "Преводач" е регулирана в Испания.  :D


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Angela61 в пт, 28 окт 2016, 12:52
Скрит текст:
Айде ся да продължим по същество с испанския , че ...  :peace:
Ми, ти не знам за какво си мислиш, за да изпишеш по толкова просташки начин някакво мнение, ама тук все за една и съща тема си пописваме - за испанския език.
¿Me entiendeS? ¿A que sí? ;-)

Когато решиш да практикуваш като Заклет преводач, ти изискват сертификат за владеене на език. В другите случаи - не. Остава си на твоята морална съвест дали да се хванеш да превеждаш.
Професията "Преводач" е регулирана в Испания.  :D
[/quote]

Какво имаш предвид под регулирана?
Обяснила съм ясно по-горе какво е положението.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: amy_nka в нд, 30 окт 2016, 13:06
Искам да кажа, че:
1. Съществува такава професия в Испания.
2. Се изисква висше образование (цели четири години) по "Писмен и устен превод" за да я упражняваш на територията на Испания.
3. Регулирана = узаконена. Т.е., с едно ДЕЛЕ няма как да работиш като заклет преводач на територията на Испания. Има си официални изисквания, за да упражняваш тази професия.


П.П.: ... За разлика от положението в България. ;-)



Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Caballero в сб, 12 ное 2016, 17:21
Май никой не учи езика вече. Но практиката да се трият цели страници с коментари си цъфти  :35:


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Blаck Cat в сб, 12 ное 2016, 17:39
   Ами, като нямат нищо общо с темата, ще се трият, да. ;-)


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Angela61 в сб, 12 ное 2016, 20:26
Езика е добре да се учи с преподаватели и ако са испанци - чудесно. За съжаление, начина по който са написани учебниците в България, не е начина по  който се говори тук. Дават добра основа, но толкоз.
И добре е, че се изтриха ненужни постове. Бяха отишли в друга посока.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Caballero в нд, 13 ное 2016, 00:10
Аз съм учил от хора ( испанци ) после туба-муба и разговори с нейтиви образи по скайп и уотсап, но това беше до началото на лятото когато станах изключително зает и нямаше вече време никакво. Сега пак съм айляк и пиша чат пат с испанци по уотсап, но те тия писания няма нищо сложно в тях. Относно учебниците учих малко по Нуево Бен - какво е мнението ти за нуевото? Общо взето ако ми трябва нещо да разбера как се казва правилно се пита гугъл на английски, а той ми показва резултати от яху ансърс и други места където са питали същото хората и им отговарят нейтиви в повечето случаи. Там има и една особеност и тя е че не винаги си пишат че са примерно от Коста Рика или Мексико и това което казват е начина по който си го пляскат те в Латинска  :35:

Нямаше да бъде зле да направим един мега конферентен разговор навремето докато темата още беше ъп енд рънинг ама нейсе  :mrgreen:

Поздрави на всички


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Angela61 в нд, 13 ное 2016, 10:54
Аз започнах самостоятелно с учебници пригодени за тази цел. Правих упражнения, които пращах за проверка и ми ги връщаха след това поправени. Но този курс го премахнаха и до края не се стигна. След това се записах в Алянса в София и там преподавателката беше испанка и точно това много ми помогна за произношението. След това  ходих и на други курсове с преподаватели българи. Всичко беше добре, но когато дойдох в Испания, въпреки добрата база трябваше да коригирам доста формата, тъй като именно там имаше разлика от наученото и говоримото. Сегашните учебници не съм ги разглеждала по разбираеми причини. Може и да са подобрени. Испанския в Латинска Америка се различава, макар да се разбира. Използват думи и изрази, които в Испания не се използват. При всички положения водещо е желанието да се научи езика. Искаш ли, ще го научиш.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: amy_nka в ср, 16 ное 2016, 18:01
Caballero, учебника на Сиракова и компания ли? Не, мерси!  :lol: Който е чувал как говорят на испански авторите му, трябва да е наясно защо не. За съжаление, преподаватели, които бъркат предлозите и наклоненията в подчинени изречения, абсолютно няма с какви учебници да ме впечатлят.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Шарена в пт, 18 ное 2016, 21:43
Моите преподаватели бяха испанци и от началото на започване на учене на езика говореха само на испански, без обяснения на друг език. Трудно е в началото, но се свиква. Започнахме с Con dinámica, но не сме учили основно по учебник, а с много работни листа, текстове, гледане на видеа по различни теми. По/късно се занимавахме и с Aula internacional.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Charlotte_85 в пт, 18 ное 2016, 22:24
Записвам се е аз да ви следя! Езикът ми е любим, учих го в гимназията, но имам нужда от сериозно припомняне.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Caballero в ср, 23 ное 2016, 14:04
Caballero, учебника на Сиракова и компания ли? Не, мерси!  :lol: Който е чувал как говорят на испански авторите му, трябва да е наясно защо не. За съжаление, преподаватели, които бъркат предлозите и наклоненията в подчинени изречения, абсолютно няма с какви учебници да ме впечатлят.

(https://www.bg-mamma.com/assets/vessur/img/not_found.png)

(https://bg-mamma.s3.eu-central-1.amazonaws.com/2IRD/24e2aa30.jpg)

Тези двата имам. Не виждам никаква Сиракова  ;-)


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: tea j в сб, 26 ное 2016, 20:48
Може ли някой да ми каже как на компютър се изписва ñ, моля/ благодаря предварително


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: ^Liya^ в сб, 26 ное 2016, 23:36
Може ли някой да ми каже как на компютър се изписва ñ, моля/ благодаря предварително
От настройките си включваш испанска клавиатура, а самата буква ñ отговаря на клавиша ;/:.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: amy_nka в нд, 27 ное 2016, 00:35

Тези двата имам. Не виждам никаква Сиракова  ;-)

Caballero, извинявай, обърках го с Paso a paso - другия от комплекта на преподавателите по испански от НБУ.  :)
Като гледам, са и на сходна цена...  newsm78


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Magrat* в нд, 27 ное 2016, 08:01
Може ли някой да ми каже как на компютър се изписва ñ, моля/ благодаря предварително

Натискаш клавиш Alt /левия/, задържаш и после последователно 0241 вдясно на клавиатурата.
И трябва да си на латиница.




Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: ^Liya^ в нд, 27 ное 2016, 10:47
Може ли някой да ми каже как на компютър се изписва ñ, моля/ благодаря предварително

Натискаш клавиш Alt /левия/, задържаш и после последователно 0241 вдясно на клавиатурата.
И трябва да си на латиница.



Това не го знаех, благодаря и аз! А ударенията без испанска клавиатура как се слагат?


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Magrat* в нд, 27 ное 2016, 11:00


Това не го знаех, благодаря и аз! А ударенията без испанска клавиатура как се слагат?

Няма защо  :hug: Ето ги комбинациите

Скрит текст:
á = Alt + 0225

    é = Alt + 0233

    í = Alt + 0237

    ó = Alt + 0243

    ú = Alt + 0250

    ñ = Alt + 0241

    ü = Alt + 0252

    ¡ = Alt + 0161

    ¿ = Alt + 0191


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Caballero в пн, 28 ное 2016, 21:04

Caballero, извинявай, обърках го с Paso a paso - другия от комплекта на преподавателите по испански от НБУ.  :)
Като гледам, са и на сходна цена...  newsm78

Няма за какво да се извиняваш, просто и аз се очудих и рекох да не би аз да бърам нещо.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Alguien в пт, 02 дек 2016, 19:07
Привет на всички изучаващи испанския или просто влюбени /като мен/ в този прекрасен език!
Кой от каквото има нужда като обяснения или практика, да казва. Прави ми впечатление, че има хора на всякакво ниво и това е хубаво.
И лексиката, а пък особено граматиката хич не са лесни и който е минал през френски примерно, ще му е по-понятно и познато.
И да не ми е inútil включването, мятам един линк от днешния ABC: http://www.abc.es/cultura/teatros/abci-dirty-dancing-llega-teatro-musical-sobre-iconica-pelicula-201612020138_noticia.html
¡Hasta pronto y buen finde!


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: sl в вт, 13 дек 2016, 20:48
Езика е добре да се учи с преподаватели и ако са испанци - чудесно. За съжаление, начина по който са написани учебниците в България, не е начина по  който се говори тук. Дават добра основа, но толкоз.
И добре е, че се изтриха ненужни постове. Бяха отишли в друга посока.
Това за испанските преподаватели е много относително.
Зависи от коя автономна област е преподавателя и доколко  в състояние да говори литературен кастеяно без акцент.

Защото има голяма разлика между произношението на испанец от Ла Коруня , Севиля ,  Бадахос или Канарсите острови


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Angela61 в ср, 14 дек 2016, 14:48
Езика е добре да се учи с преподаватели и ако са испанци - чудесно. За съжаление, начина по който са написани учебниците в България, не е начина по  който се говори тук. Дават добра основа, но толкоз.
И добре е, че се изтриха ненужни постове. Бяха отишли в друга посока.
Това за испанските преподаватели е много относително.
Зависи от коя автономна област е преподавателя и доколко  в състояние да говори литературен кастеяно без акцент.

Защото има голяма разлика между произношението на испанец от Ла Коруня , Севиля ,  Бадахос или Канарсите острови


Да, но когато се пишат учебници, нещата се различават. Пишат се на чист кастейано, нали... или има разлика? Освен това, имах предвид това, което се публикува в България.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: sl в ср, 14 дек 2016, 15:47
 Споделих мнение за преподавателите, не за учебниците.
Но чужд език само по учебник не се учи.Защото една перфектна граматика с неразбираемо произношение (или неточно използвани фрази) не е от голяма полза.
Първия превод на  на дипломата ми от заклет преводач е свидетелство как един заклет преводач с правилна граматика няма и понятие от термини.Тогава не съм можела да преценя, че превода е лош.
Понякога улучвам испански сериали по българските канали с огромни смислови различия в превода.
Да не говорим за "гениалния " превод на Cuenta conmigo  на Хорхе Букай във вариант  "Разказвай с мен"  предполагам, че също е направен от заклет преводач с перфектен испански...
Не разгледах как е вътре в книгата, защото само по заглавието изгуб8х интерес да го направя.Между другото много добра книга и не заслужава подобна промяна в заглавието.По този начин се променя посланието, което авторът е  вложил.





Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Шарена в ср, 14 дек 2016, 17:43
А не е ли по-скоро положително това, че се различава произношението на испанците от различните части на страната? Така слухът на учещия езика привиква към реална и същевременно различна реч.
Що се отнася до превода на заглавия на книги, филми и подобни (без да коментирам дадения пример), не винаги е възможно и нужно да се направи буквален превод.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: sl в ср, 14 дек 2016, 19:26
 Зависи от гледната точка.
Ако се сменят преподавателите и са с различен акцент в крайна сметка произношението става...cacao maravillado (  доста модерна преди десетина години фраза )
 За да се опознаят акцентите, трябва вече да се владее езика .
Много заглавия са променени  и много малко от тях са  точни и подходящи.
И друг път съм писала за едно интервю с Монсерат Кабаре. Не знам от къде бяха намерили преводачка та. Беше мъка да се слуша, а и в много
 моменти превеждане свободни съчинения.  


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Alguien в пн, 26 дек 2016, 23:30
¡Feliz Navidad y Próspero Año Nuevo a todos! Os deseo mucha suerte, amor y entusiasmo.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Тарталета в вт, 27 дек 2016, 11:28
Igualmente!


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Charlotte_85 в вт, 27 дек 2016, 20:18
¡Feliz Navidad y Prospero Ano!


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Angela61 в пт, 30 дек 2016, 19:55
[video] https://www.youtube.com/watch?v=0UVUW11FENs[/video]


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Caballero в сб, 08 апр 2017, 14:09
Hola chic@s! Ya nadie pregunta nada y no escribe en este tema. Nadie quiere aprender y practicar castellano. Que lastima!


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: fresh_s_menta в нд, 23 апр 2017, 19:23
Yo quiero! :)

Някой купувал ли си е "адаптирана" книга с аудио (CD)? Случайно ги открих, не знаех, че има точно такива. Това ми се струва много добър начин за учене на език, но намерих само тези:

http://www.ucha-ezik.com/language-books/%D0%B0%D0%B4%D0%B0%D0%BF%D1%82%D0%B8%D1%80%D0%B0%D0%BD%D0%B8-%D0%BA%D0%BD%D0%B8%D0%B3%D0%B8/38-%D0%B8%D1%81%D0%BF%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8-%D0%B5%D0%B7%D0%B8%D0%BA/213-%D0%B5%D0%B7%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D0%BE-%D0%BD%D0%B8%D0%B2%D0%BE-b-1

http://www.languageuser-bg.com/kategoriq/category/view/215

От тези си харесах "El diario de Val"...


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Corazón En La Maleta в пн, 24 апр 2017, 15:11

fresh_s_menta, този тип книги са доста полезни.
Из торентите и руските сайтове има доста качени. За кое ниво търси?


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: perla333 в пн, 24 апр 2017, 17:01
Благодаря за сайта. Аз си поръчах та Пабло Неруда, а и още 2 книжки (едната е Los pazos de Ulloa - хубава е книгата)


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: fresh_s_menta в пн, 24 апр 2017, 21:40
briget, за B1. Ще потърся в Замунда, другите повечето не са ли пълни с вируси? И с аудиото ли са качени?

perla333, Los pazos de Ulloa ми се струва малко "тежка" като за първа книга... Ти кои би ми препоръчала и от къде се поръчват?


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: perla333 в пн, 24 апр 2017, 21:54
Аз съм чела книгата и в оригинал, но много се забавлявам и с адаптираните версии и затова си я поръчах. :) Ще поразгледам още малко и ще ти препоръчам нещо. :) А ако си от София може да отидеш до книжарница Колибри (близо до СУ се намира) - имат богат каталог с книги на испански - от класиците, през адаптирани и детски  книги, до съвременни романи. Учебници също предлагат.

Edit: фреш с мента, от книгите в сайта, лично на мен ми допаднаха Niebla, La Celestina; струва ми се интересна и Fortunata y Jacinta. Сега видях че й Pepita Jimenez е налична - книжката е много свежа, леко мудна може да ти се стори първата част (оригинала на книгата е от 3 части - първата е като дневник и съответно висиш в главата на героя), но книгата е много свежа. Не съм чела адаптираните версии де, но в оригинал са хубави. Los pazos de Ulloa е страхотна книга и ти я препоръчвам някой ден да я прочетеш. Мисля че и превод имаше на български, но не съм сигурна.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Corazón En La Maleta в вт, 25 апр 2017, 13:28
 Аз оттук съм теглила книги + аудио към тях - http://www.twirpx.com/files/languages/spanish/audiobooks/
Има и интересни "списания" за изучаване на испански - пак са текст + аудио.
Сайтът изисква регистрация и има лимит на изтеглените файлове.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: perla333 в чт, 27 апр 2017, 02:22
Дойдоха ми книжките и съм страшно доволна ^_^ Определено ще следя каталога в сайта. И от няколко руски тракера си изтеглих книжки - сега само време да намеря. 😁


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: fresh_s_menta в чт, 27 апр 2017, 19:14
briget, безкрайно ти благодаря за този руски сайт! :D  :bouquet:

Благодаря и на perla333 :bouquet:


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: BGM385636FM в нд, 13 авг 2017, 00:59
Как сте Испанци? Ето поредната порция думи с картинки за по-лесно помнене. Този път дрехи и аксесоари.
 :peace:

(https://bg-mamma.s3.eu-central-1.amazonaws.com/2DZl/35409401_92f82bec)

(https://bg-mamma.s3.eu-central-1.amazonaws.com/2DZl/35409401_4c4f2cd5)

(https://bg-mamma.s3.eu-central-1.amazonaws.com/2DZl/35409401_69149375)

(https://bg-mamma.s3.eu-central-1.amazonaws.com/2DZl/35409401_ea36eee6)
Мерси за нагледният урок.  :bouquet:
Запис при вас.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Eli.......... в пт, 25 авг 2017, 08:42
Здравейте!!

Много се зарадыах на темата ви и въпреки, че владея езика, много ще се радвам да помогна.

Чета че нивото на всички е различно, затова предлагам нека всеки във сво пост да пише поне по едно изречение на испански.
Да не ви е страх да грешите! Затова сме тук ще помагаме.
Който не го разбере да си каже и така.

