dvuezi4ie

  • 7 915
  • 48
  •   1
Отговори
  • Мнения: 169
Zdraveite, mam4eta, nai-ve4e se obra6tam kam tezi, omajeni za 4ujdenec. Na kakav ezik govorite na deteto si? Veroiatno vie na bulgarski, a tatkoto na svoia si ezik. Kak vazpriema deteto vi dvuezi4ieto? Az da kaja s moeto dete, koeto ve4e  e gore dolu na 19 meseca. Ot na4aloto mu govoria na BG a ba6ta mu na nemski. Toi razbira vsi4ko i na dvata ezika, otgovaria na vaprosi na dvata ezika. Kazva dumi i ot dvata ezika, no si izbira po-kratki, koito sa mu po-lesni,. ako na BG e po-lesna dumata, kazva neia, ako na nemski - kazva go na nemski. Napr. za kola si e izbral da kazva samo Auto, za 4ere6i samo Kisch, sire4 Kirsche i pod. Na Bg kazva eis, za reis, ok4e za sok4e.
6te se radvam ako i vie s podelite opita si , nezavisimo s kakav drug ezik.

# 1
  • Мнения: 1 975
V kushti govorim samo na norvegki.
Shte zapochna da ucha decata da govorqt na bulgarski sled kato pochnat da xodqt na uchilishte, ili inache shte stane golqma kasha .......  Rolling Eyes

# 2
  • Мнения: 2 006
Аз не съм омъжена за 4ужденец,но в къ6ти съ6то се говори 4ужд език.Доколкото знам е добре да се говори на 2 езика докато де4ица са о6те малки,за объркване и дума не може да става,даже някъде бях 4ела ,4е мъни4етата могат да нау4ат до 5 езика  Shocked без проблеми Laughing

# 3
Аз мисля, че колкото и добре да знам Шведски, ако искам да предавам майчиния си език на децата ми трябва да го говоря българския от самото начало. Да безпорно има много моменти когато говоря и Шведски, но важното е да не се смесват езиците тоез да не се говори смесено за да не се получи каШа.
Но невиждам причина да се изчаква детето да стане голямо....
Детето от малко започва да сортира езиците без проблем, казвам го от опит...

# 4
  • Мнения: 182
И аз съм за говоренето на различни езици още докато детето е малко, обаче трябва да има някакво правило кой кога се използва. За нас съм рещила правилото да е такова: в къщи- български ( и тати е българин:)), навън- английски, освен ако не се говори с други българи и няма хора, които да не разбират езика. Мисля си че е добре детето да разбере, че когато използва даден език в дадено време, трябва всички думи да са от съответния език. То това естествено няма да стане изведнъж, но това да е целта. Спомням си едно интервю с една много добра преводачка, която е българка женена за англичанин и живееща в Германия, та тя каза че правилото е такова: с нея децата говорят на български, с баща си на английски, а в общия случай на немски, добре се ориентирали децата:) Едни приятели тук ми казаха, че ако искам сина ми да се научи на що-годе приличен български- да започвам от малък. Изчакам ли да тръгне на училище- сложна работа, трудно му е, всякак се измъкват и става една....

# 5
  • Мнения: 2 567
С мойте деца смятам да говоря само български, ако ще и да живея в Патагония  Laughing
В никакъв случй не трябва да се изчаква детето да стане по-голямо, имам живи примери около мен на българки, омъжени за немци и те направиха грешката да говорят на децата си на немски, сега вече е много по-трудно да ги научиш на друг език. По принцип съм забелязала, че децата в такива ситуации проговарят по-късно от от другите, явно са объркани, но за сметка на това после знаят 2 езика. Какво по-хубаво от това!  Laughing

24та седмица  :B-fly:

# 6
Az imam opit, zashtoto sxm 13 godini v chujbina. Govorete na bxlgarski, zashtoto drugiq ezik deteto neminueno shte nauchi, shed kato e potopeno v takava ezikova sreda. Decata priemat dvuezichieto mnogo spokoino - ima ezik za mama i tati i edin za vsichki ostanali. Nie imame tuk priqteli bxlgari, no decata ni komunikirat samo na mestniq ezik, zashtoto ne mogat da vxzpriemat (na tozi etap), che i nqkoi drug znae bxlgarski.

# 7
Аз бях един от гостите по горе....
Преди нямах време да се доизкажа. Мойте дъЩери говорят от малки три езика, които започнаха да ги учат едновременно. Днес владеят писмено и говоримо трите езика + английски който е задължителен. Е, разбира се тукаШния език е най силен, но и с другите се справят чудесно
Аз се просто чудя на родители с майчин български как си изразяват чувствата към своите малки бебоци на чужд език, подчертавам че имам в предвид тези родители на които  първи език е български.????

пп Някой знае ли къде е малко Ш и Щ?

# 8
  • ENGLAND
  • Мнения: 4 070
Ако пишеш на бг. фонетикс ш е [ , а щ е до него в дясно. Това е под знака = или +. Успех

# 9
  • Мнения: 3 634
Мама Бена, ако използваш същата клавиатура каквато и аз ползвам... (с Å и Ä) то Ш би трябвало да е на мястото на клавиша за Å, а Щ е на клавиша от дясно на Ш...

Успя ли да ги намериш?

А тази тема ми е някак си болна, та няма да пиша по нея... може би по- късно...

