Използваме "бисквитки" (cookies), за да персонализираме съдържанието и да анализираме трафика си. Повече подробности можете да прочететеТУК

Често срещани правописни грешки

  • 218 936
  • 7 253
  •   1
Отговори
# 5 670
  • Мнения: 1 014
Някой се е майтапел сигурно, не знам по кой езиков маниер има начин да се прочете Peugeot като Пъжоу.

# 5 671
  • Голямата Мушмула ¯\_(ツ)_/¯
  • Мнения: 36 208
на английски Wink

# 5 672
  • Мнения: 4 377
Помогнете ми с наобратно/на обратно. Без да се замислям ми идва да го напиша слято, като почнах да се чудя го разделих.

# 5 673
  • София
  • Мнения: 16 942
Слято смятам, че се пише.

# 5 674
  • Пловдив
  • Мнения: 11 384
Аз бих го написала разделно, но не знам как е в речника.

# 5 675
  • Мнения: 1 543
Предполагам по смисъла на подобните думи- напротив, насреща, наобратно.
Облякох си блузата наобратно.

# 5 676
  • София
  • Мнения: 16 942
Предполагам по смисъла на подобните думи- напротив, насреща, наобратно.
Облякох си блузата наобратно.

Оттам  изходих и аз.

Последна редакция: вт, 09 авг 2022, 17:16 от ДХ3

# 5 677
  • Мнения: 543
ДХ3, "оттам" не е ли заедно?

# 5 678
  • София
  • Мнения: 16 942
ДХ3, "оттам" не е ли заедно?
Да, в този случай трябва да е заедно.Сега ще
поправя.🌹

# 5 679
  • Мнения: 1 543
ОТТА̀М нареч. 1. От определено или назовано място, където не се намира някое лице в момента на говоренето или в друг, отминал момент. Противоп. оттук, отсам. — Я заведи госпожата до главната улица, оттам сама ще се оправи с бележката ми. Ив. Вазов, Съч. ХII, 29. На борда на парахода се показаха и развиха бели кълба дим, блеснаха и кратки червени пламъци. Стреляха оттам. Й. Йовков, Разк. II, 26. Хиляди кубици топливо, което досега гниеше по планините, трябваше да бъде превозено в града, а оттам щяха да го натоварят на вагони и разпратят из страната. Ем. Станев, ПЕГ, 119. Щом удари училищното звънче и децата тръгнаха на училище, ние [врабчетата] се преместихме на едно дърво в училищния двор, за да може да гледаме оттам в класната стая. Й. Радичков, НВ, 28. Котаракът отскача уплашено, качва се на оградата и мърка сърдито оттам. П. Незнакомов, БЧ, 6. // От вътрешността на определено или назовано място. — Пъстрьо, Пъстрьо! — завика той ласкаво на птицата, па като бръкна в една кожена торбичка, която висеше на пояса му, извади оттам късче почерняло месо и го поднесе на сокола върху шепата си. Ст. Загорчинов, ДП, 299. По-големият брат посегна към касата — един обкован с желязо сандък, и извади оттам цяла шепа жълтици. Д. Талев, ПК, 33. А той отиде в килерчето, дето спеха Панчо и невястата и дето беха дрехите им и зафана да изфърга оттам що зърне — черги, възглавници, сукмане. Т. Влайков, Съч. II, 98.

https://ibl.bas.bg/rbe/lang/bg/%D0%9E%D0%A2%D0%A2%D0%90%D0%9C/

# 5 680
  • Мнения: 1 507
Французите също произнасят странно англо-саксонските имена и думи. Пречупват през техните правила за прозношение. Чух един път Ришар Жер Smiling Imp Който беше просто Ричард Гиър.
Върхът беше колата Ауди. Казват Оди - au се чете о. Гледах умно, после стоплих.

   Е, французите са ненадминати! А как сладко-сладко говорят английски... Незапознатите с френското произношение дълго мигат на парцали.

   Спомних си за една учителка по френски в гимназията, (която си беше българка, но явно освен френски, други езици не знаеше). Питаше ни нещо за един певец Жорж Мишел. Дълго се чудихме със съучениците, докато включим, че е Джордж Майкъл.

   По време на последната олимпиада ми направиха много добро впечатление коментаторите от студиото в България. Казаха, че са изпратили запитване до посолствата на Япония и Китай с молба да им предоставят правилната транскрипция на имената на азиатските спортисти. И се стараха да ги произнасят правилно. Така се прави!

Последна редакция: ср, 10 авг 2022, 01:34 от Clotilde

# 5 681
  • София
  • Мнения: 12 583
От снощи по Дискавъри - името на някакъв супер-дупер кораб - "Свети Йоан Павел Втори", бе произнасяно на български - "Сейнт Джон Пол Втори".

Последна редакция: ср, 10 авг 2022, 12:44 от yovanka

# 5 682
  • Mediterraneo
  • Мнения: 34 283
Испанците също превеждат масово лични имена по техен маниер. Любима ми е Марая Карей. Принц Чарлз е Карлос и пр.

# 5 683
  • София
  • Мнения: 16 942
Испанците също превеждат масово лични имена по техен маниер. Любима ми е Марая Карей. Принц Чарлз е Карлос и пр.
Даже Мария Карей, Том Круиз, обаче Пенелопе е Круз Simple Smile))
Помня как говорех с приятели испанци и им разказвах нещо, свързано със сърф.Двайсет минути не схващаха какво е сърф..Накрая:” - Аааа, сУрф, сУрф, si,si ..”😄

# 5 684
  • Down south
  • Мнения: 6 870
Цитат
Помня как говорех с приятели испанци и им разказвах нещо, свързано със сърф.Двайсет минути не схващаха какво е сърф..Накрая:” - Аааа, сУрф, сУрф, si,si ..”
Загубихте ме в превода Sunglasses
Какви правописни грешки търсим и на какви езици Joy

Общи условия

Активация на акаунт