Un dia haremos este chat solo en español :)
Un abrazo


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Камалия в пт, 25 авг 2017, 10:46
Здравейте. Искам да уча Испански. Абцолютно нищо не знам. Как бихте ме посъветвали да започна?


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Magrat* в пт, 25 авг 2017, 11:01
Здравейте. Искам да уча Испански. Абцолютно нищо не знам. Как бихте ме посъветвали да започна?

За натрупване на някакъв базисен речник и начални познания по граматика мисля, че Duolingo е подходящ  :peace: Много е удобно и зарибяващо.

/аз не съм учила испански с него, но предполагам че е на добро ниво предвид това, че е сред най-популярните езици/


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Камалия в пт, 25 авг 2017, 11:14
Благодаря


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Caballero в вт, 12 сеп 2017, 22:01
Здравейте. Искам да уча Испански. Абцолютно нищо не знам. Как бихте ме посъветвали да започна?

Както се каза с натрупването на някакъв базисен речник и после да научиш спреженията на основните глаголи примерно от тук https://www.123teachme.com/spanish_verb_conjugation/hacer На мен ми беше и ми е доста полезен този сайт. От желанието което имаш зависи колко бързо или бавно ще се научиш да говориш. Успех


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: ^Liya^ в нд, 03 дек 2017, 19:47
Здравейте! Имам нужда от хубаво коледно -новогодишно пожелание. Ще ви бъда благодарна да ми препоръчате някакво.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: amy_nka в пн, 04 дек 2017, 19:31
Здравейте! Имам нужда от хубаво коледно -новогодишно пожелание. Ще ви бъда благодарна да ми препоръчате някакво.

В какъв стил? :) Приятелски, роднински, бизнес, романтичен, комичен...?


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: ^Liya^ в пн, 04 дек 2017, 20:28
За хора , които не познавам много добре. По- скоро нещо приятелско. От години с разменяме картички и вече се изчерпах.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: amy_nka в ср, 06 дек 2017, 16:11
За хора , които не познавам много добре. По- скоро нещо приятелско. От години с разменяме картички и вече се изчерпах.
От мен:

Цитат
Que esta Navidad despierte la esperanza de un mejor mañana. ¡Feliz Navidad y un próspero Año Nuevo 2018!

Цитат
Recibe mi abrazo en esta Navidad y Año Nuevo y mis sinceros deseos de Paz y Alegría para ti y tu Familia.

Цитат
Que en tu Hogar nunca falte lo esencial en la Vida: Amor para brindar, Alegría para contagiar, Fe para motivar, Salud para persistir y Esperanza para soñar. ¡Feliz Navidad!

Цитат
Te deseo una feliz y maravillosa celebración de Navidad y un próspero año 2018!

Цитат
Esta Navidad te deseo todo lo mejor… Salud, Amor y Prosperidad. ¡Felices fiestas!

Цитат
Te deseo una sonrisa el día de hoy y la esperanza de un mejor mañana. ¡Feliz Navidad!

Цитат
Que este tiempo navideño nos traiga el reencuentro, la esperanza, la fraternidad, el perdón y el amor que nos parecia inalcanzable... ¡Felices fiestas!

Някоe от горните? (главните букви извън "Navidad", "Año Nuevo" са за украса :))


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: ^Liya^ в ср, 06 дек 2017, 22:47
Безкрайно благодаря! :hug:


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: sl в вт, 02 окт 2018, 20:29
Здравейте!!

Много се зарадыах на темата ви и въпреки, че владея езика, много ще се радвам да помогна.

Чета че нивото на всички е различно, затова предлагам нека всеки във сво пост да пише поне по едно изречение на испански.
Да не ви е страх да грешите! Затова сме тук ще помагаме.
Който не го разбере да си каже и така.

Un dia haremos este chat solo en español :)
Un abrazo
Написаното е буквален превод с български словоред.
Ако съм те разбрала вярно, то правилно би било
Algún día este chat será solo en castеllano.
или
Llegará un día en el que este chat será unicamente en castellano.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Angela61 в вт, 02 окт 2018, 20:57
Или: Un día escribiremos en este chat sólo en español / castellano.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: sl в ср, 03 окт 2018, 07:45
Ако вместо се засягаш беше прочела правилно испанец нативо, щеше да разберш, че не говоря за цялата испаноговоряща общност.В интетес на истината , колкото и да не ти се вярва имам представа от географските  различия в кастеяно(В Мадрид живеят хора от цяла Испания , всички испаноговорящи страни и не само.Всеки особеностите на езика и акцента си.)  .
Някои типично  южноамерикански изрази предизвикеат подигравателни усмивки, когато са казани от не южноамериканци  в Испания.
Ако това е целта на темата , чудесно,
Имам познат германец научил испански в Мексико и всеки път когато каже "аорита", предизвиква в най добрия случай учудени погледи.
Мислех, че темата, е за правилен испански, но явно съм сгрешила..
Всъщност след този пост вече не ме учудват абсурднуте преводи  като заглавието *cuenta conmigo' на Хорхе Букай , което някой заклет преводач е превел като " Разказвай с мен".Друг го е одобрил, трети го е издал...Осранлите гледат и се съгласяват .
Няма лошо, важното е че някои хора "владеят езика", а това, че посланието в заглавието е променено(а какво остава за текста ) е някаква "незначитвлна подробност".




Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Eli.......... в ср, 03 окт 2018, 08:33
Ако вместо се засягаш беше прочела правилно испанец нативо, щеше да разберш, че не говоря за цялата испаноговоряща общност.В интетес на истината , колкото и да не ти се вярва имам представа от географските  различия в кастеяно(В Мадрид живеят хора от цяла Испания , всички испаноговорящи страни и не само.Всеки особеностите на езика и акцента си.)  .
Някои типично  южноамерикански изрази предизвикеат подигравателни усмивки, когато са казани от не южноамериканци  в Испания.
Ако това е целта на темата , чудесно,
Имам познат германец научил испански в Мексико и всеки път когато каже "аорита", предизвиква в най добрия случай учудени погледи.
Мислех, че темата, е за правилен испански, но явно съм сгрешила..
Всъщност след този пост вече не ме учудват абсурднуте преводи  като заглавието *cuenta conmigo' на Хорхе Букай , което някой заклет преводач е превел като " Разказвай с мен".Друг го е одобрил, трети го е издал...Осранлите гледат и се съгласяват .
Няма лошо, важното е че някои хора "владеят езика", а това, че посланието в заглавието е променено(а какво остава за текста ) е някаква "незначитвлна подробност".




Извинявай, но няма да споря с теб. Гледната ти точка е пълен абсурд за мен.

Ако имаш претенции спрямо правилата и технологиите на превода, си сбъркала чата, извитене форума.

Само недей да "поправяш" почти всеки пост, защото е адски досадно и в много случай ненужно. Хората които наистина не говорят добре езика няма да посмеят да кажат една дума...и този чат е ЗА ТЯХ!


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: sl в ср, 03 окт 2018, 09:10
Мислех, че целта на темата във форума е да се добие вярна првдстава за "правилен " испански.
Ако целта някой да научи някакъв "странен" вариант ,  " adelante" .
Между другото "досадните корекции" бяха направени под диктовката  на  " "madrileño nativo"( дали  знае родния  си език?) , но явно такива хора, не са достигнали висотата на  вашите познания по испански.



Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Eli.......... в ср, 03 окт 2018, 09:39
Мислех, че целта на темата във форума е да се добие вярна првдстава за "правилен " испански.
Ако целта някой да научи някакъв "странен" вариант ,  " adelante" .
Между другото "досадните корекции" бяха направени под диктовката  на  " "madrileño nativo"( дали  знае родния  си език?) , но явно такива хора, не са достигнали висотата на  вашите познания по испански.



:joy::joy::joy:

Явно не са...


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: sl в ср, 03 окт 2018, 09:45
Да и аз така забелязах. :)
Такъв срам, ще кажа да си върне обратно дипломата и матрикулас де онор, щом дори  пишещите в Бг Мама го слагат в малкия си джоб на кастеяно :)



Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Eli.......... в ср, 03 окт 2018, 11:06
Да и аз така забелязах. :)
Такъв срам, ще кажа да си върне обратно дипломата и матрикулас де онор, щом дори  пишещите в Бг Мама го слагат в малкия си джоб на кастеяно :)



Хахахаха честно твоите глупости наистина ме развеселяват.
Сигурно се живее трудно с толкова комплекси. 


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: sl в ср, 03 окт 2018, 11:22
Наистина ме развесели:joy:
Очаквах по аргументиран отговор, но си права, че атаката е най добрата защита.
И между другото ит думичките на картинките ,
съществителнито  чадър е  в мъжки род есинствено число


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Eli.......... в пт, 05 окт 2018, 10:03
Здравейте отново!
За да раздвижиме малко темата, предлагам, напишете любимата си фраза или израз на испански!!


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: savina123 в пт, 05 окт 2018, 16:17
Здравейте! Аз учих малко с частен учител,но сега вече съм сама.3 пъти седмичнно ще отделям по малко за любимия ми език.Синът ми е 8 клас и го учи интензивно,така че и покрай него ще се дообогатявам.Ето любима фраза-ако не е вярно нещо ме поправете Yo guiro bailar :)


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Angela61 в пт, 05 окт 2018, 16:25
Здравейте! Аз учих малко с частен учител,но сега вече съм сама.3 пъти седмичнно ще отделям по малко за любимия ми език.Синът ми е 8 клас и го учи интензивно,така че и покрай него ще се дообогатявам.Ето любима фраза-ако не е вярно нещо ме поправете Yo guiro bailar :)
Добре дошла.
Изписването на “guiro” е единствено погрешно. Праволното е “quiero”.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: savina123 в пт, 05 окт 2018, 17:45
Мерси за корекцията :hug:


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Eli.......... в пт, 05 окт 2018, 18:29
Аз обичам фразите,които е трудно да се преведат точно, защото някак дават есенцията на езика.
Обичам:

Рonte guapa!
 
Hasta nunca/ Hasta siempre

No te flipes

Hoy tienes el guapo subido!

😊



Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: amy_nka в пт, 05 окт 2018, 22:32

А, сега, де! Това за първи път го чувам. Какво ще рече?


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Eli.......... в пт, 05 окт 2018, 22:39

А, сега, де! Това за първи път го чувам. Какво ще рече?

Днес си специялно красива. ;)

Не точно защото си се сресала или облякла красиво, а защото излъчваш  усещането, че си специялно красива днес .


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: amy_nka в пт, 05 окт 2018, 23:15
Мерси, Ели!

Впрочем, на български се казва "кастилски", а ако трябва да преписваш, по-добрият вариант е с "Й" = "LL", вместо с "Я". И разлика между ESPAÑOL и CASTELLANO също има. Това, което наричате castellano, е по-правилно да го наричате español, освен ако не сте испанци, говорящи различен от кастилския диалект, или латиноамериканци.

В картинките на Контеса виждам доста американизми. Като blusa de tirantes (да бъде camiseta de tirantes = потник) или el blazer (una chaqueta de traje / una americana = сако). 

До потребител sl: не мога да разбера това, което пишеш на български.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Eli.......... в сб, 06 окт 2018, 08:57
Мерси, Ели!

Впрочем, на български се казва "кастилски", а ако трябва да преписваш, по-добрият вариант е с "Й" = "LL", вместо с "Я". И разлика между ESPAÑOL и CASTELLANO също има. Това, което наричате castellano, е по-правилно да го наричате español, освен ако не сте испанци, говорящи различен от кастилския диалект, или латиноамериканци.

В картинките на Контеса виждам доста американизми. Като blusa de tirantes (да бъде camiseta de tirantes = потник) или el blazer (una chaqueta de traje / una americana = сако). 

До потребител sl: не мога да разбера това, което пишеш на български.

Да, да.Казвам "испански" за  по- удобно.
За да не те изядат в Испания трябва да се уточни, че има различни испански езици, а не само диалекти.

Аз живея в Каталуния и има много изрази на кастилски , които са много повлияни от каталунския. Не са много правилни, но хората много ги ползват. На пример, на кастилски имената не се членуват, на каталунски,да.

Esta es la Anna. - на кастилски LA в тази фраза е абсолютно неправилно, но в Каталуния е много популярно.

Латиноамериканците използват страшно много думи на английски.

После има някои известни забавни случая на думички, които означеват различни неща из Латиноамерика и Испания.

Щях да предложа една игра и наистина ще е забавно всички да уастват.
Ще напиша едно изречение. Следващият потребител, НЕЗАВИСИМО ОТ ТОВА КОЛКО ЗНАЕ ЕЗИКА, да напише следващото и така да се получи една история :)


Un lluvioso dia de noviembre, ocurrió una cosa increíble!


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: г в нд, 14 окт 2018, 21:56
Estaba sentado en el coche, escuchando en la radio la voz triste de una mujer abandonado y observado bailan a los limpiaparabrisas, cuando la vi...


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Angela61 в нд, 14 окт 2018, 22:19
Ella estaba mirando el escaparate de la tienda al lado, vestida con su abrigo favorito y zapatos de tacones altos. Entonces me di cuenta que...


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Eli.......... в нд, 14 окт 2018, 22:41
Su mirada perdida y vacía reflejada en el cristal mojado estaba mucho mas lejos que esta tienda, mucho mas lejos que esta calle oscura y maldita, donde tan solo dos horas antes paso todo aquello...


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: г в нд, 14 окт 2018, 22:57
Не мога да си преведа последната част. Където само преди 2 чАса какво? И защо antes стои там, а не преди dos? Малко да ми помогнете, тъй като все още уча. И ме коригирайте, моля. Графиас.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Eli.......... в нд, 14 окт 2018, 23:20
Не мога да си преведа последната част. Където само преди 2 чАса какво? И защо antes стои там, а не преди dos? Малко да ми помогнете, тъй като все още уча. И ме коригирайте, моля. Графиас.
R,
Малко се отнесох, даже не е и съвсем правилно. По добре да поддържаме по-простички и къси фрази. Казвам го за себе си пъвро.

Иначе фразата доста буквално преведена казва:

"Празният и́ поглед, който се отразяваше в мокрото стъкло беше много по-дълече от този магазин, много по дълече от тази мокра и проклета улица, където само преди два часа се случи всичко...
"Tan solo dos horas antes" - едва два часа по рано.

Не се извинявай,идеята на играта е точно тази. Научават се изрази, карат те да мислиш на определена тема. И понякога стават много забавни истории.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: fresh_s_menta в пн, 15 окт 2018, 13:31
Ели, използвайте и по-сложни фрази, а който не може да си ги преведе - да пита. За да научаваме колкото се може повече нови неща.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Eli.......... в пн, 15 окт 2018, 14:13
Ели, използвайте и по-сложни фрази, а който не може да си ги преведе - да пита. За да научаваме колкото се може повече нови неща.

Благодаря. Айде пишете да видим какво и́ се е случило на мацката ;)


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Тарталета в пн, 15 окт 2018, 17:04

Графиас?!


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: amy_nka в пт, 19 окт 2018, 12:20
Estaba sentado en el coche, escuchando en la radio la voz triste de una mujer abandonadа y observando bailar a los limpiaparabrisas, cuando la vi...

Ella estaba mirando el escaparate de la tienda de al lado, vestida con su abrigo favorito y zapatos de tacones altos. Entonces me di cuenta de que...
Su mirada perdida y vacía reflejada en el cristal mojado estaba mucho más lejos que esa tienda, mucho más lejos que esta calle oscura y maldita, donde tan solo dos horas antes pasó todo aquello...
Последното на български звучи странно от към произведен смисъл. Какво значи "погледът й беше по-далече от магазина/по-далече от улицата"? :) Заменете глаголът СЪМ с по-съдържателен на български.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Angela61 в пт, 19 окт 2018, 13:22
Не се казва “de al lado”, a “ al lado de”. Когато искаш да кажеш, че е съвсем наблизо може да се употреби само “ al lado”.
Също не е необходимо да се каже “de que ...” тъй като променяш смисъла на израза.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Magrat* в пт, 19 окт 2018, 13:35
Su mirada perdida y vacía reflejada en el cristal mojado estaba mucho más lejos que esa tienda, mucho más lejos que esta calle oscura y maldita, donde tan solo dos horas antes pasó todo aquello...
Последното на български звучи странно от към произведен смисъл. Какво значи "погледът й беше по-далече от магазина/по-далече от улицата"? :) Заменете глаголът СЪМ с по-съдържателен на български.