# 10
  • Canada
  • Мнения: 1 773
Българи сме и в къщи се говори само на български. Понякога обаче на дъщеря ни й е трудно да се сети точно определена дума и я казва на английски. Винаги я карам да помсли и да ми каже каквото иска на български. Иначе за мен се очертава като проблем факта, че когато се съберат българчета на едно място, комуникират основно на английски. Много е важно едно дете да си знае родния език (той си е богатство), другият е навсякъде навън и се научава много лесно.

# 11
  • Мнения: 1 975
Цитат на: Мама от Финландия
Мама Бена, ако използваш същата клавиатура каквато и аз ползвам... (с Å и Ä) то Ш би трябвало да е на мястото на клавиша за Å, а Щ е на клавиша от дясно на Ш...

Успя ли да ги намериш?

А тази тема ми е някак си болна, та няма да пиша по нея... може би по- късно...


Samo iskam da kaga che i moqta klaviatura e sushtata i ne mi izlizat teq bukvi..... i nqkoi drugi .... zatova pisha taka........  Rolling Eyes

# 12
Мамички Ще си ги пиШа с големи букви, мерси все пак.
Фин мамо на тея (ä,  *)  клавиШи ми излизат Щ и Ш но големи,
a на å излиза ь. Е ниЩо това да е.
А за езиците кой как си предцени, важното е да се разбирате с тези които трябва и искате.

# 13
Цитат на: Doret
Ако пишеш на бг. фонетикс ш е [ , а щ е до него в дясно. Това е под знака = или +. Успех


Благодаря ти Дорет и сега от щастие ще напиша няколко думички с ш и щ : шоколад, ще, неще.
Даже си намерих и голямоЮ и малко ю.
Сега съм аз на твойте услуги......


OBS! Извинявайте че ве отклоних от темата Embarassed

# 14
  • Мнения: 530
С мъжът ми говорим помежду си на английски (той е англичанин), понякога и вмъкваме малко български (той все иска да се учи и все не остава много време Wink ). Той говори на дъщеря ни на английски (но понякога вмъква и български думи),а аз й говоря на български. Тя ходи на ясла по цял ден и тъй като сме в Англия, съответно на този етап е по-добре с английския. Но ме разбира много добре когато й говоря и използва и доста български думи. Използва и комбинации от български и английски думи в същото изречение. Аз съм положително настроена и съм сигурна че в даден момент и двата езика ще може да говори и ще прави разликата с кого на кой език да говори.
Единствените случаи в които се обръщам към нея на английски са когато сме с други само англо говорящи и искам да ги включа в разговора. Но и тогава гледам предимно на български да говоря (т.е. казвам й нещата и на двата езика въпреки очевидното повторение), дотолкова доколкото е възможно и не отчуждава останалите участници в разговора.
Четем и книжки на български, купила съм й и разни от тукашните книжки с картинки под които има имената на предметите и животните на английски - с дебел фулмастер съм й ги написала и на български под тях и се надявам в даден момент и това да помогне.

И аз бях чела това че до 5 езика едновременно от рождение не са проблем за детето.

# 15
И ние не сме двуезично семейство, но това не значи че не сме изправени пред проблема с двуезичието Sad .
Да си изкажа болката и белким предотвратя тази грешка да бъде допусната и от други Sad .
Когато първата ни дъщеря се роди решихме да й говорим на английски за да може да започне приобщаването си към тукашните по-лесно и по-бързо. НО - ето това голямо НО. Колкото и да знаем даденият език, нашият си остава т.нар. "broken" език. И от тук започнаха големите ни притеснения. Дъщеря ми е почти на 4-ри години и не може да говори нито английския, нито българския (тя български и слабо разбира Embarassed  Sad ). Нямам в предвид, че въобще не говори. Напротив бъбри си доста неща, но много често не може да намери подходящите думи и започва да Ъ-ка. Докато беше по-малка правеше от време на време комбинация от двата езика, месеше думи, но българския го чуваше само тогава, когато си говорихме с баща й. И повярвайте ми ТОВА Е НАЙ-ГОЛЯМАТА ГРЕШКА В ЖИВОТА НИ, за която все още си "плащам" и треперя. Осъзнах я макар и късно. Направихме консултации със специалисти и те ни казаха, че ако мислим да си ходим в Б-я, ако мислим тя да общува с други българи (роднини, приятеле) на това дете трябва да му се говори на МАТЕРНИЯ ЕЗИК. Ей това ако имаше кой да ми го каже като се роди може би сега нямаше така да се тормозя. Cry  Cry .
След като се роди другата ни дъщеря в къщи езикът, който почнахме да ползваме е само български. Мони все още не го чува и рядко използва някоя и друга българска дума, но и не мисля че грешка започната преди 4-ри години може да се поправи за няколко месеца. Когато пея български песнички на малкото тя изявява желание да се включи (по някога), играя на прости игрички с двете (подаваме си предмети, казвам как се казва предмета и използваме любезните думички за обръщение). Това е моята болка и моля ви не искам да прозвучи като агитация или проповядване, но говорете на децата на БЪЛГАРСКИ. Другият език просто няма как да им избяга.
Мисля дори, че с двуезични родители нещата стоят много по-лесно, защото докато единият говори на българския, а другият на съответния си роден език детето научава правилно и двата езика и прави разграничението по-лесно. Това е на мама езика, а това на тати.
Имам приятелка тук, която е французойка, а мъжът й шотландец. Тя говори само на френски на детето и сега е на етап - говори на всички жени на френски, а на мъжете на английски Simple Smile . И такива неща стават, но не са фатални Wink .
Целувки за всички малки и големи мушмуроци, с които заедно ще се борим да научим езиковото богадство на на няколко народа Grinning  Simple Smile

# 16
  • Мнения: 2 567
Много хубаво си го написала, Хонда и напълно те подкрепям!
Не само, че не мога да разбера майките българки, които не говорят на български с децата си, но чеснто да си кажа, дори се дразня. Rolling Eyes
Разбра се, че е право на личен избор, но както казваш ти-другият език няма да им избяга!

