В момента чета ... 69

  • 48 933
  • 742
  •   1
Отговори
# 255
  • Мнения: 6 170
Нормално ли е в преводен текст да стои думата сори? Оригиналът е на английски език, ако това има значение. Реших да дам пореден шанс на Джон льо Каре след две не особено сполучливи срещи, но тук ще ме умори не толкова тромавият стил на автора, а преводът или по-скоро употребата на такива думи в българския език.

# 256
  • Мнения: 6 850
Не съм чела нищо от Елиф Шафак и се канех, четейки тук за нея. Но щом правите паралел с "Чучулигата", май ще се откажа. Изчетох я, но не е моето.

# 257
  • Мнения: 4 862
Не е ок да се остави сори...
Елиф Шафак на мен ми е мудна и безинтересна.

# 258
  • Мнения: 2 184
Не съм чела нищо от Елиф Шафак и се канех, четейки тук за нея. Но щом правите паралел с "Чучулигата", май ще се откажа. Изчетох я, но не е моето.

Не, не прилича на "Чучулигата", дадох я като пример за тъжна и романтична история, каквито обичам да чета, докато стилът на Елиф Шафак ми нагарча, въпреки че и нейните истории са тъжни и романтични. Не се отказвай ако си я набелязала, може пък да ти допадне.

# 259
  • Мнения: 4 683
Към Елиф Шафак подходих с надежди и очаквания, които бяха оправдани частично. Ще се повторя, но за мен тя също е в голяма степен продукт на реклама.
Темите й не са оригинални, но дори и като такива, не са представени литературно добре. "Любов" за мен имаше "терапевтичен" ефект, защото я четох в най-подходящия за положителна оценка момент. Наивност тип "пилешка супа" за наранени души открих в нея. Неубедително представен сюжет на фона на препратки, в които има повече самоцел, отколкото обща идея.
Дадох шанс на авторката с още няколко книги, но дори "Любов" се отличи с повече качества между тях.
Мисля да продължа маратона биографии с тази на Симон дьо Бовоар, чиято "Спомени на едно порядъчно момиче" ме беше впечатлила преди много години. Харесвам я повече като философ, отколкото като писател.

https://www.rivapublishers.com/index.php?route=product/product&product_id=576

Последна редакция: чт, 01 апр 2021, 00:01 от Tsugumi_

# 260
  • София
  • Мнения: 11 080
Прочетох Красиви момичета за 2 вечери.
Както си мислех Луда ли съм да ги чета тия неща, така не успях да откъсна поглед.
Кракнах я в epub, за да ми върви на моя четец.

Продължавам с Моята прекрасна съпруга, пък докъдето я докарам.

И продължавам с Произход на Дан Браун, че наскоро разбрах, че е излязла 🤭🤭

# 261
  • Мнения: 6 431
Нормално ли е в преводен текст да стои думата сори? Оригиналът е на английски език, ако това има значение. Реших да дам пореден шанс на Джон льо Каре след две не особено сполучливи срещи, но тук ще ме умори не толкова тромавият стил на автора, а преводът или по-скоро употребата на такива думи в българския език.

Балки, зависи какъв е контекстът и каква е идеята на това сори. Ако е неутрално - просто "извинявай, съжалявам", тогава не е редно да се остави на английски. Ако обаче се използва иронично, както е навлязло в българския от доста години - "Сори, ама това не е мой проблем, оправяй се", тогава аз бих го запазила така, на кирилица. Но да подчертая, че не говоря за книги на английски, а на шведски примерно. (С шведските има друг момент - често се използва Sorry съвсем неутрално, не иронично.) Ако оригиналът е на английски, повече бих се замислила дали въобще да го оставя това сори.

Последна редакция: чт, 01 апр 2021, 07:37 от Cioccolata

# 262
  • Мнения: 2 168
    Започнах снощи "Художничката на северната светлина" от Лена Йохансон. Книгата е биографична, за живота на норвежката художничка Сигне Мунк - племенница на Едвард Мунк. Очертава се да е интерсна.

    # 263
    • Mediterraneo
    • Мнения: 42 813
    Сори и йес срещам в книгата, която чета в момента- Погледът на медуза на Торкил Дамхаук. Не ми прави впечатление, може би защото не е превод от английски и го приемам( в разговори на бг също се промъкват точно тези думи, както и бай, хелоу, например).

    # 264
    • Мнения: X
    Започнах ,,Глина" на Виктория Бешлийска. Действието не е нищо особено, но стила на авторката ми харесва, книгата се чете бързо и като цяло е приятна.

    # 265
    • София
    • Мнения: 19 704
    Чета последната на Луиз Пени, Дългият път към дома.  Много ми е приятна засега, подходих без големи очаквания, защото двете преди това никак не ни харесаха. Тук обаче, поне засега, го има хубавото усещане от първите книги. Дано остане така докрай.

    # 266
    • Мнения: 2 629
    Започнах “Софийски магьосници”,но я зарязвам,детско ми звучи и определено не ме грабна,но пък “Абсолво те”на Бърдаров за един ден прочетох,заредила съм още бг автори,вкл.Ива Самуилова,Петър Константинов,Недялко Славов,Нидал Алгафари,Бойка Асиова,малко Джейн Остин и т.н....

    # 267
    • Мнения: 10 694
    Зарязах "Кафка на плажа" (ох, сега си го представих без кавички! Laughing). Не знам локдауна ли е виновен, но както ми беше интересен, така ми опротивя, и пет пари не давам за по-нататък. Изгуби ме генерално.

    Кликнах на "Бьорнстад", и добре ми тръгна. Моите синове не ходят на хокей, но тук в Чехия е голяма мания. Стават в 5 хората, защото в 6 децата са на леда. Много жертви правят хората, и много време влагат. Та са ми познати емоциите и амбициите на родителите.
    Виждам разликата със сериала, явно ще е голяма.
    Много ми се чете нещо увличащо....

    # 268
    • Sofia
    • Мнения: 1 558
    Dez, на мен книгата също много ми хареса. Сигурно защото индиректно емоцията ми е позната- преди мнооого години тренирах шорт- трек и съм била постоянно сред среди на кънкьори и хокеисти. Не че тук хокея е много добре развит, но самото усещане на леда и  извън си е различно.  Има разлики със сериала, но не са много драматични. На мен книгата ми хареса в пъти повече от филма. Героите хич не ми се доближаваха до представите, които си бях създала за тях.

    # 269
    • София
    • Мнения: 19 704
    Ох, сериала. 10 мин издържах, а книгата ми е от любимите. Генерално разминаване в усещанията. А ми се гледаше.

    Общи условия

    Активация на акаунт