Хубаво си е изречението, като от роман. Няма нужда от буквализъм


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: amy_nka в пт, 19 окт 2018, 19:41
Не се казва “de al lado”, a “ al lado de”. Когато искаш да кажеш, че е съвсем наблизо може да се употреби само “ al lado”.
Също не е необходимо да се каже “de que ...” тъй като променяш смисъла на израза.

Лекциите, които ти препоръчвам да прочетеш са: locuciones verbales, locuciones adverbiales, locuciones preposicionales + sintaxis de la lengua española

al lado de = loc. adv. de lugar

la tienda + de + al lado = loc. adj. determinativa - т.е., има синтактична функция на определително име

---------------------------------------------------

darse cuenta + de + algo = loc. verbal

15. dar(se) cuenta. Esta locución verbal va siempre seguida de un complemento precedido de la preposición de. Como no pronominal, dar cuenta de una cosa o de una persona, significa ‘darle fin o acabar con ella’: «Blanca [...] daba cuenta de un chuletón de ternera a la brasa» (Tomás Orilla [Esp. 1984]); «Mientras Nick daba cuenta de su rival, yo [...] me debatía en una rara pesadilla» (Quintero Danza [Ven. 1991]); o ‘informar a alguien sobre ella’: «Él me dio cuenta de que un francés había escrito una vida de aquel caballero fusilado» (Rojas Hidalgo [Esp. 1980]). Como pronominal, darse cuenta de algo, significa ‘advertirlo o percatarse de ello’: «Nacha se dio cuenta de que Tita estaba mal» (Esquivel Agua [Méx. 1989]). Debe evitarse, en el habla esmerada, la supresión de la preposición de cuando el complemento es una oración subordinada introducida por la conjunción que[/b] (→ queísmo, 1g): «Enseguida se dio cuenta que se había hecho daño» (Vanguardia [Esp.] 1.6.94); debió decirse se dio cuenta de que... Por otra parte, no es admisible en la lengua general culta la forma darse de cuenta: Su amigo se estaba muriendo y no se dieron de cuenta.
la tienda de al aldo = la tienda que está al lado

>>> Diccionario panhispánico de dudas (http://lema.rae.es/dpd/?key=darse)

Отделно, може да се консултираш и с баба Гугъл за употребата на de al lado, ако не ти се чете синтаксис :)

Su mirada perdida y vacía reflejada en el cristal mojado estaba mucho más lejos que esa tienda, mucho más lejos que esta calle oscura y maldita, donde tan solo dos horas antes pasó todo aquello...
Последното на български звучи странно от към произведен смисъл. Какво значи "погледът й беше по-далече от магазина/по-далече от улицата"? :) Заменете глаголът СЪМ с по-съдържателен на български.

Хубаво си е изречението, като от роман. Няма нужда от буквализъм

Определи, моля, "буквализъм". Какво значи това и къде съм говорила за подобно нещо?


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Angela61 в пт, 19 окт 2018, 19:58
Момиче, когато кажеш "de al lado" задължително трябва да сложиш "de" след това, т.е. "de al lado de" тъй като израза е "al lado de" еди какво си или еди кой си. Но ако искаш да кажеш "  тук наблизо", като първоначалната точката за сравнение си ти самия се употребява само "al lado". Пример: " Aqui al lado".
Двата случая имат различен смисъл. В твоя случай се превежда " близо до...еди какво си/ кой си", а в моя случай и това, което исках да кажа е: "тук до/ непосредствено до" гледано от моето място".
 Това, което ти казваш е правилно, но за друг случай, не за конкретната идея. Същото важи и за другата "поправка". Променяш значението/смисъла на написаното.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: amy_nka в пт, 19 окт 2018, 20:10
Момиче, когато кажеш "de al lado" задължително трябва да сложиш "de" след това, т.е. "de al lado de" тъй като израза е "al lado de" еди какво си или еди кой си. Но ако искаш да кажеш "  тук наблизо", като първоначалната точката за сравнение си ти самия се употребява само "al lado". Двата случая имат различен смисъл. В твоя случай се превежда " близо до...еди какво си/ кой си", а в моя случай и това, което исках да кажа е: "тук до/ непосредствено до" гледано от моето място".
 Това, което ти казваш е правилно, но за друг случай, не за конкретната идея. Същото важи и за другата "поправка". Променяш значението/смисъла на написаното.


al lado + de + algo
 al lado = loc. adv. de lugar = adverbio de lugar. ¿Dónde? Al lado. Замести го с друго наречие за място. Напр. ahí.
La tienda de ahí. = Esa tienda.

Конкретния случай - не, конкреното изречение:
Ella estaba mirando el escaparate de la tienda al lado, vestida con su abrigo favorito y zapatos de tacones altos. Entonces me di cuenta que...

la tienda + adjetivo = ¿Qué tienda? Esa tienda = la de al lado = la que está al lado = la tienda que está al lado
que está al lado = prop. sub. adjetival = adjetivo

OK? :)

Същото важи и за другата "поправка". Променяш значението/смисъла на написаното.

Направих си труда, да ти копирам извлечение от правоговорен речник, с цел да вмъкна граматическа грамотност. Ако искаш - чети! Ама, ако не искаш, не спори с мен! Имай малко уважение към труда ми. Благодаря!


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Angela61 в пт, 19 окт 2018, 20:31
¿Se debe escribir al lado, al lado de ?

Al lado es una locución adverbial que indica cercanía, lugar inmediato o a poca distancia.

- La maestra hablaba con el estudiante que tenía al lado


- Las personas reunidas tienen al lado sus mascotas

También existe la locución preposicional al lado de que también significa 'cerca de' o 'en el lugar contiguo a'.

- Me gusta hacer las compras al lado de mi casa.

- El trabajo de mi papá está al lado de su oficina.

Real Academia Española


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: amy_nka в пт, 19 окт 2018, 22:43
И пак не разбра, защо в конкретното изречение е "de al lado". Нали? :D Наречията ти ги обясних и аз. Ама не схващаш, че от синтактична гледна точка, изречението ти изисква прилагателно/определително, а не наречие за място. Наречията са пояснения/допълнения на глаголите - на действията, не на съществителните.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Eli.......... в сб, 20 окт 2018, 08:57
Е, убихте ме, честно!

Ок, вече ще внимавам с ударенията и запетаите и словореда, че после, уау, постове по половин станица се изпистват, проверява се с червено, вадят се извадки от Реал Академия...

Идеята на упражнението беше съвсем друга.

Ако някой натстина почва да учи езика няма да посмее да каже една дума тук.

Въпросът беше хората да се отпуснат да пишат. Естествено, че ще има грешки.
Ок, моите са от невнимание, но е пълно безумие хората,които сега учат езика да се извиняват за допуснати грешки или някой да бяга зад всеки пост с 2-3 отговора, за да поправя всяка дума.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: sl в сб, 20 окт 2018, 10:17

За разведрявяне на атмосферата
(//bg-mamma.s3.eu-central-1.amazonaws.com/z76l/JQk4Z.jpg)


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Angela61 в сб, 20 окт 2018, 10:43
Още повече, че ударенията отпадат по най-новите правила, но не си спомням точно от кога става официално тази промяна. Бях забравила, че с Amy не се спори. Няма излизане на глава.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Eli.......... в сб, 20 окт 2018, 11:57
Още повече, че ударенията отпадат по най-новите правила, но не си спомням точно от кога става официално тази промяна. Бях забравила, че с Amy не се спори. Няма излизане на глава.

😯 Не знаех, че махат ударенията!!




Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Angela61 в сб, 20 окт 2018, 12:35
Преди около 2 г. ако не се лъжа, от RAE ( Real Academia Española) промениха правилото за ударенията, но не си спомням дали се отнасяше за всички или за част от тях. Тоест можеш да ги слагаш или да не ги слагаш. Не се счита за грешно. Само че, това влизаше в сила от определена година. Не съм се интересувала за подробностите, но ми се струва, че е от тази или следващата година.
Повече години са минали, как лети времето!
Запазват се ударенията на едносричните думи, тъй като със и без тях, думите имат различно значение.
 https://espanolaldia.wordpress.com/2015/01/28/algunas-reglas-ortograficas-del-idioma-espanol/ (https://espanolaldia.wordpress.com/2015/01/28/algunas-reglas-ortograficas-del-idioma-espanol/)


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: sl в сб, 20 окт 2018, 16:02
След консултация с  домашния спец по кстеяно, ударението е отпаднало само за определени думи , а в  останалите случаи пропуснато ударение се счита за грешка.
По въпроса за корекциите според нея, са парвилни, само de  que ( може и без que, но с изглежда по точно)
И  би било по прецизно
más allá de esa/aquella tienda.Más allá de esta calle
Ako приемем, че разказвачът е човекът в колата, а тя се намира на улицата, където са жeната и магазина.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Тарталета в сб, 20 окт 2018, 19:51
Едва ли официално са отпаднали ударенията, а в училище им вземат по 20 стотни на пропуснато ударение.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: sl в сб, 20 окт 2018, 20:15
Именно, счита се за грешка.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: amy_nka в сб, 20 окт 2018, 20:51
След консултация с  домашния спец по кстеяно, ударението е отпаднало само за определени думи , а в  останалите случаи пропуснато ударение се счита за грешка.
По въпроса за корекциите според нея, са парвилни, само de  que ( може и без que, но с изглежда по точно)
И  би било по прецизно
más allá de esa/aquella tienda.Más allá de esta calle
Ako приемем, че разказвачът е човекът в колата, а тя се намира на улицата, където са жаната и магазина.

Ми, правилни са, разбира се ;) - няма да ви лъжа.
Е, убихте ме, честно!

Ок, вече ще внимавам с ударенията и запетаите и словореда, че после, уау, постове по половин станица се изпистват, проверява се с червено, вадят се извадки от Реал Академия...

Идеята на упражнението беше съвсем друга.

Ако някой натстина почва да учи езика няма да посмее да каже една дума тук.

Въпросът беше хората да се отпуснат да пишат. Естествено, че ще има грешки.
Ок, моите са от невнимание, но е пълно безумие хората,които сега учат езика да се извиняват за допуснати грешки или някой да бяга зад всеки пост с 2-3 отговора, за да поправя всяка дума.


Е, нали искахте корекции? А, нали искате да учите правилно езика? :)

Не мога да си преведа последната част. Където само преди 2 чАса какво? И защо antes стои там, а не преди dos? Малко да ми помогнете, тъй като все още уча. И ме коригирайте, моля. Графиас.

Още повече, че ударенията отпадат по най-новите правила, но не си спомням точно от кога става официално тази промяна. Бях забравила, че с Amy не се спори. Няма излизане на глава.

С Ейми може да се спори, ако знаеш за какво спориш. В случая, не знаеше - за това предпочитам да не спориш в такива случаи. :)

Относно ударенията: няма такива истории като отпадане на правилата за изписване на ударения и няма и да има, тъй-като испанският произлиза от латинския език, в който всички три-плюс-срични думи носят задължително ударение на първата сричка, а в испанския има многосрични думи с ударения на последната и предпоследна сричка. Има (въведоха още през 2010 и от тогава насам нищо друго не са въвеждали) отпадане на изписване на ударенията на някои думи, в частност - многосрични с дифтонг и трифтонг, както и думи с диакритично ударение (които до сега се изписваха с такова, за да се разграничават от дубликатите си с друго значение). http://www.rae.es/sites/default/files/Principales_novedades_de_la_Ortografia_de_la_lengua_espanola.pdf (http://www.rae.es/sites/default/files/Principales_novedades_de_la_Ortografia_de_la_lengua_espanola.pdf)

Така че, учете си ударенията, не се надявайте на подобно "отпадане". Реал Академията не е като нашата БАН. :D


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: sl в сб, 20 окт 2018, 21:11
По лесно е да се учи езика  птавилно от самото начало.Защото после корекциите на запаметените  грешно неща се постигат с повече усилия

По тази причина говоря с детето си от раждането му  само на български.Това не е попречило тя да има castellano  nativo и да печели разни конкурси по Lengua castellana.



Продължавам с любимите фрази
(//bg-mamma.s3.eu-central-1.amazonaws.com/z76l/01xFT.jpg)

amy_nka една молба, ако можеш да направиш нещо по въпроса
(//bg-mamma.s3.eu-central-1.amazonaws.com/z76l/Gb2mi.jpg)
(//bg-mamma.s3.eu-central-1.amazonaws.com/z76l/rUR5x.jpg)
Харесвам тази книга, и Хорхе Букай като цяло .Книгите му ми помогнаха в труден за мен момент, когато имах здравословен проблем и бях изпаднала в емоционална "дупка".
Мисля, че Букай не заслужава такъв превод.
Не съм чела книгата на български, но ако не е схванато посланието на заглавието, какво остава за съдържанието.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Делфина фон Ю. в нд, 21 окт 2018, 04:20
Преди около 2 г. ако не се лъжа, от RAE ( Real Academia Española) промениха правилото за ударенията, но не си спомням дали се отнасяше за всички или за част от тях. Тоест можеш да ги слагаш или да не ги слагаш. Не се счита за грешно. Само че, това влизаше в сила от определена година. Не съм се интересувала за подробностите, но ми се струва, че е от тази или следващата година.
Повече години са минали, как лети времето!
Запазват се ударенията на едносричните думи, тъй като със и без тях, думите имат различно значение.
 https://espanolaldia.wordpress.com/2015/01/28/algunas-reglas-ortograficas-del-idioma-espanol/ (https://espanolaldia.wordpress.com/2015/01/28/algunas-reglas-ortograficas-del-idioma-espanol/)
Хич не се и надявайте ударенията да отпаднат. Само опростиха някои - примерно, по новите правила guion се пише без ударение, няма я разликата между solo - сам и sOlo - сАмо , este и Este (нямам испанска клавиатура, бройте главните букви за ударени). Но строго се спазват правилата за сричкоразделяне. И в училище спокойно можеш да си изкараш двойката само от ударения.

de al lado си е съвсем добре, означава "до нас". Al lado de е предлог ДО.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: sl в нд, 21 окт 2018, 12:09
Двойка не е чак толкова зле .
Винаги ми е било интересно защо  нашата "двойка" има 5 измерения(от 0 до 4) в испанската образователна система , а  отличнатата оценка е само с 3(9, 10 и matricula de honor, като последната се дава само в края на годината).
Преминаваш само с оценка 5, от 0 до 4 не се зачита и отиваш на изпит.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Angela61 в нд, 21 окт 2018, 12:15
Коя система за оценяване смяташ за по-удачна?
Според мен е тази, която има повече степени за оценка.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: sl в нд, 21 окт 2018, 12:20
Да, разбира се, но не разбирам защо на suspender са дали 5 степени.
Така или иначе (с каквото и да е от 0 до 4)не се зачита и следва попарвка ..Странно ми е , че има толкова степени на незачититането.
А за отличен само две(9 и 10) matricula de honor e по скоро като " грамота", защото не носи повече точки.
По мое време  в България бяха 2 и 1.Двойка за незнаиние, а единицата беше наказателна оценка, за преписване.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Eli.......... в нд, 21 окт 2018, 12:48
Тъй като изгонихме учащите от форума, ето ви задачка са мислене:

Защо се казва  EL agua ,но LA aguja ?


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Angela61 в нд, 21 окт 2018, 12:48
1 беше и за подсказване, но само веднъж бях свидетел на написването И. Наистина и на мен ми правеше впечатление това несъответствие в тази система. Може би да е като някакъв индикатор до колко не ти достига до "изкарал". И защо изобщо трябва да има такова разграничаване.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Eli.......... в нд, 21 окт 2018, 12:54
Е нали сега искат да го направят на Apto y No apto всичко и да махнат оценките, май беше само за примария и секундария.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Тарталета в нд, 21 окт 2018, 13:01
Тъй като изгонихме учащите от форума, ето ви задачка са мислене:

Защо се казва  EL agua ,но LA aguja ?