# 17
Хонда, аз мисля че си на прав път. Аз и по горе писах, че едно от основните правила е да не смесваме езиците с мъжете си  Embarassed прозвуча много глупаво искам да кажа може да говориш и български и английски но никога не ги смесвай в едно изречние. Децата докато са малки имат способността да сортират езиците и в съответствие на това кой с  какъв език говори просто превключват без проблем. Така мойте деца докато бяха малки сортираха три езика, а сега и повече. Ако им говорехме смесено сега щеше да е каша и нямаше да се разбират с роднините.
 Хареса ми това:говори на всички жени на френски, а на мъжете на английски:  Grinning  Grinning  Grinning  Grinning малка сладурана какво ли ще говори ако срещне женамъж...

# 18
  • Мнения: 1 975
Цитат на: Honda
И ние не сме двуезично семейство, но това не значи че не сме изправени пред проблема с двуезичието Sad .
Да си изкажа болката и белким предотвратя тази грешка да бъде допусната и от други Sad .
Когато първата ни дъщеря се роди решихме да й говорим на английски за да може да започне приобщаването си към тукашните по-лесно и по-бързо. НО - ето това голямо НО. Колкото и да знаем даденият език, нашият си остава т.нар. "broken" език. И от тук започнаха големите ни притеснения. Дъщеря ми е почти на 4-ри години и не може да говори нито английския, нито българския (тя български и слабо разбира Embarassed  Sad ). Нямам в предвид, че въобще не говори. Напротив бъбри си доста неща, но много често не може да намери подходящите думи и започва да Ъ-ка. Докато беше по-малка правеше от време на време комбинация от двата езика, месеше думи, но българския го чуваше само тогава, когато си говорихме с баща й. И повярвайте ми ТОВА Е НАЙ-ГОЛЯМАТА ГРЕШКА В ЖИВОТА НИ, за която все още си "плащам" и треперя. Осъзнах я макар и късно. Направихме консултации със специалисти и те ни казаха, че ако мислим да си ходим в Б-я, ако мислим тя да общува с други българи (роднини, приятеле) на това дете трябва да му се говори на МАТЕРНИЯ ЕЗИК. Ей това ако имаше кой да ми го каже като се роди може би сега нямаше така да се тормозя. Cry  Cry .
След като се роди другата ни дъщеря в къщи езикът, който почнахме да ползваме е само български. Мони все още не го чува и рядко използва някоя и друга българска дума, но и не мисля че грешка започната преди 4-ри години може да се поправи за няколко месеца. Когато пея български песнички на малкото тя изявява желание да се включи (по някога), играя на прости игрички с двете (подаваме си предмети, казвам как се казва предмета и използваме любезните думички за обръщение). Това е моята болка и моля ви не искам да прозвучи като агитация или проповядване, но говорете на децата на БЪЛГАРСКИ. Другият език просто няма как да им избяга.
Мисля дори, че с двуезични родители нещата стоят много по-лесно, защото докато единият говори на българския, а другият на съответния си роден език детето научава правилно и двата езика и прави разграничението по-лесно. Това е на мама езика, а това на тати.
Имам приятелка тук, която е французойка, а мъжът й шотландец. Тя говори само на френски на детето и сега е на етап - говори на всички жени на френски, а на мъжете на английски Simple Smile . И такива неща стават, но не са фатални Wink .
Целувки за всички малки и големи мушмуроци, с които заедно ще се борим да научим езиковото богадство на на няколко народа Grinning  Simple Smile


straxotno izkazvane  Wink

prosto ne znam kak da postupq i az .......
,......... da im govorq li na bulgarski......... ox.... to maj i men vze da me dostrashava che napravix golqma greshka da ne im govorq na rodniq si ezik...........  Sad