И el alma е така, например, нали? В множествено число обаче си вземат женския род.  Porque empieza con /a/ tónica


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: sl в нд, 21 окт 2018, 13:10
Тъй като изгонихме учащите от форума, ето ви задачка са мислене:

Защо се казва  EL agua ,но LA aguja ?
Защото са две различни думи в различен род.
Това, че на български вода и игла са в женски род, не означава, че във всички езици трябва да бъде така.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Eli.......... в нд, 21 окт 2018, 13:20
sl, не. този път ще ти се наложи малко повече да прочетеш.

Тарталета, това обяснява защо е El agua y no LA agua, но не обяснява защо е La aguja. ;)
( Но си близко)


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Тарталета в нд, 21 окт 2018, 13:25
sl, agua си е в женски род.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: sl в нд, 21 окт 2018, 13:25
Да в женски род е, но понеже , коато говоря(пиша на испански) съм на автопилот, не се замислям кое какво е, а дали фразата е правилна или не
Така се получава, когато не  се консултирам с домашния си учител
С удовилствие бих прочела повече, ако зададеш правилно въпроса.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Тарталета в нд, 21 окт 2018, 13:34
Тарталета, това обяснява защо е El agua y no LA agua, но не обяснява защо е La aguja. ;)
( Но си близко)

Ами предполагам, че А-то на aguja не е а tonica.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Eli.......... в нд, 21 окт 2018, 14:02
А-тата са тоника и в двата случая, но ударението на Аgua е на първото А и на агуха е на У, agUja. ;)

Което е същото... Хахахаха

Докато писах се усетих, че се обърках с отвореното и затворено "а".


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Тарталета в нд, 21 окт 2018, 14:05
:flushed:


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Eli.......... в нд, 21 окт 2018, 14:08

Извинявай. Исках да кажа, че мислех за имаш предвид друго нещо.
За мен това се казва acento prósodico и не се сетих на време че е същото ;)


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Тарталета в нд, 21 окт 2018, 14:18
Ми не, точно това имах предвид- че при агуха ударението не е на А, което позволява слагането на ЛА отпред. Мисля, че стана ясно.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Делфина фон Ю. в нд, 21 окт 2018, 20:06
Ми не, точно това имах предвид- че при агуха ударението не е на А, което позволява слагането на ЛА отпред. Мисля, че стана ясно.
Абсолютно вярно. El+ударено А.
el hacha - la hacienda

BTW, тук свободно си казват la agua. Както и aprIEndo, tUEso и hervEr. Което идва да покаже, че скандалите, които си заформяте относно правилността на някаква дреболия са абсолютно излишни, освен ако не гоните DELE.

Pura vida! No se compliquen, vivan felices! (и, да, знам за липсата на обратна удивителна)


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Angela61 в нд, 21 окт 2018, 20:35
El / la agua. И двете са правилни.
Откровено казано и аз се очудвам, защо толкова стриктно се търсят правилата да се прилагат, като че става дума за хора дето ще пишат официални ноти на най-високо ниво. По-важно е да говориш и да те разбират и ти да разбираш. Пък ако искаш да ставаш вече филолог / коректор или редактор с официално използване на испански език, тогава гони перфекционизма.
И да кажа, никога не съм твърдяла, че знам перфектен испански и граматиката му. Нито пък гоня перфектност. Ако  успорих даден израз е, защото бях коригирана по дразнещ  начин. Разбирам, че не на всеки му се отдава да бъде Учител и не може да обясни просто и ясно, затова не го взимам като нещо лично.
Само че, такива прояви убиват желанието да се научи нещо повече, или може и да греша. Знам ли!


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Eli.......... в нд, 21 окт 2018, 21:44
Аз лично съм много против тези дребнави поправяния, но вече отдавна никой, който учи езика не влиза тук, така че зададох въпроса за la aguja y el agua, защото преди време се чудех как да го обясня.

Аз много ценя хора, които знаейки малко се впускат да говорят и им се разбира какво искат да кажат.
Но често се намира някой който има за цел да покаже колко много знае и колко малко знаят всички останали и се извиняват с това че те "учат" .

En fin, малко остана за казване...



Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Тарталета в пн, 22 окт 2018, 11:08
Специално за агуа и агуха не е трудно обяснението, всички разбират от ударена гласна.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: amy_nka в пн, 22 окт 2018, 19:06
Аз лично съм много против тези дребнави поправяния, но вече отдавна никой, който учи езика не влиза тук, така че зададох въпроса за la aguja y el agua, защото преди време се чудех как да го обясня.

Аз много ценя хора, които знаейки малко се впускат да говорят и им се разбира какво искат да кажат.
Но често се намира някой който има за цел да покаже колко много знае и колко малко знаят всички останали и се извиняват с това че те "учат" .

En fin, малко остана за казване...



С това мислене цял живот ще си говориш грешно, не само на испански, но и на български. В автобиографията на хора с твоето мислене обикновено пише, че говорят съответния език на високо ниво. В автобиографията на хора, които обичат да се учат от поправки, пише, че са двуезични или полиглоти. "Учи се от грешките си!", вместо да се дразниш, че са те поправили.

sl, не разбрах каква молба имаш към мен. Впрочем, на колко години е дъщеря ти?

Що се отнася до Коста Рика и всичко латино-говорящо - ами, това си е до невежество. Латинците са повлияни от американците, така че не бих очаквала от латинец да има правилен синтаксис, камо ли, пък, правопис. От край време латинците са възприети като невежи, точно защото не спазват граматическите правила, ами си говорят като селяндури. Всеки език си има граматика. Всичко "извън" граматиката е неправилно и демострира невежество.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Eli.......... в пн, 22 окт 2018, 21:17
Amy_nka, ще бъде по-добре за всички, ако се занимаваш единствено със собвстените си познания и CV.
Поученията ти са настина досадни и неуместни.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Angela61 в пн, 22 окт 2018, 21:43
 
Що се отнася до Коста Рика и всичко латино-говорящо - ами, това си е до невежество. Латинците са повлияни от американците, така че не бих очаквала от латинец да има правилен синтаксис, камо ли, пък, правопис. От край време латинците са възприети като невежи, точно защото не спазват граматическите правила, ами си говорят като селяндури. Всеки език си има граматика. Всичко "извън" граматиката е неправилно и демострира невежество.


Що ли им дават Нобелова награда на някои латиноси ( Mario Vargas Llosa) и то за литература и някакви си там неграмотници поети като Неруда и Рубен Дарио ги зачитат на световно ниво, ами не ги оставят да си седят на село да си гледат кокошки ....


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: amy_nka в вт, 23 окт 2018, 16:52

Що ли им дават Нобелова награда на някои латиноси ( Mario Vargas Llosa) и то за литература и някакви си там неграмотници поети като Неруда и Рубен Дарио ги зачитат на световно ниво, ами не ги оставят да си седят на село да си гледат кокошки ....

Явно не са си стояли на село - за това. :) Имам предвид плебето, не конкретни индивиди. Дайте по същност. Темата е особености на испанския език, литературата е една много дълга и обширна друга тема, която няма смисъл, да се хабим, да я обсъждаме тука. Факт е, че латинците са невежи. И го заявявам на основание "Всеки език си има граматика. Всичко "извън" граматиката е неправилно и демострира невежество." Посочете ми една латиноамериканска нация, която да спазва основно синтактичните и, в цялост, граматически правила на кастилския (както те го наричат) техен език? Моля. :)


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: sl в вт, 23 окт 2018, 18:58
amy_nka
Молбата ми беше, ако може да се направи нещо за да е добър превода на Хорхе Букай.
Дъщерея ми е на 14 (3 de instituto).
Ходи по някакви конкурси от училище  по lengua castellana и печели някои от тях.
Прeвежда от време на време  безвъзмездно за една организация с идеална цел от български на кастеяно.
Редовно ме поправя, но когато не си наичул нещата, когато е трябвало правилно, се оправят по-трудно.
Това беше главния мотив да говоря с нея на български от самото раждане, а втория , че разни бебешки лиготиии , които бърборят всички майки на бебетата си   ми звучаха много фалшиво на кастеяно , произнесени от мен.
Латино американците имат различия в кастеяно.Словоред, думи  които липсват в кастеяно и най вече различен  акцент.
От първата дума става ясно кой е кубинец, венецуелец, екваторианец, чилиец или аржентинец.
Същото се отнася и за галисиец, каталунец,  астуриец андалусец, канарио , баско....
Важи и за акцентите на различни неиспано говорещи националности.






Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Angela61 в вт, 23 окт 2018, 19:54
Езика е нещо живо и промениво, правилата също се променят. Не е нещо спряло завинаги във времето.
И както каза Sl испанскя в различните испано говорящи страни се различава, използват се различни думи за едно и също нещо, дори една и съща дума може да означава различни неща. Въпреки, че корена на езика е един, говорим за различни "диалекти".
В България, учебниците по испански, по мое време, бяха написани от българи и съответно нямаха много общо с говоримия испански в Испания, та се наложи корекция. Да ама на една средна възраст да усвояваш нови модели не е лесно и се случва точно това, което описа Sl. Не всичко успяваш да го запомниш.
Не е като да си на 7г. примерно.
А колко българи пишат и говорят грамотно? Вече много рядко ще чуеш книжовен български от младите в България. Та сме седнали да обсъждаме невежеството на латиноамериканците.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: sl в вт, 23 окт 2018, 20:16
Подкрепям,
В учебника  ми по испански срещу думата кашкавал се мъдреше queso amarillo.
Бързо разбрах, че такова животно няма.
А в раговорника си имаше меко казано странни испански фрази.
Първите години много внимавах какви испано българсли  речници купувам.(издадени ит аржентиннци, кубинци. или испанци)
И до сега когато пуснеш звуков превод на гугъл транслейт е с южноамерикански акцент.
За малката преди години купих фразеолигични речници, макар, че вече всичко може да се намри в Гугъл, ги използваме при необходимост.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Делфина фон Ю. в ср, 24 окт 2018, 04:19
http://
Та сме седнали да обсъждаме невежеството на латиноамериканците.
Което съществува само в илюзиите на някои хора.
Най-тъпото нещо, което можеш да причиниш на някой, който иска да научи език, е да го шамаросаш с високомерното си отношение на "знаещ" и да му унищожиш всякакво желание да учи.
Пак да повторя - 99,9% от учещите език нямат никаква нужда от перфекционизъм. Ако целта ти е да се научиш да комуникираш, грешките изобщо не са проблем. Ако целиш да впечатляваш околните със знания - това е съвсем друга бира и най-добре е да се поразровиш за евентуален психологически проблем..
Ей, успях да синтезирам цялата методика на чуждоезиковото обучение в четири изречения! Не е зле, а?


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: fresh_s_menta в ср, 24 окт 2018, 20:42
Аз уча езика и ви следя, не пиша по историята, защото не ми идва нищо наум как да се развие, но според мен човек може да се научи да се изразява граматически правилно и без да знае кое защо е точно така. Може да се интересува от чисто любопитство, но това е друг въпрос.
Например може да знаеш, че се казва "la/una agUja", без да мислиш за ударението, то няма как да мислиш за такива неща докато говориш, просто трябва да ти звучи в женски род и си го казваш така.
Или когато става въпрос за някакви изключения в езика - няма обяснение, просто така се казва и по друг начин най-малкото няма да звучи добре. И един учащ като слуша и практикува езика продължително време, в един момент тези неща, които в началото се е чудил защо са така, а не еди-как си (грешно) - започват да му звучат по-добре по правилния начин, защото ги е чувал много пъти точно по този начин. Говоря от личен опит.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: amy_nka в чт, 25 окт 2018, 02:23
BTW, тук свободно си казват la agua. Както и aprIEndo, tUEso и hervEr. Което идва да покаже, че скандалите, които си заформяте относно правилността на някаква дреболия са абсолютно излишни, освен ако не гоните DELE.
Викаш, така се говори в Коста Рика... И това е твоят модел на правилен испански език. И парадираш, да се учели учащите се на същия този испански език. Грешките, които си изписала са, ама, разбира се, "някаква дреболия". Егати наглостта - да вземе някой да ти поправя правилния испански език, с който парадираш, в този форум! Че и отгоре на всичкото, да те изкарва невежа, за това, че наред с порториканците, си го говориш този правилен испански език, понеже, нали така - "правилността на някаква дреболия е абсолютно излишна"!  :D Потърси си в речника определението на vulgarismo. Образувай от това съществително едно прилагателно. То определя какъв човек е този, който говори испански език като теб. Или трябваше да кажа "като костарикеня"? ;)


http://
Та сме седнали да обсъждаме невежеството на латиноамериканците.
Което съществува само в илюзиите на някои хора.
Най-тъпото нещо, което можеш да причиниш на някой, който иска да научи език, е да го шамаросаш с високомерното си отношение на "знаещ" и да му унищожиш всякакво желание да учи.
Пак да повторя - 99,9% от учещите език нямат никаква нужда от перфекционизъм. Ако целта ти е да се научиш да комуникираш, грешките изобщо не са проблем.


"Високомерното си отношение на знаещ" ли? :D Според това определение, май, попадам в графа "знаещи" (без кавички, обаче, по би прилягало на високомерието ми). Графиас. :)

Давам частни уроци по испански - ако някой желае, да ми пише на лична. ;) :D


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Делфина фон Ю. в чт, 25 окт 2018, 03:01
BTW, тук свободно си казват la agua. Както и aprIEndo, tUEso и hervEr. Което идва да покаже, че скандалите, които си заформяте относно правилността на някаква дреболия са абсолютно излишни, освен ако не гоните DELE.
Викаш, така се говори в Коста Рика... И това е твоят модел на правилен испански език. И парадираш, да се учели учащите се на същия този испански език. Грешките, които си изписала са, ама, разбира се, "някаква дреболия". Егати наглостта - да вземе някой да ти поправя правилния испански език, с който парадираш, в този форум! Че и отгоре на всичкото, да те изкарва невежа, за това, че наред с порториканците, си го говориш този правилен испански език, понеже, нали така - "правилността на някаква дреболия е абсолютно излишна"!  :D Потърси си в речника определението на vulgarismo. Образувай от това съществително едно прилагателно. То определя какъв човек е този, който говори испански език като теб. Или трябваше да кажа "като костарикеня


"Високомерното си отношение на знаещ" ли? :D Според това определение, май, попадам в графа "знаещи" (без кавички, обаче, по би прилягало на високомерието ми). Графиас. :)

Давам частни уроци по испански - ако някой желае, да ми пише на лична. ;) :D
Мдамммм... права бях за психологическия проблем. ;)

Слънчице, с този манталитет само ще разгониш желаещите да учат. Нали се сещаш, че знаенето на граматика не е еквивалентно на учителски талант? Никой не обича фукли. И нали се сещаш, че за да ти го кажа това, имам нужното образование и опит? И айде да не си мерим граматиката, че ще ти призлее.

И ми се ще да видя поне един пример за "грешния латиноамерикански синтаксис", щото нещо не ми стана ясно.

P.S. В наше село се казва "костарисенсе". Ама какво ли знам аз?


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: sl в чт, 25 окт 2018, 09:07
По принцип латино акцента не се счита за правелен, поне в Мадрид.
И да оптрделено има различен словоред и отличаващи се думи.
Имах познат, германец с перфектен испано-мексикански
Предизвикваше усмивки заради несъответствието между визия и акцент.
По въпроса за акцента, такъв имат самите испанци в зависимост от автономната област от която са.
Съответно чубденците живели в конкретната област също го придобиват.
Така, че претенции за правилен кастеяно могат да имат сравнително малка част от испаноговорящите.




Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Angela61 в чт, 25 окт 2018, 21:22

По въпроса за акцента, такъв имат самите испанци в зависимост от автономната област от която са.
Съответно чубденците живели в конкретната област също го придобиват.
Така, че претенции за правилен кастеяно могат да имат сравнително малка част от испаноговорящите.

Да, но това от България трудно се усеща, освен ако не си живял достатъчно време в Испания, за да ти направи впечатление.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Angela61 в чт, 25 окт 2018, 22:08
Su mirada perdida y vacía reflejada en el cristal mojado estaba mucho mas lejos que esta tienda, mucho mas lejos que esta calle oscura y maldita, donde tan solo dos horas antes paso todo aquello...
Recordando una y otra ves como la abundante lluvia cayendo del cielo hizo imposible ver con claridad como un coche oscuro se asercó hacia ella y de repente dos muchachos encapuchados salieron del coche corriendo  ...