# 19
  • Мнения: X
Цитат на: Honda
И ние не сме двуезично семейство, но това не значи че не сме изправени пред проблема с двуезичието Sad .
Да си изкажа болката и белким предотвратя тази грешка да бъде допусната и от други Sad .
Когато първата ни дъщеря се роди решихме да й говорим на английски за да може да започне приобщаването си към тукашните по-лесно и по-бързо. НО - ето това голямо НО. Колкото и да знаем даденият език, нашият си остава т.нар. "broken" език. И от тук започнаха големите ни притеснения. Дъщеря ми е почти на 4-ри години и не може да говори нито английския, нито българския (тя български и слабо разбира Embarassed  Sad ). Нямам в предвид, че въобще не говори. Напротив бъбри си доста неща, но много често не може да намери подходящите думи и започва да Ъ-ка. Докато беше по-малка правеше от време на време комбинация от двата езика, месеше думи, но българския го чуваше само тогава, когато си говорихме с баща й. И повярвайте ми ТОВА Е НАЙ-ГОЛЯМАТА ГРЕШКА В ЖИВОТА НИ, за която все още си "плащам" и треперя. Осъзнах я макар и късно. Направихме консултации със специалисти и те ни казаха, че ако мислим да си ходим в Б-я, ако мислим тя да общува с други българи (роднини, приятеле) на това дете трябва да му се говори на МАТЕРНИЯ ЕЗИК. Ей това ако имаше кой да ми го каже като се роди може би сега нямаше така да се тормозя. Cry  Cry .
След като се роди другата ни дъщеря в къщи езикът, който почнахме да ползваме е само български. Мони все още не го чува и рядко използва някоя и друга българска дума, но и не мисля че грешка започната преди 4-ри години може да се поправи за няколко месеца. Когато пея български песнички на малкото тя изявява желание да се включи (по някога), играя на прости игрички с двете (подаваме си предмети, казвам как се казва предмета и използваме любезните думички за обръщение). Това е моята болка и моля ви не искам да прозвучи като агитация или проповядване, но говорете на децата на БЪЛГАРСКИ. Другият език просто няма как да им избяга.
Мисля дори, че с двуезични родители нещата стоят много по-лесно, защото докато единият говори на българския, а другият на съответния си роден език детето научава правилно и двата езика и прави разграничението по-лесно. Това е на мама езика, а това на тати.
Имам приятелка тук, която е французойка, а мъжът й шотландец. Тя говори само на френски на детето и сега е на етап - говори на всички жени на френски, а на мъжете на английски Simple Smile . И такива неща стават, но не са фатални Wink .
Целувки за всички малки и големи мушмуроци, с които заедно ще се борим да научим езиковото богадство на на няколко народа Grinning  Simple Smile

Хонда
искам да ти разкажа как браточедка ми, която имаше същия проблем , се справи.
Тя е омъжена за американец, и живеят в Щатите. Още от раждането на големия и син, му говореха само на английски, а като стана на 2 години, започна да му говори на български. Детето разбираше доста, но отказваше да говори на български. Изпратиха го едно лято при баба му в Бг, и го дадоха за 3 месеца на детска градина. Детето нямаше избор,  и общувайки с децата проговори български.
Поздрави !

# 20
Цитат на: Mishence

.... Изпратиха го едно лято при баба му в Бг, и го дадоха за 3 месеца на детска градина. Детето нямаше избор,  и общувайки с децата проговори български.
Поздрави !

Това съм го замислила и аз за следващото лято. Тъкмо бебка ще е на възраст, в която ще ходи вече, пък и трябва да е почнала да бъбри това онова. Само се притеснявам, че това ще е първата среща с бабите й може и да плаче и и да не иска да стои при тях. Това се отнася и за Симона, защото до сега само един път ги е виждала и тогава беше на година и половина Sad . Тогава плачеше от тях и не искаше да стои с тях. Мислех, че поне тогава ще си почина и няма да ми е вечно залепена за дупето ама...........Дано не се повтаря тази картина Sad  Neutral Face

# 21
  • Там,където се събуждам щастлива.
  • Мнения: 8 967
Хонда, дано повече мами прочетат написаното от теб. На мен ми капе кръв от сърцето, когато се виждам с моята приятелка тук и децата почнат да мъкат  на ужасен български. Аз все им говоря на български и се правя, че не разбирам холандски. Но всичко изведнъж се сгромолясва, когато майката веднага ги заговоря на холандски. иде ми да я цапна с нещо тогава.... Close

  С риск , някои да каже, че винаги упреквам българската майка, но много малко чужденки ще говорят на децата си на друг език освен родният. Все се питам на какво се дължи това явление....

# 22
  • Мнения: 966
Nonda ne se tormozi za sajalenie desata dori znaeshti balgarski kato moite s vremeto go zabraviat ili go govoriat po vazmojno nai yjasnia na4in. Shterkata dori sas balgar4eta govori na frenski Embarassed  дори doidoxa edni poznati naskoro i i kazvam deteto ne znae ni frenski ni ang govori my na bg ezik da te razbere, tia se ysmixna i sled okolo deset min po4na pak da pliampa na frenski, otkazase 4ak kato vidia 4e drygoto dete ne razbira. Ima i dryg problem koito e neizbejen na mestata kadeto ima goliamo strypvane na xora pone spored men e nevazmojno da i se skarash na nerazbiraem ezik , edin pat probax beshe me izkarala izvan nervi abe da ne ti opisvam kolko xora me poglednaxa neodobritelno ta se naloji barzo barzo da preveda i xorata da razberat kakvo iskam ot gorkoto dete. Otdelno y nas mai neprekasnoto ima po niakoe priatel4e e kak da govorish na bg kato to ne razbira, neznam mai dashteriata e zagybena kayza sas bg ezika Cry  Cry  Cry

# 23
Мариане, каузата никога не е загубена. И ние се изправяме пред проблема, когато около нас има небъгароговорящи хора. Тогава определено ползваме английския език. И деца като идват в къщи също. Не мога да говоря на Симона на български пред тях. Пробвах няколко пъти и те милите ме гледаха въпросително и в недоумение. Вярно, че е трудно, но пък ние ако се предадем кой ще ни замени. Съжелявам, че в Шотландия няма българско училище. Има една такава пародия в Лондон. Но малко или много е в помощ все пак на децата. Нищо, че като излязат от училището по между си  си говорят на английски. За мене по-важното е да се разбирам с тях. Пък на сила хубост не става. Като не иска след това да го говори - здраве да е. Но с бабите си друг език на комуникация нямат. Wink  Simple Smile