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Делфина фон Ю. в пт, 26 окт 2018, 03:36
По принцип латино акцента не се счита за правелен, поне в Мадрид.
И да оптрделено има различен словоред и отличаващи се думи.
Имах познат, германец с перфектен испано-мексикански
Предизвикваше усмивки заради несъответствието между визия и акцент.
По въпроса за акцента, такъв имат самите испанци в зависимост от автономната област от която са.
Съответно чубденците живели в конкретната област също го придобиват.
Така, че претенции за правилен кастеяно могат да имат сравнително малка част от испаноговорящите.



Ако взема да фъфкам тук, нали ти е ясно как ще събера погледите? "Графиас". Ха!
Толкова по темата "правилен кастеяно". Любимият образ някога е учил кастеяно басико като чужд език. И дори самата дума castellano би изглеждала странно. Предметът е "еспаньол", не кастеяно. От телевизора се носи мексикански, чилийски и аржентински, никарагуанецът до мен бърбори на ескаличе, тиковците произнасят trabajar с американско Р, изобщо - никой не се снобари, че говори като кралска особа. А и като попаднеш на ново място, изведнъж откриваш, че ти се налага да учиш наново елементарна лексика. Това прави чудеса с напомпаното его, ще знаете.






Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Angela61 в пт, 26 окт 2018, 07:40
Значи пак стигаме до колко хора изобщо говорят книжовен език, този, който е по всички правила на граматиката - много малка група.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: sl в пт, 26 окт 2018, 08:59

Толкова по темата "правилен кастеяно". Любимият образ някога е учил кастеяно басико като чужд език. И дори самата дума castellano би изглеждала странно. Предметът е "еспаньол", не кастеяно. От телевизора се носи мексикански, чилийски и аржентински, никарагуанецът до мен бърбори на ескаличе, тиковците произнасят trabajar с американско Р,


.....

Грешиш. В Испания, никой не изучава Español
Примерно учебници на различни издателства за различни класове


https://www.google.es/search?q=lengua+castellana+y+literatura+libros&tbm=isch&ved=2ahUKEwjA3NCiuaPeAhVEa5AKHRn7DawQ2-cCegQIABAC&oq=lengua+castellana+y+literatura+libros&gs_l=mobile-gws-wiz-img.3...4750.9971..11321...0.0..0.575.4873.2-2j10j1j1......0....1.........0j35i39j0i8i30j0i24j0i67.Ffz0DMwFKME&ei=46_SW4DfCsTWwQSZ9rfgCg&client=ms-android-samsung&prmd=isnv&biw=360&bih=560




Mоят телеизор си кара на правилен кастеяно, но когато съм в друга  област  на Испания, телевизорите
е в хотелите излъчват програми и на локалния език.
Явно е от телевизора....


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Тарталета в пт, 26 окт 2018, 12:55
Моля, обяснете ми колко правилно е да се произнесе граФияс! Втори път са зачудвам на това произношение, но явно наистина вирея сред хора, които не говорят правилен испански.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Angela61 в пт, 26 окт 2018, 13:04
"Грасиас" го казват тук в мадридско. Като първото "с" е по-завоалено, омекотено.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Тарталета в пт, 26 окт 2018, 13:17
Това ми е ясно, аз така го чувам, така го изговарям, така трябва да е. Питам Ф в транскрибирането на български по- горе откъде идва.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: amy_nka в пт, 26 окт 2018, 20:32
Моля, обяснете ми колко правилно е да се произнесе граФияс! Втори път са зачудвам на това произношение, но явно наистина вирея сред хора, които не говорят правилен испански.

Това някой го беше написал с ирония. И аз го повторих, понеже ми хареса, за драгите съфорумки, които имат необходимото образование (най-вероятно Психология). ;)

Разбира се, че не се произнася с тази фонема. На български, обаче, едно време беше модерно същата фонема да се заменя с Ф при транскрипции от английски език. Не знам дали все още е на мода. Пример: one, two, three - уан, чу, фри. :D

От Коста Рика съм минала на Пуерто Рико, извинете. :D Иначе, costarricense vs. puertorriqueño. Яко!  ;)


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Angela61 в сб, 27 окт 2018, 16:11
(//bg-mamma.s3.eu-central-1.amazonaws.com/fORD/4PBgX.jpg)
(//bg-mamma.s3.eu-central-1.amazonaws.com/fORD/0WN55.jpg)


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: amy_nka в пн, 29 окт 2018, 01:24
Копвам едно интересно четиво за 1-ва страница на хубавата ни темичка (линк (https://ec.europa.eu/info/sites/info/files/bulgaria_decree_transliteration_bg.pdf)):

Скрит текст:
Цитат
НАРЕДБА № 6
от 12 юни 1995 г. за транскрипция и правопис на чужди географски имена на български език

на министъра на териториалното развитие и строителството, обн., ДВ, бр. 60 от 4 юли 1995 г., доп., бр. 72 и 106 от 1995 г., бр. 4 от 1999 г.
----------
Глава 4. Правила за транскрипция и правопис на испанските географски имена

Чл. 25. (1) Испанските гласни се изговарят и транскрибират на български така, както се произнасят съответните букви (Granada - Гранада, Alcampel - Алкампел, Castilla - Кастиля, Jijona - Хихона, Jucar - Хукар, Bernuy - Бернуй).


(2) Двойните гласни, включително и тези, получени при разделянето на еднакви гласни от немия графически белег "h", се предават като двойни (Irijaa - Ирихаа; Granja de Torrehermosa - Гранха де Тореермоса).


Чл. 26. (1) Дифтонгите в испанските географски имена се предават, както следва: "ia" - с "иа" (Santiago - Сантиаго), "ie" - с "ие" (La Ла Сиера), "io" - с "ио" (San Hilario - Сан Иларио), "iu" - с "иу" (Siutadilla - Сиутадиля), "ai" - с "ай" (Daimiel - Даймиел), "ei" - с "ей" (Bareiros Барейрос), "oi" - с "ой" (Azcoitia - Аскойтия), "ui" - с "уй" (Albuixech Албуйксеч), "уа" - с "я" (Arroyabe - Ароябе), "уе" - с "йе" (Yebra - Йебра), "уо" - с "йо" (Mayo - Майо) и "yu" - с "ю" (Villayuso - Виляюсо).

(2) В краесловие дифтонгът "-ia" се предава на български с "-ия" (Almeria - Алмерия, Cantalucia - Канталусия).

(3) Не се допуска дифтонгите "уа" и "yu" да се предават с "йа" и "йу".


Чл. 27. При предаването на испанските съгласни на български език се вземат под внимание следните особености:

1. буквата "с /се/" пред "а", "о", "u" се транскрибира с "к", а пред "е", "i" - със "с" (Castilla - Кастиля, Covadonga - Ковадонга, Куенка, Cercedilla - Серседиля, Cisneros - Сиснерос);

2. буквата "ch /се аче/" се предава с "ч" (Chantada - Чантада, - Честе, Chiva - Чива);

3. буквата "g /хе/" пред "а", "о", "u" се транскрибира с "г", а пред "е", "i" - с "х" (Galera - Галера, Golada - Голада, Guntin - Гунтин, Getafe - Хетафе, Giler - Хилер);

4. буквата "h /аче/" е ням графически белег, който не се отбелязва при транскрипцията (Hoyos - Ойос, Huesca - Уеска);

5. мекостта на съгласните "ll", "ñ" се предава само пред "а", "о", "u" съответно с "я", "ьо", "ю" (Llullaillaco - Люляйляко, Robledillo - Робледильо, Dueñas - Дуеняс, El Peñon - Ел Пеньон, Viñuela - Винюела); пред "е", "i" тази мекост не се отбелязва (Talledo - Таледо, Vallidona - Валидона, La Bañesa - Ла Банеса, La Cañisa - Ла Каниса);

6. буквата "х" се предава с "кс", когато е между гласни или в краесловие, и със "с" - пред съгласна (Punta de Gueixol - Пунта де Гейксол, Borox - Борокс; Extremadura - Естремадура);

7. буквата "z" се среща само пред "а", "о" и "u", пред съгласни и в краесловие и се предава със "с" (Zaragosa - Сарагоса, Zorita - Сорита, Zubieta - Субиета, Orozco - Ороско, Santa Cruz - Санта Крус);

8. двойните съгласни не се отразяват с изключение на случаите, когато принадлежат към различни съставки на географското име (Sierra - Сиера, Annа - Ана, но Santa Maria de Trassierra - Санта Мария де Трассиера, Bell-lloch - Белльоч).


Чл. 28. Буквените съчетания в испанските географски имена се предават по следния начин: "gua" - с "гуа", (Guadarama - Гуадарама), "gue" - с "ге" (Guerrero - Гереро), "gui" - с "ги" (Guijo - Гихо), "güe" - с "гуе" (Guenes - Гуенес), "güi" - с "гуи" (Agüitas - Агуитас), "que" - с "ке" (Maiquetia - Майкетия), "qui" - с "ки" (Barranquito - Баранкито), "ahi" - с "ай" (Ahillones - Айльонес).


Чл. 29. (1) Ударението в испанските имена пада върху предпоследната сричка, когато те окончават на гласна или на съгласните "n" и "s", и върху последната, ако окончават на всички други съгласни (Granada - Гранада, Carmen - Кармен, Algeciras - Алхесирас; Madrid - Мадрид, Ababuj - Абабух, Baltar - Балтар).

(2) Изключенията по ал. 1 се отбелязват с графическо ударение (Mаlaga - Малага, Jaen - Хаен, Cаceres - Касерес).


Чл. 30. Правописът на сложните и съставните испански географски имена е в съответствие с изискванията на чл. 12. Примери: Trespaderne - Треспадерне, Chamartin de la Rosa - Чамартин де ла Роса, Fernan Nunes - Фернан Нунес; Aldea del Rey - Алдеа дел Рей, Carbonero el Mayor - Карбонеро ел Майор, Higuera la Real - Игера ла Реал, El Pino - Ел Пино, La Vera - Ла Вера, Los Arcos - Лос Аркос.


Чл. 31. Номенклатурните географски термини се предават в съответствие с изискванията на чл. 14. Примери: Rio Blanco - Рио Бланко, Punta Mala Пунта Мала; Cordillera Cantabrica - Кантабрийски планини, Islas Baleares - Балеарски острови; Cabo de Santa Pola - нос Санта Пoла, Golfo de San Jorge - залив Сан Хорхе, Isla del Faro - остров Фаро.


Чл. 32. Съгласно чл. 15 като традиционни се запазват имена от типа на Испания (фон. тр. Еспаня), Хондурас (фон. тр. Ондурас), Еквадор (фон. тр. Екуадор), Парагвай (фон. тр. Парагуай), Гватемала (фон. тр. Гуатемала) и др.

amy_nka
Молбата ми беше, ако може да се направи нещо за да е добър превода на Хорхе Букай.

Възможно ли е да става въпрос за две различни книги? От тази статия (https://jenite.bg/%D0%A5%D0%BE%D1%80%D1%85%D0%B5-%D0%91%D1%83%D0%BA%D0%B0%D0%B9-%D0%BE%D1%82%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%BE-%D0%B2-%D0%91%D1%8A%D0%BB%D0%B3%D0%B0%D1%80%D0%B8%D1%8F-%D1%81-%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%B0-%D0%BA%D0%BD%D0%B8%D0%B3%D0%B0_l.a_i.85512.html) останах с това впечатление.

Би могла да се обърнеш към редактора на изд. "Хермес" - Ивелина Балтова (https://www.ikhermes.bg/contact) по въпроса. До колкото виждам, книгата е спряна от издателство и продажба.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Angela61 в пн, 29 окт 2018, 06:52
Както виждаш, правилата в една държава НЕ покриват изцяло правилата в друга за един език. В Коста Рика НИКОГА не се казва costariqueño/a  и от 19 чак 23 издание на речника на РАЕ въвежда costarricence официално и елиминира грешката допусната от РАЕ. Със закъснение, но все пак.
Лично аз не съм съгласна с транскрипцията на “ll” с “ия” на български. Много по-близко и правилно би било с “й”.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: sl в пн, 29 окт 2018, 09:42
amin_ka
Имам и съм прочела почти всичко издадено тук на Хорхе Букай.
И да книгата е същата.
Тогава пращах имейл до издателството , но така и не получих отговор.
Не съм я чела на български, но щом не са променили значението на заглавието, не знам какво ще е със съдържанието.



Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: г в чт, 10 яну 2019, 15:55
Не мога, не мога и не мога да схвана употребата на миналите времена. Не се ориентирам кое действие кога се случва, кое е фон, херундиото и кои са маркерите. Няма ли някакъв чалъм, за да ги науча малко по- ъъъ "лесно"? 🤷‍♀️


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Тарталета в чт, 10 яну 2019, 16:36
Е, херундиото не е за минало време и една от най- лесните конструкции. Има малко специфики в спрягането на неправилните глаголи, но като цяло не е нищо сложно.
Виж, миналите времена са си наука :)


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Делфина фон Ю. в сб, 12 яну 2019, 02:11
Не мога, не мога и не мога да схвана употребата на миналите времена. Не се ориентирам кое действие кога се случва, кое е фон, херундиото и кои са маркерите. Няма ли някакъв чалъм, за да ги науча малко по- ъъъ "лесно"? 🤷‍♀️

Може ли малко по-точно? Какво не е ясно? Че така е много общо и объркано, особено като намесим и херундио (предполагам, че имаш предвид конструкцията estaba trabajando).


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: amy_nka в пн, 14 яну 2019, 15:34
Фонът винаги е деепричастие. :) Estaba cantando, cuando sonó el teléfono.

Допълненията за време (опредленителни/неопределителни местоимения за време) биха ти подсказали кое време е необходимо да използваш.

Pretérito perfecto - Present perfect - he cantado - мин. свършено с отражение в настоящето. На бг използваме надставки за изразяване на това минало време. "Изпях". Ако действието или резултатът от действието продължава да се отразява в настоящето, се ползва това минало време. Ако действието си е останало там в миналото, то се използва Pretérito indefinido. Латиноговорящите обаче не  я знаят тази разлика и за това си карат, взаимствайки от английския, на pretérito indefinido.

Pretérito imperfecto - Past simple - cantaba - мин. несвършено; "пеех" (но дали още пея)
Pretérito indefinido - Past simple - canté - мин. свършено; "пях" (вече не пея)
Pretérito pluscuamperfecto - Past perfect - había cantado - "бях изпял/a" - минало действие преди друго минало действие (хронология)


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: amy_nka в ср, 16 яну 2019, 16:16
извинете, сега забелязвам, че съм писала "надставки", а нямам опция за коригиране на поста. Да се чете "представки". :)


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Melany99 в пт, 18 яну 2019, 20:43
Здравейте момичета!
Започнах отскоро да се опитвам да уча испански сама. В момента използвам duolingo, но нещо не ми става много ясно.
Повече се набляга на разни готови форми, а аз съм свикнала първо да се изяснят глаголите поне, спомагателните глаголи и т. н., а в този сайт няма такива граматични обяснения.
Сега свалям разни учебници и смятам да започна от начало.
Направи ми впечатление обърнатата питанка в началото на изречението. Така ли се използва официално?
Също така yo го чувам като джо, така ли трябва да бъде или да търся друг източник за произношение?



Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Angela61 в пт, 18 яну 2019, 21:00
Обърнатите питанка и удивителна са официално приети и така се пишат- в началото на изречението са обърнати, а в края са нормални.
За “уо” как ще го чуваш зависи от съответната испаноговоряща страна. Произнася се леко различно. Като “джо” го произнасят аржентинците. В Испания официално е “йо”.
За учебника- намери този, който ти допада най-много. Поне сега има избор.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: fresh_s_menta в пт, 18 яну 2019, 22:44
Melany99, най-добре си купи някаква граматика, аз започнах с тази и я препоръчвам за начинаещи:
https://m.helikon.bg/184661-%D0%98%D1%81%D0%BF%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B0-%D0%B3%D1%80%D0%B0%D0%BC%D0%B0%D1%82%D0%B8%D0%BA%D0%B0-%D0%B7%D0%B0-%D0%B2%D1%81%D0%B5%D0%BA%D0%B8.html


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: BGM534602FM в сб, 19 яну 2019, 09:16
И "йо" и "джо", все ще те разберат, ако искат.
Все е правилно. Аз пък от учебник никога не съм можела да уча, може би, защото не съм намерила моя си. И така уча едно нещо с години, защото си го преподреждам целия в тетрадка и след това почвам да го уча🤷‍♀️Трябва да ми е подредено по моя си начин, иначе не мога да го запомня, което е гадно ,защото до сега щях да съм научила поне 2 езика още,а не знам още българския😂.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Melany99 в сб, 19 яну 2019, 21:32
alexs969, благодаря.
Аз всички езици, които съм учила след 10 годишна възраст все с учебник и систематизирано.
Научена съм да пиша непознати думи по 100 пъти, глаголи и спережия - наизуст и т. н.  Така учене по слух и с готови фрази нещо не е моят начин.
Това, което ме изненада е, че не прилича никак на италианския език.
Абсолютно различни думи от латинският.
И във френският и в английският някак си намирам сходство и ми е било по-лесно.

fresh_s_menta , благодаря за съвета, но не съм в България.
Имам един линк обаче с 56 различни учебника по испански и може и да я има тази граматика.
Ако някой се интересува:
https://bouquinistes.webs.com/apps/photos/album?albumid=15970138 (https://bouquinistes.webs.com/apps/photos/album?albumid=15970138)
Свалянето става с линка, който е под картинката. Копи, пейст и сваляне.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Тарталета в нд, 20 яну 2019, 13:40

Това, което ме изненада е, че не прилича никак на италианския език.
Абсолютно различни думи от латинският.

Това не е вярно. И на италиански, и на английски има направо еднакви думи с испанските, само произношението е различно.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: BGM534602FM в чт, 24 яну 2019, 12:37
Търся си работа, като чистачка (незнам езика и сега не го знам🤦‍♀) и ще пускам обява вече в Mil anuncios.
*Здравейте! Аз съм..... на... години и търся работа. Мога да чистя, гладя, да бърша прах и още.
На час... € Сугурно вече Ви е ясно, че не говоря добре испански. Благодаря!
*Hola! Soy.... tengo.... años y busco trabajo.
Puedo que limpiar, planchar, polvo<<<< 🤷‍♀️ y mas
Por Hora... €Seguro te levantaste te has VULVAR <<😂que yo no hablar bien español

Google ми даде спрегнат глагол vuelvo и реших да си го преведа в инфин. форма сама, по мое усмотрение 😂Нищо, че нито едното, нито другото има нещо общо с написаното от мен на български.
От горе на всичко на посочения номер нямаше да отговарям аз, а друг за "вулвата ми, ви"
Внимавайте с обявите!!!


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Angela61 в чт, 24 яну 2019, 13:44
Търся си работа, като чистачка (незнам езика и сега не го знам🤦♀) и ще пускам обява вече в Mil anuncios.
*Здравейте! Аз съм..... на... години и търся работа. Мога да чистя, гладя, да бърша прах и още.
На час... € Сугурно вече Ви е ясно, че не говоря добре испански. Благодаря!
*Hola! Soy.... tengo.... años y busco trabajo.
Puedo que limpiar, planchar, polvo<<<< 🤷♀ y mas
Por Hora... €Seguro te levantaste te has VULVAR <<😂que yo no hablar bien español

Google ми даде спрегнат глагол vuelvo и реших да си го преведа в инфин. форма сама, по мое усмотрение 😂Нищо, че нито едното, нито другото има нещо общо с написаното от мен на български.
От горе на всичко на посочения номер нямаше да отговарям аз, а друг за "вулвата ми, ви"
Внимавайте с обявите!!!
Обявата бих я написала по друг начин: Soy... tengo ... años y busco trabajo por horas como limpiadora y la tarea domestica. Hablo poco español/castellano.

При пускането на обявата трябва да сте вече в Испания, тъй като ако някой се обади и иска да ви види лично за интервю, да можете да реагирате.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Тарталета в чт, 24 яну 2019, 13:55
Търся си работа, като чистачка (незнам езика и сега не го знам🤦♀) и ще пускам обява вече в Mil anuncios.
*Здравейте! Аз съм..... на... години и търся работа. Мога да чистя, гладя, да бърша прах и още.
На час... € Сугурно вече Ви е ясно, че не говоря добре испански. Благодаря!
*Hola! Soy.... tengo.... años y busco trabajo.
Puedo que limpiar, planchar, polvo<<<< 🤷♀ y mas
Por Hora... €Seguro te levantaste te has VULVAR <<😂que yo no hablar bien español

Google ми даде спрегнат глагол vuelvo и реших да си го преведа в инфин. форма сама, по мое усмотрение 😂Нищо, че нито едното, нито другото има нещо общо с написаното от мен на български.
От горе на всичко на посочения номер нямаше да отговарям аз, а друг за "вулвата ми, ви"
Внимавайте с обявите!!!

Олеле, добре, че не си я пуснала така!


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Blаck Cat в чт, 24 яну 2019, 14:17
Тези курсове (https://spanishfreelessonsonline.com/), според вас, дали са добри? Искам да си ги слушам, като спортувам или имам свободно време.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: sl в чт, 24 яну 2019, 23:51
Търся си работа, като чистачка (незнам езика и сега не го знам🤦‍♀) и ще пускам обява вече в Mil anuncios.
*Здравейте! Аз съм..... на... години и търся работа. Мога да чистя, гладя, да бърша прах и още.
На час... € Сугурно вече Ви е ясно, че не говоря добре испански. Благодаря!
*Hola! Soy.... tengo.... años y busco trabajo.
Puedo que limpiar, planchar, polvo<<<< 🤷‍♀️ y mas
Por Hora... €Seguro te levantaste te has VULVAR <<😂que yo no hablar bien español

Google ми даде спрегнат глагол vuelvo и реших да си го преведа в инфин. форма сама, по мое усмотрение 😂Нищо, че нито едното, нито другото има нещо общо с написаното от мен на български.
От горе на всичко на посочения номер нямаше да отговарям аз, а друг за "вулвата ми, ви"
Внимавайте с обявите!!!
"polvo y mas....." , това направо си е призив
За обяви по добре използвай стандартни.

Angela61 ти е дала добра алтернатива..


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: amy_nka в пт, 25 яну 2019, 17:20
Обърнатите питанка и удивителна са официално приети и така се пишат- в началото на изречението са обърнати, а в края са нормални.
За “уо” как ще го чуваш зависи от съответната испаноговоряща страна. Произнася се леко различно. Като “джо” го произнасят аржентинците. В Испания официално е “йо”.
За учебника- намери този, който ти допада най-много. Поне сега има избор.

Аржентина - "шо"
Испания - "джо"
България - "йо"

Въпросителните и възклицателни изречения се обозначават с препинателни знаци и в началото и в края на изречението, като много пъти въпросителното/възклицателно изречение е част от сложно изречение, т.е., въпросителния/удивителния знак можеш да го видиш и след запетая в средата на изречение.


Това, което ме изненада е, че не прилича никак на италианския език.
Абсолютно различни думи от латинският.
И във френският и в английският някак си намирам сходство и ми е било по-лесно.


Този коментар ме заинтригува. Може ли да пообясниш?

Black Cat, при мен клиповете не се зареждат, но си позволих да разгледам безплатните уроци от този сайт. Ами, не ми се струват готини. Пример:

Урок "Как се произнася G на испански?"
In short:

    GA GO GU – hard G
    GE GI – rough G (pronounced like a very rough English “H”)

like a very rough English “H” - :D такова нещо няма на английски. Виж, на френски има, но най-близка е арабската фонема (от там идва, все пак). :)

Превод на обявата (без насоки как се пише обява):

Hola, soy ..... tengo... años y busco trabajo. Puedo limpiar, planchar, limpiar el polvo y demás tareas de hogar.
... € por hora. Seguramente se habrán dado cuenta de que no hablo bien español. Gracias.

Limpiadora - не. :)

Структурата на обявите е следната: asistenta por horas se ofrece para: servicio de limpieza, planchado, cocina, recogida de niños del colegio, pasear al perro, etc. Кой за какво се предлага (бг синтаксис) или кой се предлага за какво (испански синтаксис).


И... Едно голямо мерси на Мелани за пиратското съкровище! :) Сваляйте, докато е топло. :D


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Angela61 в пт, 25 яну 2019, 18:06
Ти ще ми кажеш, че не е limpiadora. 😂


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: amy_nka в пт, 25 яну 2019, 18:09
Аз на теб не казвам, на нея казвам. :)


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Angela61 в пт, 25 яну 2019, 18:24
Е, да ама леко заблуждаваш. Не че не може да се каже и така, както ти предлагаш, но се казва и така, както аз го казах/ написах.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: amy_nka в пт, 25 яну 2019, 18:32
Няма такава професия. :) http://dle.rae.es/?id=NLAOsCi

Limpiador/a сe употребява като прилагателно име.

По-добре да си копира готов шаблон на обява от испанка, която никога няма да се нарече "limpiadora": https://www.milanuncios.com/servicio-domestico/?fromSearch=1


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Angela61 в пт, 25 яну 2019, 18:38
Limpiadora е работничката, която почиства. Фирмите, които наемат служители за почистване, наричат тези работници limpiadoras. Твоето предложение е по-изтънчено. В това е разликата.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: amy_nka в пт, 25 яну 2019, 18:59
Една себеуважаваща се испанка няма да се нарече лимпиадора, поради простата причина, че няма такава професия в този бранш. Това е прилагателно. "Почистваща". Пък, ако една латинка се нарича лимпиадора, то е изцяло от неграмотността си.

Limpiador de cocina - почистващ препарат ;) е единствения вариант за съществително, както и примера за корабите, който се посочва в речника на РАЕ. Другото е от неграмотност.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Angela61 в пт, 25 яну 2019, 19:43
На български също има две думи за едно и също нещо:
- служител по чистотата
              и
- чистач
Кое ще употребиш, си е твой личен избор. Ще те разберат ли? - Без съмнение.
С това спирам спора.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: amy_nka в пт, 25 яну 2019, 19:56
"Служител по чИстотата" от теб го чувам, сега, честно казано. :) На български си има професия "чистач/-ка", което политически-коректно се казва "хигиенист".


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: sl в пт, 25 яну 2019, 20:01
Грамотно или не, но в никакъв случай необичайно и шокиращо.

(//bg-mamma.s3.eu-central-1.amazonaws.com/z76l/Ru2Ag.jpg)

И между другото нито.един уважаващ себе си мадридчанин(ка) не пеоизнася Yo , като "джо", а до колкото знам Мадрид е в Испания и кастеяно е официалния език на кралството.
Но вероятнo и аз съм неграмотна у неориенранa.




Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Angela61 в пт, 25 яну 2019, 20:02
Ехе, да научиш нещо ново - не е зле 😂


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: amy_nka в пт, 25 яну 2019, 20:30


И между другото нито.един уважаващ себе си мадридчанин(ка) не пеоизнася Yo , като "джо", а до колкото знам Мадрид е в Испания и кастеяно е официалния език на кралството.
Но вероятнo и аз съм неграмотна у неориенранa.


:D уан, чу, фри...

Като ми покажеш думата в речника на РАЕ, тогава ще ти потвърдя, че не си неграмотна. За сега си само неориентирана. :) Няма лошо...


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: sl в пт, 25 яну 2019, 20:45
Нямам за цел да доказвам каквото и да било на когото и да било.
Справям се с кастеяно , да имам акцент, но това не пречи на служебните и личните ми контакти.Финансовия продукт, който комерсиализирам  повече от 15 години е САМО за испански граждани и съм единствената  , която не е с кастеяно нативо сред колегите.
Налага се да обяснявам, аргументирам и убеждавам.
Да  винаги има някой ксенофоб, който се дразни от акцента и се прави, че не ме разбира,  но пък и аз, понякога не желая да комуникирам с определени индивиди и също им обяснявам , че не ги разбирам и комуникация между   нас може да бъде осъществена само на български.
Пък кой като каква ме възприема(неграмотна или неориентирана ) си е негова работа.
Не ми е приоритет да се харесам на всички
https://soydondenopienso.wordpress.com/2009/11/06/mario-de-andrade-el-valioso-tiempo-de-los-maduros/


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Angela61 в пт, 25 яну 2019, 20:54
Обърни внимание на “yo” как го произнасят аржентинеца и как испанката. Кой казва “Джо” и кой “Йо”. За мен е повече от ясно щото съм ги чувала на живо.
[video] https://youtu.be/Ozx2Zzj2xIM[/video]

И малко да развеселим обстановката с това видео 😆
испански срещу аржентински:
[video] https://youtu.be/tUgi48gr4Ck[/video]


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: BGM534602FM в пт, 25 яну 2019, 21:01
Защо да си неграмотна? Важното е да можеш да си вършиш работата и да се разбираш с тези, които искаш!За да каже някой, че е грамотен за испанския, най-малко трябва да е учил там, а те и испанците не си знаят езика, примерно всички времена не си ги знатя, аз да ги науча?!Какво да говорим за нас. Факт, че когато иска някой ще те разбере и дори, ако му покажеш какво искаш да кажеш ще ти помогне, но има и такива, които не искат и се правят, че не разбират и искат да им го кажеш абсолютно правилно.
За обявата ми.., идеята ми беше, че не съм говорила изобщо испански преди и съм си търсила работа(беше за да се посмеем, а не да спорим) Потвръждавам, че и сега не го владея перфектно, даже изобщо и благодаря за някои изяснения!! Ако става на въпрос и limpiadora,limpieza, servicio de doméstico и т. н. да напиша, ако му трябва на някой ще ме потърси.
*Уо*-то и "джо" съм чувала испанци да го казват и "йо", също. Сега... кой много се уважава и кой не, на кой му пука?! Няма как да знаем перфектно, ако не сме само и единствено около испанци.
Имам приятелка, която е учила и учи там висше, интересно говори български, но испанския ѝ е като роден, защото приятелите ѝ са само испанци и тя казва "Джо", що да не е правилно. Глупости!
До колкото разбирам, иначе правилно е ЙО, но и джо.... Все тя.
Никой, никой не може да си и помисли, че не е испанка, много, много рядко може да се случи и това може би е, когато съм дълго време около нея и говорим на бг.
Иначе, темата ми е интересна и благодаря за помоща✌️👍


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: sl в пт, 25 яну 2019, 21:14
О аз нямам претенции да владея кастеяно .
Справям се.
Работя само с испанци близо 20 години.
У дома имам 15 годушна консултантка по езика.Родена в Ипания и от 4 месечна(след майчинството) ежедневно изцяло в испанска среда(ясла, детска градина, училище)
С афинитет към езиците.Всяка година носи matricula de honor  по кастеяно и редовно ходи по разни състезания, които понякога печели.
Превежда  безвъзмездно от български на испански за някои организации с идеална цел
В този аспект си имам домашен консултант и преводач, когато ми е необходимо.



Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: BGM534602FM в пт, 25 яну 2019, 21:17
Браво на момичето, значи ще помагате и тука✌️,
на "многознаещите" - една от тях съм аз 😁 с моята vulvar 😂😂😂🤦‍♀️🤦‍♀️ и polvo - то ми mas😂😂😂😤🤣


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Делфина фон Ю. в сб, 26 яну 2019, 01:48
Браво на момичето, значи ще помагате и тука✌️,
на "многознаещите" - една от тях съм аз 😁 с моята vulvar 😂😂😂🤦‍♀️🤦‍♀️ и polvo - то ми mas😂😂😂😤🤣

По-скоро ще те изядат с парцалите, ако нарушиш някое граматично правило. Чувствай се предупредена.
В Испания polvo означава ли това, което си мисля, че означава?


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Angela61 в сб, 26 яну 2019, 06:56
Абсолютно. 😂


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Eli.......... в сб, 26 яну 2019, 07:13
О аз нямам претенции да владея кастеяно .
Справям се.
Работя само с испанци близо 20 години.
У дома имам 15 годушна консултантка по езика.Родена в Ипания и от 4 месечна(след майчинството) ежедневно изцяло в испанска среда(ясла, детска градина, училище)
С афинитет към езиците.Всяка година носи matricula de honor  по кастеяно и редовно ходи по разни състезания, които понякога печели.
Превежда  безвъзмездно от български на испански за някои организации с идеална цел
В този аспект си имам домашен консултант и преводач, когато ми е необходимо.