# 24
  • Мнения: 966
Neznam Honda dano si prava sina znae i balgarski i makedonski a malkata dori s bg ezika se zatrydniava, eto i sega idva razplakana i mi se jalva na frenski abe kartinka sme. Pri nas problema e 4e si imame samo edna baba a s neia tia ot bebe komynikira na frenski daje kat malka videshe li jena na vazrasta na baba si obrashtashe na frenski. Samo sas svekar4eto oshte govori na balgarski no i tam e kartinka slaga dymi ot dvata izika i se poly4ava goliam koshmar napravish li i zabelejka po4va da pla4e, ama i na men mi se pla4e kat ia slysham kak govori na rodnia si ezik. I tyk ima bg y4ilishte ama i to e parodia i tia ne iska da xodi , a az ne sam ot maikite koito nasilvat spored men nasila xybost ne stava znam li moje iu da gresha no0 ne moga da si gledam deteto da pla4e i da xodi na sila ne mi dava sarse da ia tormozia, a edin gospod znae dali tova e pravilno Rolling Eyes .

# 25
Цитат на: Kalinka
Хонда, дано повече мами прочетат написаното от теб. На мен ми капе кръв от сърцето, когато се виждам с моята приятелка тук и децата почнат да мъкат  на ужасен български. Аз все им говоря на български и се правя, че не разбирам холандски. Но всичко изведнъж се сгромолясва, когато майката веднага ги заговоря на холандски. иде ми да я цапна с нещо тогава.... Close

  С риск , някои да каже, че винаги упреквам българската майка, но много малко чужденки ще говорят на децата си на друг език освен родният. Все се питам на какво се дължи това явление....
[/color]

Aз също много рядко съм срещала майки (чужденки) да говорят на местния език с децата си с цел да не изолирват околните. Азго правех  същото, но
в един момент си рекох за кой го правя това ,  ако трябва ще обясня накратко на околните за какво става въпрос но ще си говоря на български. В началото се притеснявах все си мислех че децата ми се срамуват. Но с течение на времето свикнах и не ми пукаше за тези около мене, напротив бях горда че говорех с децата ми родния език. А пък околните възкликваха "о, какви деца толкова малки и владеят различни езици. Аз мисля че ние трябва да се оттърсим от подсъзнателния въпрос "какво ще си помислят другите"
 защото на този въпрос
 приучаваме и нашите деца дори несъзнателно.
Много често децата ми не можеха да се сетят точната дума или казваха погрешно, но аз никога не съм ги притискала да ми говорят точно и не съм ги поправяла, защото ако го правех това щеше да убие желанието им да говорят бълг. Всяка вечер им четях или разказвах приказки на бълг. , аз мисля че ние трябва да сме постоянни в говоренето на езика с децата ни. Децата са като попивателни до 6,7 год. и до тази възраст най лесно заучават чужди езици. Тук е важна и подкрепата на таткото ако не е българин, той трябва да покаже разбиране, интерес към това че децата му общуват с майката на родния език. И като заключение искам да кажа: Никога не е късно човек да порави грешките си. Аз  винаги си задавам въпроса ЗАЩО
преди да реша нещо , за кой го правя и ако нямам отговор просто не го правя.

# 26
Цитат на: Anonymous

Aз също много рядко съм срещала майки (чужденки) да говорят на местния език с децата си с цел да не изолирват околните. Азго правех  същото, но
в един момент си рекох за кой го правя това ,  ако трябва ще обясня накратко на околните за какво става въпрос но ще си говоря на български. В началото се притеснявах все си мислех че децата ми се срамуват. Но с течение на времето свикнах и не ми пукаше за тези около мене, напротив бях горда че говорех с децата ми родния език. А пък околните възкликваха "о, какви деца толкова малки и владеят различни езици. Аз мисля че ние трябва да се оттърсим от подсъзнателния въпрос "какво ще си помислят другите"
 защото на този въпрос
 приучаваме и нашите деца дори несъзнателно.
Много често децата ми не можеха да се сетят точната дума или казваха погрешно, но аз никога не съм ги притискала да ми говорят точно и не съм ги поправяла, защото ако го правех това щеше да убие желанието им да говорят бълг. Всяка вечер им четях или разказвах приказки на бълг. , аз мисля че ние трябва да сме постоянни в говоренето на езика с децата ни. Децата са като попивателни до 6,7 год. и до тази възраст най лесно заучават чужди езици. Тук е важна и подкрепата на таткото ако не е българин, той трябва да покаже разбиране, интерес към това че децата му общуват с майката на родния език. И като заключение искам да кажа: Никога не е късно човек да порави грешките си. Аз  винаги си задавам въпроса ЗАЩО
преди да реша нещо , за кой го правя и ако нямам отговор просто не го правя.