Оф.... Като почнеш с тия матрикули и роднини, и  истории твоите, честно, ме побъркваш. Аз отдавна ти го казах и наистина не го правя с цел да те обидя, просто защото намирам тази реч твоя за обсолютно неуместна.

В Испания има много българи от много години, много хора с испански семейства и с добро образования и да ти кажа до сега не съм чула някой да е заинтересован от този факт...

Просто кажи, че обичаш езика и преложи коментарите си без да се заяждаш.

Разбира се това е просто предложение, прави каквото си искаш :)


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: sl в сб, 26 яну 2019, 10:16
В Испания има предимно испанци, и до сега не съм попадала на някой който прави драми заради акцент или неправилно използвана дума, спрежение.

Никой не е искал да му доказвам дали дадена дума е записана някъде...Нито е размахвал пръст, кое как е.
Но няма проблем, след като това  прави някого щастлив....

Да има и много българи с брилянтно образование,  такива  с испанско гражданство , но тези , които не са дошли в детска възраст си остават с акцент(някои по силен, други по слаб).Включително и българи уноверситетски преподаватели .
Този факт се приема за нормален.
Странното е  когато човек има претенции да да владее добре езика , защото живее от много време , учил е в Испания и живее испанец и е взел испанско поданство  дава подвеждащи примери за незнаещите с  неправилна граматика


Целта на тази тема, се измести от това  да се  помогне на някого да се справя с езика, към това колко добре го владее някой от пишещте.
Хората, живеещи в Испания едва ли се вълнуват от  нечие ниво на кастеяно , поради факта че ежедневно общуват с испанци.
и различават  като акцента  на кастеяно  на  испанците  от автономните области със собствен език ,така и на  чужденците , независимо от коя страна или континент са.

Даден текст може да бъде граматически правилен и  без грешки, но друг е въпроса дали  испанците биха го казали по същия начин.
Визирам предложението за новогодушна картичка  дадено  някъде по назад в темата, което моята роднина(дъщеря ми) , а и не роднини (испанци) определиха като cursi .







Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: BGM534602FM в сб, 26 яну 2019, 12:29
Amy_nka : Limpiadora - не?
Защо не? limpiadora = чистачка
Как да се наричат, като са чистачки? И limpiadora e правилно, няма проблем и другите варианти също.🙂
Polvo=аз съм го ползвала за "прах", но се използва и като мръсна дума.😔
Делфина, аз граматиката ще си я бъркам, докато не я науча. Важно е, че искам да се науча, а тоя дето ще ми направи проблем.. Хм.. аз ще го изям с парцалите 😂не той мен. Да не би тоя, дето щял да си позволи да ми прави проблем да не е бил на моето място, не се е родил всичко знаещ, че чак да се е самозабравил и щял да ми прави проблем? Не, не мисля. Да ми направи забелжка и да обясни, съгласна съм, но да ме изяде някой защото го питам и искам да знам и то при положение, че никой не задължавам🤷‍♀️Трябва да не забравяш от къде си тръгнал. Щом си решил да помогнеш, помагаш, ако не искаш просто не го правиш!
Браво! Научили сте го до разбираемо ниво, други направо перфектно , но е добре да знаете, че и години да си в друга държава пак няма да знаеш перфектен испански щом и български практикуваш вкъщи.
И не е срамно, че незнаеш срамно е да се правиш, че всичко знаеш!!


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Делфина фон Ю. в сб, 26 яну 2019, 23:19
Приблемът е, че темата се превърна в ринг за мерене на егота. Някои още се шашкат, затова предупреждавам.
Няма такова нещо като "перфектен испански". Може да си с ниво С2 и като мръднеш няколкостотин километра, да ти се наложи да учиш от нулата, щото нито те разбират, нито ги разбираш. Ей ме мен - четири "перфектни" испански ми се бият в главата. Не мога една пола да си купя, без да проверя предварително дали ще е falda, saya, enagua или pollera в конкретния г*з на географията. (Това във връзка със спора за limpiadora-та. При нас е miscelanea) Така че учи граматика, но не се стягай много - никой няма да ти се смее нито на грешките, нито на акцента. Най-малкото защото също ще има акцент.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: sl в нд, 27 яну 2019, 09:20
Точно....
Освен това езика е динамична система.
Развива се.
След като  повe чето
от  жителите на Каталуня, Астуриас, Галисия, Канарите, Aндалусия , страната на баските , имат силен акцент, независимо , че имат castellano nativo, всякакви спорове кой е по по най са в повече.
Между деугото случайно чут разговор в един магазин.Младо момче без акцент (Не съм му гледала личната карта , за да знам дали е испанец , но ако не бил,  то или   е роден тук, или  е дошъл в   детска възраст),  обясняваше по телефона , че единият от изпитите  е бил правопис(кастеяно).Каза, е имало думи, които дори не е чувал,няма идея какво означват и ги е писал на късмет.
Та дотук с перфектното владеене на език.
 


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: amy_nka в пн, 28 яну 2019, 19:07
Amy_nka : Limpiadora - не?
Защо не? limpiadora = чистачка
Как да се наричат, като са чистачки? И limpiadora e правилно, няма проблем и другите варианти също.🙂


Обясних вече два пъти защо не. И речника също ти го обяснява - посочила съм и линк. И на втория въпрос също дадох предложение. На български също ви припомних, кое как се нарича.


"Помогни си сам, за да ти помогне и Господ" - има един лаф. ;)


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Angela61 в пн, 28 яну 2019, 22:48
Amy_nka : Limpiadora - не?
Защо не? limpiadora = чистачка
Как да се наричат, като са чистачки? И limpiadora e правилно, няма проблем и другите варианти също.🙂


Обясних вече два пъти защо не. И речника също ти го обяснява - посочила съм и линк. И на втория въпрос също дадох предложение. На български също ви припомних, кое как се нарича.


"Помогни си сам, за да ти помогне и Господ" - има един лаф. ;)

(//bg-mamma.s3.eu-central-1.amazonaws.com/fORD/x6oCq.png)
(//bg-mamma.s3.eu-central-1.amazonaws.com/fORD/B6UFp.png)
(//bg-mamma.s3.eu-central-1.amazonaws.com/fORD/AAkxo.png)
Когато фактите говорят и боговете мълчат.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: FlameV в вт, 29 яну 2019, 12:10
Момичета, имам мерак да науча 2ри език (знам английски на C1 ниво), та съм се ориентирала към испански. Може ли да препоръчате добри курсове някъде в София? За възрастни и да предлагат вечерни, че да мога да съчетая с работата


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Angela61 в вт, 29 яну 2019, 12:14
Момичета, имам мерак да науча 2ри език (знам английски на C1 ниво), та съм се ориентирала към испански. Може ли да препоръчате добри курсове някъде в София? За възрастни и да предлагат вечерни, че да мога да съчетая с работата
Аз карах второ ниво в алианса на Славейков, но от тогава мина много време и сега не знам дали съществува. Беше вечер.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Corazón En La Maleta в вт, 29 яну 2019, 12:15
FlameV, от личен опит препоръчвам Иберика. Допаднаха ми и като политика на школата, и като методика на преподаване. Имат добри преподаватели. Имат вечерни, както и съботно-неделни.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Blаck Cat в вт, 29 яну 2019, 12:16
Може би в Испанския институт, ако все още функционира. :peace:


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Magrat* в вт, 29 яну 2019, 12:17
Аз съм доволна от инстутит Сервантес, карала съм подготвителни курсове за ДЕЛЕ там.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: FlameV в вт, 29 яну 2019, 12:49
Благодаря много! Ще ги погледна довечера.. Наскоро рових в нета, ама то толкова много предложения излизат.. Трудно се отсява..


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: amy_nka в вт, 29 яну 2019, 22:44
Скрит текст:
Amy_nka : Limpiadora - не?
Защо не? limpiadora = чистачка
Как да се наричат, като са чистачки? И limpiadora e правилно, няма проблем и другите варианти също.🙂


Обясних вече два пъти защо не. И речника също ти го обяснява - посочила съм и линк. И на втория въпрос също дадох предложение. На български също ви припомних, кое как се нарича.


"Помогни си сам, за да ти помогне и Господ" - има един лаф. ;)

(//bg-mamma.s3.eu-central-1.amazonaws.com/fORD/x6oCq.png)
(//bg-mamma.s3.eu-central-1.amazonaws.com/fORD/B6UFp.png)
(//bg-mamma.s3.eu-central-1.amazonaws.com/fORD/AAkxo.png)
Когато фактите говорят и боговете мълчат.

Толкова невежство, че няма къде да си го поберете. Споделяш ми резултати на тагове от сайтове с търсачки - удебеления шрифт не го ли виждате? Или, чакай малко... Нима някой знае кога и за какво се употребява удебеления шрифт в Гугъл? :D Аз ви копирам информация от РАЕ, вие ми копирате резултати от търсачки на тагове от Гугъл... Ми, останете си невежи... Какво друго по-интересно...? :)


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: lack в ср, 30 яну 2019, 10:22
amy_nka,  защо се ядосвате не виждате ли каква е публиката тук? Можете да се разчекнете да доказвате, да цитирате източници, да обяснявате.... и пак ще ви питат "ми като не са чистачки, какви да са". Има си хора, които освен за limpiadora за друго не стават. Оставете ги да си пуснат "polvo y mas", нека ни разберат испанците защо сме там. Те си ни знаят де. Предлагат си услугите момичетата, няма нужда да им отваряте очите. Шоуто в испанския форум се завихри с пълна сила и става все по-забавно. Щом препоръчват Иберика-та за учене на испански.... думите са излишни! 


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: BGM534602FM в ср, 30 яну 2019, 10:29
Lack:
Има си хора, които освен за limpiadora за друго не стават.

-Поне за това, ако ставаш ще е добре,но се съмнявам.

Оставете ги да си пуснат "polvo y mas", нека ни разберат испанците защо сме там.

-Ааа, ето за какво си ставала. Браво! Но по себе си не съди за другите 😉

Предлагай се колкото ти душа сака, важното е, че за нещо все пак си  ставаш, за пИрцал👏👍, но това, че си ниска летва не означва, че и всички останали с дуди между краката са като теб.👏👍😊

При тези твои откровения думите наистина са излиши😂.


amy_nka,  защо се ядосвате не виждате ли каква е публиката тук? Можете да се разчекнете да доказвате, да цитирате източници, да обяснявате.... и пак ще ви питат &quot;ми като не са чистачки, какви да са&quot;. Има си хора, които освен за limpiadora за друго не стават. Оставете ги да си пуснат &quot;polvo y mas&quot;, нека ни разберат испанците защо сме там. Те си ни знаят де. Предлагат си услугите момичетата, няма нужда да им отваряте очите. Шоуто в испанския форум се завихри с пълна сила и става все по-забавно. Щом препоръчват Иберика-та за учене на испански.... думите са излишни!  


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: sl в ср, 30 яну 2019, 12:04
След толкова компетентни мнения на знещи хора , вече не се учудвам, защо е възможен този парадокс
(//bg-mamma.s3.eu-central-1.amazonaws.com/z76l/Dzuil.jpg)
(//bg-mamma.s3.eu-central-1.amazonaws.com/z76l/aI8Vp.jpg)
Не съм чела българския вариант  , но и не бих го направила, при положение, че този талантлив преводач дори не схванал заглавието,  не ми се мисли как се справил със съдържанието.
Още по странното е, че никой не го е забелязал и не е направил нещо, за да може този толкова "свободен" превод да бъде преработен.

Попадала  съм различни испански сериали по български канали с подобни "бисери", нелепици.
За директен превод от испански в интервюта с испано говорящи понякога е направо трагедия(интетвю на Монсерат Кабайе с българска журналистка пеимерно)...

Предполага се, че всички тези проводачи,  имат самочувствието, че "знаят" езика и вероятно някои от тях също пишат в този форум.Дори и да не е така,  защо тези, които така разпалено спорят и  размахват доказателства тук, не го направят там където трябва ,за да не се публикуват и излъчват  нелепици.
Вече ми беше обяснено, че калпавите  преводи в България не са предмет на тази тема.
Но ако някой е толкова голям почитател на даден език, логично е поне да се опита да спре подобни "бисери", вместо да губи толкова време и енергия да бъде по по най.









Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Angela61 в ср, 30 яну 2019, 12:11
Когато си окован от правила, които важат само в един измислен свят на всезнанието, е многобтрудно да “полетиш” свободно и да видиш света по друг начин. Не бих хабила повече енергия за нещо, което няма желание да се види, но поне не заблуждавайте тези, които се учат.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: BGM534602FM в ср, 30 яну 2019, 12:47
Не мога да повярвам, че има хора, които толкова сериозно гледат на себе си.
Това беше една забавна ситуация, вместо да се посмеем, всички се втурнаха да доказват и навират това, което мислят за правилно,чак и да си вярват, че никой, ама никой друг не знае по-добре испански от него.Изумена съм.
Както казах благодаря за помощта и разяснението, но е редно  някои тук да научат едно - най-важното , че няма как всичко да знаят!


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: amy_nka в ср, 30 яну 2019, 12:59
Не, бе, просто има хора, които не знаят какво точно търсят в тази тема - за тях това е място за "мерни единици". Ако знаеха, обаче, колко струва една близалка в песети, нямаше да "полетяват" и да се излагат. Ама, толерантност да има, все пак ... :)



Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: sl в ср, 30 яну 2019, 13:17
Не обичам близалки и никога не съм се интетесувала от цената им.
Всеки с приоритетите си.
Но примерно 5 дурос бяха 25 песети,  перфорирана монета .
Месечно abono B3 (карта за цялата мрежа на градския транспорт комунидад Мадрид) в годините  преди да влезе еврото беше 7200 песети...Сега 84 евро , ако не греша, инфлация....
100 песети 60 сантима....
Да и заплати в песети сме получавали и пак в песети сме ги харчели и данъци в песети сме плащали....
Колко е струвала близалката не ми е било приоритет да знам и съответно да запомня...
Макар, че не виждам какво значение има националната монета на Испания преди 2002, когато еврото официално влезе в обръщение ,.а дотогава само беше отбелязвано до стойността в песети.
По тази логика всички, които  сами (за да могат да знаят цената)   са си купували близалките след 2002 година , не знаят кастеяно.
Желязна логика.
Или може би е заиграгвка с наименованието на "близалка" на кастеяно?



За разлика от някои, други не се вълнуват  от това дали са по по най.  Невежите ежедневно общуват професионално и персонално   с испанци и испаноговорящи.

Когато е в служебен план и   за това им се плаща,  явно се справят.
В личен, явно би трябвало да се разбират по някакъв начин, с  държавна администрация, здравеопазване....
И на едно кино да отидеш, пак трябва да поназнайваш нещо.
Книга да прочетеш,  трябва да я рязбереш....
Обучение във фирмата да направят, преводач, няма да ти осигурят...
После теста също няма да бъде на български.
Курс по квалификация да решиш да изкараш, пак няма преводач....
Задължително всички фирми правят преди започване на работа  курс по безопасност на труда.Със задължителен тест .Едва след това се подписва трудовия договор.
Да се чудиш как се справят невежите....

Но няма лошо....
"Аз знам, че нищо не знам"....













Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: BGM534602FM в ср, 30 яну 2019, 13:22
И всички заживели след песетите в Испания нищо не знаят 😁, език след това не съществува и не се учи, край.Някои хора  мислещи, че всичко знаят трябва да си свалят малко ноздрите на долу и да осъзнаят, че нищо не знаят!Хубаво е да започнат да приемат чуждото мнение не да се правят на учители,каквито видимо не са! Ако мислиш, че можеш да помогнеш и имаш това желание - помогни, но да подценяваш всеки, който не е на твоето мнение - това вече наистина си е невежество.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Тарталета в ср, 30 яну 2019, 17:10
Не схванах общото между песетите, близалката и испанския език, ама карай.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Angela61 в ср, 30 яну 2019, 17:53
Нали сме неуки и неграмотни нищо не разбираме.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Делфина фон Ю. в сб, 02 фев 2019, 02:39
Нали сме неуки и неграмотни нищо не разбираме.
Нали? Нищо, че моите бивши студенти вече учат новото поколение на испански. Ама нейсе, кво ли знам аз, дори и за лимпиадора няма да се класирам.