Госте, ей до тоя изводи и аз стигнах. Аман от мойте притеснения "какво ще си помислят другите". И аз така почнах. Ходим в Мадър и тодлър група с малкото. Ами там аз й говоря на български. Първите пъти се чувствах гузно, но после .....не ми пукаше. Първият път ме попитаха мамите дали я уча и на български, и това ли е българският език - отговорът ми беше ДА и продължавам смело. По някога обяснявам какво съм й казала.
Абе да не се поватарям, потретвам......това е. И аз до тия изводи съм достигнала. Изпитах го на собственият си гръб и както казах и по-горе продължавам да изпитвам. Но мисля, че грешката е поправима. Поне не губя надежда. Нали хората са рекли, че "Надеждата умира последна" Grinning

# 27
Цитат на: Anonymous
Цитат на: Kalinka
Хонда, дано повече мами прочетат написаното от теб. На мен ми капе кръв от сърцето, когато се виждам с моята приятелка тук и децата почнат да мъкат  на ужасен български. Аз все им говоря на български и се правя, че не разбирам холандски. Но всичко изведнъж се сгромолясва, когато майката веднага ги заговоря на холандски. иде ми да я цапна с нещо тогава.... Close

  С риск , някои да каже, че винаги упреквам българската майка, но много малко чужденки ще говорят на децата си на друг език освен родният. Все се питам на какво се дължи това явление....
[/color]

Aз също много рядко съм срещала майки (чужденки) да говорят на местния език с децата си с цел да не изолирват околните. Азго правех  същото, но
в един момент си рекох за кой го правя това ,  ако трябва ще обясня накратко на околните за какво става въпрос но ще си говоря на български. В началото се притеснявах все си мислех че децата ми се срамуват. Но с течение на времето свикнах и не ми пукаше за тези около мене, напротив бях горда че говорех с децата ми родния език. А пък околните възкликваха "о, какви деца толкова малки и владеят различни езици. Аз мисля че ние трябва да се оттърсим от подсъзнателния въпрос "какво ще си помислят другите"
 защото на този въпрос
 приучаваме и нашите деца дори несъзнателно.
Много често децата ми не можеха да се сетят точната дума или казваха погрешно, но аз никога не съм ги притискала да ми говорят точно и не съм ги поправяла, защото ако го правех това щеше да убие желанието им да говорят бълг. Всяка вечер им четях или разказвах приказки на бълг. , аз мисля че ние трябва да сме постоянни в говоренето на езика с децата ни. Децата са като попивателни до 6,7 год. и до тази възраст най лесно заучават чужди езици. Тук е важна и подкрепата на таткото ако не е българин, той трябва да покаже разбиране, интерес към това че децата му общуват с майката на родния език. И като заключение искам да кажа: Никога не е късно човек да порави грешките си. Аз  винаги си задавам въпроса ЗАЩО
преди да реша нещо , за кой го правя и ако нямам отговор просто не го правя.
 Rolling Eyes госта съм аз, мислех че се логвам автоматично...

# 28
Е, това мойто на нищо не прилича  Embarassed извинявам се за моето небрежие и ако този път съм гост се отказвам.. Sad  Sad

# 29
  • Мнения: 1 215
Цитат на: Anonymous
Az imam opit, zashtoto sxm 13 godini v chujbina. Govorete na bxlgarski, zashtoto drugiq ezik deteto neminueno shte nauchi, shed kato e potopeno v takava ezikova sreda. Decata priemat dvuezichieto mnogo spokoino - ima ezik za mama i tati i edin za vsichki ostanali. Nie imame tuk priqteli bxlgari, no decata ni komunikirat samo na mestniq ezik, zashtoto ne mogat da vxzpriemat (na tozi etap), che i nqkoi drug znae bxlgarski.

  202uu ПоздравленияПрочетох и други мнения, но истината е тази. Аз съдя по себе си и мои роднини. Официалният език неминуемо се научава, но майчиният трябва да е първият език. Децата могат да научат до два чужди езика съвсем спокойно, но е важно това да става когато децата са малки, да израстват с тези думи. Няма никакъв проблем детето да чува и говори на 2 езика, много по-лесно е , когато практикуването на езиците е паралелно.  wavey

# 30
И аз подкрепям мнението, 4е пьрвият език е маи4иният, местният няма как да не се нау4и. Аз живея в Италия, дьржава дала много емигранти на света, но и тук ( както и навсякьде, може би ) гледат странно, когато говоря сьс малкия на бьлг. език. А го правя по4ти непрекьснато.
Така е , в на4алото изпитва6 известно неудобство, 4е другите не те разбират, но става вапрос за собственото ти дете , така 4е бьрзо_бьрзо свиква6 да не ти пука.
Имам познати говорели на детето си само италиански(до6ло е тук и запо4нало 2.клас) , за да му е по_леко в у4или6те, сега говори много слабо и редовно го изпра6тат при бабите в БГ, за да го упражнява. Винаги отговаря на италиански, когато го запита6 на бьлгарски...

# 31
# 32
hora,
deteto e nai-velikiat lingvist! ne se samniavaite vav vazmojnostite mu - ABSOLIUTNO vsiako dete moje da nau4i 2 ezika ednovremenno, bez ediniat da pre4i na drugia, bez da stava goliama ka6a.
informiraite se, 4etete, specialistite go dokazvat.
eto vi edna statia po vaprosa: http://www.biberonbg.com/specialisti/dvuezichie.htm

# 33
Цитат на: maria koleva
hora,
deteto e nai-velikiat lingvist! ne se samniavaite vav vazmojnostite mu - ABSOLIUTNO vsiako dete moje da nau4i 2 ezika ednovremenno, bez ediniat da pre4i na drugia, bez da stava goliama ka6a.
informiraite se, 4etete, specialistite go dokazvat.
eto vi edna statia po vaprosa: http://www.biberonbg.com/specialisti/dvuezichie.htm

Да бе на теория е така ама на практика нещата не са чак толкова лесни и не стават като с магическа пръчица. Тая статия съм чела хиляди пъти ама в къщи виждам как стоят нещата. Предполагам , че бързам и искам на 4-ри години дъщеря ми да бъбри като тукашните и като българчетата ама............уви не е така Embarassed  Sad

# 34
  • Мнения: 1 425
Ние живеем от малко повече от година в Швейцария. Аз говоря на сина ми само български, а съпругът ми, който е швейцарец, само на диалект( немски). Ние с мъжа ми си говорим на чист немски ( hoch deutsch ). Синът ми говори и двата езика, но много български думички започва да замества с немски, макар че аз винаги го поправям. Мисля, че в скоро време ще започне да забравя българския, макар че аз не се отказвам. Даже някой път ми говори на немски, но аз му отговарям винаги на български.