Дънинг-Крюгер - няма да се уморя да го повтарям.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: г в вт, 19 фев 2019, 14:45
Пак ли се скарахте?
Коя детска книга да си купя, за да се опитам да чета на опростен испански?


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Luna* в вт, 19 фев 2019, 18:10
Пак ли се скарахте?
Коя детска книга да си купя, за да се опитам да чета на опростен испански?
Опитах се да чета приказки, обаче ми беше трудно. Сега чета bbc mundo. Разбирам 90-95%. Нивото ми е някъде в началото на В2.
Виж в този сайт има няколко адаптирани приказки, но те са на съвсем елементарен испански:
https://www.thespanishexperiment.com/stories (https://www.thespanishexperiment.com/stories)


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: sl в вт, 19 фев 2019, 18:40
Която и книжка с детски приказки да вземеш, все ще ти е от полза.

Когато дъщеря ми беше малка  я карах да чете български книги .Тя ме баламосваше , че ги чете , Знаех, че не го прави но ми разказваше дословно повествованието.
Накрая се оказа, че маймунката си набавяла  от  библиотеката испанското издание на книгата и  съответно я чете на испански, а после баламосва майка си.
Решението беше , че се набавят  само книги от български автори.
Но пък идеята не е лоша.
снабдяваш се с една и съща книга.Едната българско издание  другата испанско.
Така освен, че ако има нещо недоразбрано или криворазбеано  ще го разбереш, но и ще научиш испански фразеологизми.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: petitta в пт, 01 мар 2019, 19:00
Момичета, имам мерак да науча 2ри език (знам английски на C1 ниво), та съм се ориентирала към испански. Може ли да препоръчате добри курсове някъде в София? За възрастни и да предлагат вечерни, че да мога да съчетая с работата
Института Сервантес може би, би било добро решение.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: FlameV в пт, 01 мар 2019, 19:15
petitta, благодаря много за препоръката и Честита Баба Марта :hugs:


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: sunny112233 в пт, 01 мар 2019, 21:05
Аз се бях насочила към ИЧС, препоръчаха ми ги, но не можа да се събере група. Сега ще проверявам пак.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: petitta в пн, 04 мар 2019, 12:16
petitta, благодаря много за препоръката и Честита Баба Марта :hugs:
Гледам че имат доста курсове, но на всички пише че са започнали. Тук може да видиш цените и продължителността им. https://sofia.cervantes.es/es/cursos_espanol/estudiantes_espanol/cursos_intensivos_espanol.htm
Изглежда, че имат както български така и испански преподаватели.
Честита Баба Марта и на теб ;)


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Severina Markova в нд, 17 мар 2019, 20:03
Ще ви следя...искам да науча испански, но знам 5 думи...така че ако има уроци, ще се включвам и уча с удоволствие...
Препоръчвам курсовете в ИЧС!


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: tea j в пн, 27 май 2019, 16:26
Благодарности за полезната тема. Може ли някой да ми даде линк, откъде да си сваля бланка/ шаблон за попълване на Curriculum vitae на испански език, че само ме препраща към
  https://app.cv-maker.es/#/detalles-personales/
а там нещо не мога да се оправя да въведа всичко, което ми трябва. Благодаря предварително.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Angela61 в пн, 27 май 2019, 18:14
Благодарности за полезната тема. Може ли някой да ми даде линк, откъде да си сваля бланка/ шаблон за попълване на Curriculum vitae на испански език, че само ме препраща към
  https://app.cv-maker.es/#/detalles-personales/
а там нещо не мога да се оправя да въведа всичко, което ми трябва. Благодаря предварително.

https://www.ayudacv.es/mobile/escoger-plantilla  (https://www.ayudacv.es/mobile/escoger-plantilla)


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: amy_nka в пн, 27 май 2019, 18:23
Благодарности за полезната тема. Може ли някой да ми даде линк, откъде да си сваля бланка/ шаблон за попълване на Curriculum vitae на испански език, че само ме препраща към
  https://app.cv-maker.es/#/detalles-personales/
а там нещо не мога да се оправя да въведа всичко, което ми трябва. Благодаря предварително.


Пиши в баба гугъл: plantillas currículum vitae


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Тарталета в пн, 27 май 2019, 21:06
https://www.modelos-de-curriculum.com/ (https://www.modelos-de-curriculum.com/)

currículum vitae descargar също дава добри резултати в Гугъл.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: tea j в пн, 27 май 2019, 21:57
Мерси много, страшни сте. Утре на свежа глава ще пробвам да видя, дали ще се преборя с испанското C V.
Още един въпрос - по-рано някой беше писал, как се получава ударение на гласна в испанския, но съм забравила ?/ беше нещо отдясно на L, някаква комбинация от клавиши/.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Angela61 в пн, 27 май 2019, 22:07
Ако пишеш от телефон е със задържане на съответната буква. При компютъра май беше комбинация от клавишите: клавиш от дясно дето има две хоризонтални точки и отдолу една като запетая и в последствие  този на буквата. Един след друг, не заедно. Това по спомен, че отдавна не използвам компютър. Все от телефона боцкам.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: tea j в пн, 27 май 2019, 22:34
Angela61, много си мила, да, нещо такова беше, да, от компютър ме интересува, но съм забравила кой клавиш беше. Като натискам клавиша- втори отдясно след L, се получава нещо такова c'o.
Е, няма нищо, утре ще помисля как да го разомагьосам.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Angela61 в пн, 27 май 2019, 22:51
Може да има разлика в клавиатурата. Тукашните са испански с “Ñ"  и това може би дава отклонение. Ще трябва да го налучкаш ако не го каже някой друг. Но знам, че беше така поне за тукашните.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: amy_nka в вт, 28 май 2019, 14:53
tea j, с каква версия на уиндоус си? Ще трябва да си добавиш испанска клавиатура от настройките за език на уиндоуса. Комбинация от клавиши можеш да пробваш само от вмъкване на символи на Уорд.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Magrat* в вт, 28 май 2019, 14:58
Става и с натискана на бутон Alt, но е по-бавно
á - Alt+0225
é - Alt+0233
ó - Alt+0243
í - Alt+0237
ú - Alt+0250


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Severina Markova в вт, 28 май 2019, 15:22
Ако ви трябва посолството на Испания...Намира се на улица Шейново, много близо до Майчин дом! На таблото отпред е изнесена информация за всичко! Поздрави момичета, Sevy


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: tea j в вт, 28 май 2019, 18:35
Amy_nka, мерси много. С Уиндоус 10 съм, имам въведен Испански, но никога не съм го ползвала, понеже си мислех, че е много сложно, ползвах си Английски, като ми трябват латински букви. Значи, като минах на Испански, веднага се появи ударението. И то всъщност испанската клавиатура има в повече ñ и още някои особености. Ще трябва да я разуча. А шаблони за Curriculum разглеждах днес, явно имам страх от този документ, та ме е страх да попълвам. Ще изчакам малко да ми мине, и ще пробвам. Хубав ден на всички!


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Luna* в ср, 29 май 2019, 13:02
Аз имам English United States International keyboard. На нея с десния AltGr се получават всичките специални символи на испански, италиански и немски. Така избягвам слагането на 5-6 клавиатури.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: tea j в ср, 29 май 2019, 16:55
Извинявайте много, попълвах CV тук:
https://www.ayudacv.es/curriculum/contacto
уж е запомнило нещо, но как да си го запазя в компютъра, оттам на флашка и да го принтирам ?
Трябва ми за утре, ще помисля още малко и май трябва да търся бланка на друго място и да почвам отначало?


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Angela61 в ср, 29 май 2019, 18:55
Ако си попълнила и запаметила CVто иди в трите чертички в дясно горе и избери Configuraciòn. Отваря се Mi panel de control. И горе има 4 квадратчета с различни опции. Избираш първата със стрелката надолу, което е за запаметяване на CV то във формат PDF на компютъра. Оттам вече би трябвало да можеш да го прехвърлиш на флашка.
Успех!


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: tea j в чт, 30 май 2019, 11:35
Angela61, благодаря, обаче при мен тези неща са на руски, нямам configuración, междувременно в онзи сайт явно не ми бяха приели регистрацията, така че ми изтриха всичко попълнено/ от друго място си бях свалила curriculum европейски вид, попълних я донякъде/ те все едно Айнщайн чакат да им кандидатства/. Днес ходихме с една позната в някакъв офис във Валенсия, носех curriculum, написано на ръка, познатата каза, че ще го даде на нейна позната да го въведе. Такива неща според мен са много лични и въобще не искам друг да ми го пише, но засега така. Надявам се, че няма да имам нужда повече от помощ от форума. Благодаря много. Успех на всички!


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Bgmammauser_80 в ср, 12 юни 2019, 21:25
Добър вечер и от мен!
Записвам се да ви следя, защото и аз започвам да го уча.
Дъщеря ми започна езиков курс лятото и аз хвърлям по едно око на тетрадките й+самоучител. Учила съм италиански в училище и имам слабост  към романските езици. И тъй като помагам на малката-ще го понауча и аз :)


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Severina Markova в вт, 18 юни 2019, 05:20
Здравейте момичета! Има application Dualingo на смартфоните на всякакви езици! Сваляйте смело и нека децата да учат така! Все едно са от сутрин до вечер забили носове в тутурутките си...В къщи дърпаме ушите вече преди сън и се наказваме, като се учим да четем и книжки! На клавиатурата на лаптопа дори знаем кое е кирилица и кое латиница...Така се учим!
Упех на всички! Sevy


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Bgmammauser_80 в вт, 02 юли 2019, 12:05
Мисля, че тази тема е по-подходяща, отколкото “Препоръчайте ми книга..”.

Търся детска книжка на испански, с диалози (по възможност) за ниво А1.
Пък ако мога да я кача на киндъла, ще е направо супер ;)
Благодаря.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Angela61 в вт, 02 юли 2019, 14:24
Потърси в Амазон или Лулу. Е-книги на испански.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: sl в вт, 02 юли 2019, 14:28
Опитай с тези
https://cuentosparadormir.com/cuentos-cortos


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Bgmammauser_80 в вт, 02 юли 2019, 14:31
Мерси много. Ще погледна.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: strong10 в чт, 25 юли 2019, 15:46
Здравейте, къде според вас курсовете по испански език са най-добри? Интересувам се за сина ми, който ще бъде в 8ми клас и иска да учи испански.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Severina Markova в сб, 03 авг 2019, 18:01
Здравейте, къде според вас курсовете по испански език са най-добри? Интересувам се за сина ми, който ще бъде в 8ми клас и иска да учи испански.
ИЧС на ул. Коста Лулчев!


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: sl в сб, 03 авг 2019, 18:30
За правилен испански търсете преподавател испанец, макар, че ако е от някоя испанска автономна област със сигурност ще има акцент.
Ако е от бившите испански колонии осввн акцента,  щв има и многонсеуги разминавания с кастеяно.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: EliAG в вт, 17 сеп 2019, 23:50
Здравейте,днес открих темата. Преди седем години завърших в Испания 4º ESO,но реших да се прибера в България. Имам апостил и всички преведени и легализирани документи в Министерството и местния инспекторат по образование.Не ми го признаха и ме върнаха 2 години назад. След като завърших държах и трета избирателна матура по Испански език.Тогава имам спомен,че ми казаха с нея мога да се явя директно на DELE или са кандидатсвам в университет,но нямам вече спомен. Има ли някой наясно какво мога да направя в случая за да получа някакъв сертификат и дали наистина мога директно да отида да изпит DELE без да се явявам на някакви задължителни курсове или часове преди това? Ще съм благодарна за всякаква насока,дори и да не е конкретно за DELE. :)


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: amy_nka в ср, 18 сеп 2019, 19:45
Здравейте,днес открих темата. Преди седем години завърших в Испания 4º ESO,но реших да се прибера в България. Имам апостил и всички преведени и легализирани документи в Министерството и местния инспекторат по образование.Не ми го признаха и ме върнаха 2 години назад.
Как така?? Нищо не разбрах. Признато от инспектората, а кой какво не ти е признал?
Деле-то няма нищо общо с това, че си учила в Испания средно образование.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: ralliee в вт, 15 окт 2019, 23:50
Здравейте, искам да започна да уча испански, като досега не съм имала досег с езика и започвам съвсем отначало. Изборът ми е между Иберика и Сервантес, като за Серванетс трябва да изчакам за новото записване след Коледа. Не мога да разбера начина, по който си описват нивата - А1.1 +2,  графика и цената, ще приложа файл, разбирате ли го? Моля да обясните. Освен разликата в цената между двата центъра, за кой имате по-добри отзиви?

https://sofia.cervantes.es/imagenes/file/cursos/cursos_octubre_2019_adultos_web.pdf


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: amy_nka в ср, 16 окт 2019, 10:45
Здравейте, искам да започна да уча испански, като досега не съм имала досег с езика и започвам съвсем отначало. Изборът ми е между Иберика и Сервантес, като за Серванетс трябва да изчакам за новото записване след Коледа. Не мога да разбера начина, по който си описват нивата - А1.1 +2,  графика и цената, ще приложа файл, разбирате ли го? Моля да обясните. Освен разликата в цената между двата центъра, за кой имате по-добри отзиви?

https://sofia.cervantes.es/imagenes/file/cursos/cursos_octubre_2019_adultos_web.pdf

Нивата им са разделени на части от по 30 учебни часа. А1.1 е 30 уч. часа. А1.2 е 30 уч. часа, А1.3 и А1.4 също са по 30 уч. часа, общо прави 120 учебни часа за ниво А1. Цената е според часовия им диапазон на преподаване. На мен, лично, 480 лв за едно начално ниво (ако отиваш да учиш след работа) ми се струва доста парици. Бих те посъветвала да изкараш началното ниво на самообучение и след това да запишеш в школа от А2 нагоре. Или пък да си намериш учител за частни индивидуални уроци. Пак ще ти излезе по-евтино. Парите ги инвестирай в сертификати, не в система на обучение. Тя навсякъде е различна, но научаваш едно и също нещо, за това са нивата. Всяко ниво покрива определена граматика. С частен учител ще можеш да упражниш и говоренето. Групово това не се постига.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: sunny112233 в ср, 16 окт 2019, 12:40
Зависи за какво ще се използва езика. Ако е за развлечение, като при мен горещо препоръчвам сугестопедичния метод, но ако трябва по-задълбочено и граматика не мога да помогна.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: ralliee в пн, 11 ное 2019, 20:58
Привет отново, вече бях правила запитване и се записах в иберика начално ниво. Взимат се доста неща наведнъж и повечето курсисти от моята група са учили или в училище, или някъде другаде са имали досег с езика, а аз едва сега правя първи стъпки в него. И се чувствам леко изостанала, та реших да потърся нещо допълнително.
Знаете ли дали има онлайн уроци или някакви програми, също песни, по-адаптирани филмчета със субтитри, с две думи всичко, което може да ми бъде полезно да си пречупя слуха и да се привикна да възприемам езика. Просто ми е нужно нещо допълнително към курса, за да мога наистина да напредна.
Благодаря ви много, ако можете да помогнете.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Luna* в пн, 11 ное 2019, 21:18
Ако знаеш английски - memrise и duolingo.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Dilyani в пт, 27 дек 2019, 10:42
Самоучител на грамма е добър за начало с минимум познания. След това Nuevo Ven е добра система.


Титла: Re: Испански език - Тема 2
Публикувано от: Selvatica в чт, 02 яну 2020, 15:39
Самоучител на грамма е добър за начало с минимум познания. След това Nuevo Ven е добра система.

И аз учех испански в университета, като допълнителен език, по Nuevo Ven, подкрепям :thumbsup:


Титла: " Испанското " r" "
Публикувано от: Асен Николов 601405 в пн, 13 яну 2020, 11:35
Здравейте ! Много искам да науча  испански, но имам малък проблем - испанското " R ". Понякога ми се получава да го произнеса както трябва, но в повечето случаи не.  Някой би ли могъл да ми съвет даде какво да правя, за да се получи правилното произношение ( как да е разположен езика ми и всичко, което е необходимо, за да се получи правилното произношение ) .