# 35
  • Мнения: 1 502
Искам и аз да изразя мнение по тази тема. Ние с мъжа ми сме българи и в къщи говорим само на български. Синът ни е на 4г. и от 2 години ходи на детска градина, тук в Исландия. В началото му беше адцки трудно, защото милия не разбираше нищо какво му говорят. След среща с шефката на групата ми стана ясно, че той определено бавно навлиза в материала, но въпреки това след като те са разговаряли със специалист (тук има във всяка детска градина и училище, човек който се занимава с деца на чужденци) ми казаха, че ще е най-добре за него в къщи да му говорим на български, а исландски да учи в детската градина 8 часа на ден са напълно достатъчни. Освен това ме предупредиха, че ние колкото и да се стараем не знаем добре т.е. граматически исландски и ако му говорим на исландски, то той ще е неправилен, така че ще е в негов минус. Мина се известно време учителките бяха изумени как от веднъж, започнал да говори толкова много и то без притеснение. Аз бях хем доволна, хем ми беше мъчно, че колкото и да се стараем той започна да си говори сам на исландски, когато си играеше. Освен това българските думи му идваха сякаш по-късно, обмисляше ги.
Това лято си бяхме 2 месеца в България, първите две седмици беше мълчалив, опитваше се да говори забележете с възрастните на български, но с вмъкнати исландски думи, а те трудно го разбираха, с деца въобще не искаше да говори. Казваше ми, че не го разбирали. Но за моя радост се отпусна и заговори само на български. Помогнаха много и бабите, които разказваха много приказки за лека нощ, които той дори научи наизуст.
Върнахме се и аз си мислех, че отново ще има проблеми в детската градина, но всичко беше наред. Сега  в къщи си говорим на български без проблем, а исландски само навън.Запасих се от България с касети видеофилмчета и дискове с приказки на български и сега максимално ги изпозваме. Не съм толкова голяма патриотка, но поне държа да може да говори с баба си и дядо си по телефона на български.
Така че, препоръчвам ви да четете много приказки или най-простото както правя аз, вечер когато си ляга му пускам диск с приказки и той заспива на българска реч.

Извинявам се за дългото писание, но исках да ви напиша какво е положението при нас.

Успех и Поздрави

# 36
Цитат на: Mama Vessi
Искам и аз да изразя мнение по тази тема. Ние с мъжа ми сме българи и в къщи говорим само на български. Синът ни е на 4г. и от 2 години ходи на детска градина, тук в Исландия. В началото му беше адцки трудно, защото милия не разбираше нищо какво му говорят. След среща с шефката на групата ми стана ясно, че той определено бавно навлиза в материала, но въпреки това след като те са разговаряли със специалист (тук има във всяка детска градина и училище, човек който се занимава с деца на чужденци) ми казаха, че ще е най-добре за него в къщи да му говорим на български, а исландски да учи в детската градина 8 часа на ден са напълно достатъчни. Освен това ме предупредиха, че ние колкото и да се стараем не знаем добре т.е. граматически исландски и ако му говорим на исландски, то той ще е неправилен, така че ще е в негов минус. Мина се известно време учителките бяха изумени как от веднъж, започнал да говори толкова много и то без притеснение. Аз бях хем доволна, хем ми беше мъчно, че колкото и да се стараем той започна да си говори сам на исландски, когато си играеше. Освен това българските думи му идваха сякаш по-късно, обмисляше ги.
Това лято си бяхме 2 месеца в България, първите две седмици беше мълчалив, опитваше се да говори забележете с възрастните на български, но с вмъкнати исландски думи, а те трудно го разбираха, с деца въобще не искаше да говори. Казваше ми, че не го разбирали. Но за моя радост се отпусна и заговори само на български. Помогнаха много и бабите, които разказваха много приказки за лека нощ, които той дори научи наизуст.
Върнахме се и аз си мислех, че отново ще има проблеми в детската градина, но всичко беше наред. Сега  в къщи си говорим на български без проблем, а исландски само навън.Запасих се от България с касети видеофилмчета и дискове с приказки на български и сега максимално ги изпозваме. Не съм толкова голяма патриотка, но поне държа да може да говори с баба си и дядо си по телефона на български.
Така че, препоръчвам ви да четете много приказки или най-простото както правя аз, вечер когато си ляга му пускам диск с приказки и той заспива на българска реч.

Извинявам се за дългото писание, но исках да ви напиша какво е положението при нас.

Успех и Поздрави


  202uu В Швеция е по същия начин още от детска градина се насърчават родителите да говорят единствено родния си език с децата.
Аз използувах същите методи с по голямите ми деца (14 и 11год.), които си описала и смятам да ги прилагам и с малкото защото съм доволна от резултата. Децата ми говорят разбираем бълг. дори, четат Бай Ганьо, Хитър Петър и др. С писането съм определено доволна. Сега когато са голями си говорим както ни дойде, български, шведски, персийски или английски. Направило ми е впечетление че като имаме гости говорят с мен само на бълг. , а аз точно тогава бих искала само езика който гостите разбират.

# 37
Цитат на: Mama Vessi
..... Не съм толкова голяма патриотка, но поне държа да може да говори с баба си и дядо си по телефона на български.
....

Ей това и аз искам. Щото сега бабите плачят по телефона, че не разбират внучката си Sad

# 38
Sdraveite mili Mami,

As iskam da spodelia moeto mnenie,koeto se basira i na opit.
As-balgarka(to e iasno :-0),maja mi e germanez.Dopredi 4 god.jiveehme v Germania,kadeto se rodi i sina mi.Sled konsultazia s detski lekar .logoped i psiholog,ni be6e kasano,4e ako iskame deteto ni da nau4i i dvata esika,triabva da govorim s nego na tiah.NO da niama kompromisi.Koeto ste re4e,4e as govorih sas sina mi samo na balgarski,a vsi4ki ostanali na nemski.Sega toi e na 8 i govori i dvata esika po4ti perfektno.Ima naistina edin moment koito e do 5 god.vasrast ,kogato deteto si govore6e pove4e nemski dumi4ki.No sled vsiako edno idvane do BG re4nika mu se obogatiava6e.Sled 5 god.sapo4na sa mili ot sekundata da uspiava da prvklu4va ot edinia esik na drugia.V momenta e sa vtori klas.Hodi na u4iliste tuk v BG.Paraleno na balgarski se sanimavame mnogo na nemski v kasti.Taka 4e toi sega 4ete i pi6e i na dvata esika.

Imam i dasteria na 1 godinka.S neia prozedirame po sastia na4in.Vsi4ki v kasti govorim s neia na nemski,a drugite-babi,diadovzi i tem podobni na balgarski.Nemoga oste da komentiram na kakav esik govori,to e nesto ot roda na duli-duli,ao-au trrr...no rasbira i dvata esika.

As li4no apeliram sa dvuesi4ieto.Tova e bogatstvo sa deteto.No ako se is4akva deteto parvo da nau4i edinia,a posle drugia esik....nisto ne se polu4ava.

# 39
Цитат на: l.schneider
...
.No ako se is4akva deteto parvo da nau4i edinia,a posle drugia esik....nisto ne se polu4ava.

Ама то това е невъзможен вариянт. При положение, че сме в дадена държава то винаги слуша двата езика. Примерно българския в къщи, а другият език навън или най-малкото по телевизията. Пък ако ходи на групи с майки, градини и училище......то е ясно.  Wink
Струва ми се, че всички май говорим за едно и също, което никак не е лошо Grinning

# 40
Da,taka e.Ne biva oba4e kogato edinia govori na deteto na edinia i drugia esik.T.e as govoreh samo na balgarski s deteto mi.

# 41
Мили мами говорете на децата си на два, пък и ако ще на три езика ако имате такава възможност!
Моята майка е полякиня, а баща ми българин. Понеже нито единия нито другия е знаел езика на другия , са си говорили на руски дълго време след като и аз съм се родила. Да не говорим, че когато бях на 1 годинка баща ми го командироваха в Гърция и там изкарахме цели 6 години! Можете да си представите каква каша ми е било в главата нали! Но въпреки всичко сега съм на 27 години, говоря перфектно (без да се хваля) полски, руски и гръцки. Не съм нито изключително надарена, нито пък съм се отличавала от другите ми връстници, просто родителите ми всяко своя свободна минута отделяха на мен и брат ми. Като майка ми ни говореше само на полски.
Ето това е моят опит. Съветвам да не изчаквате, защото когато децата са малки най-бързо усвояват. А и да ви кажа, че аз също съм си избирала по-лесни думички и съм говорила микс и от трите езика до към 4 годишна възраст. Постепенно обаче съм започнала да ги разграничавам от само себе си!
поздрави на всички мами женени за чужденец.
А и да се похваля на 14 юли ми се роди син. Познайте от каква народност е баща му Laughing ЕСТОНЕЦ. И да видите сега как му се говори на бебето. Баба му на полски, дядо му на български, аз и на двата, а баща му на естонски, но и на руски, защото е от смесен брак! Grinning

# 42
Цитат на: kalina77
.....А и да се похваля на 14 юли ми се роди син. Познайте от каква народност е баща му Laughing ЕСТОНЕЦ. И да видите сега как му се говори на бебето. Баба му на полски, дядо му на български, аз и на двата, а баща му на естонски, но и на руски, защото е от смесен брак! Grinning

Да ви е жив и здрав момъкът (ей имам две щерки Wink ), много радост да ви носи и с лекота да усвои всички езици, които му се предават.  Simple Smile

# 43
  • Мнения: 289
Ммдаа, естонският език е угро-фински, това наистина ще бъде интересно, останалите 3 езика са славянски, ама естонски - то е съвсем, ама съвсем различно нещо... Да е живо и здраво детето и ЛИНГВИСТ да порастне!

# 44
Мили мами благодаря за благопожеланията и извинявайте, че не се регистрирах при отговора си Embarassed
Малкия Адриан засега не му пречат всичките тези езици и се смее и радва на всички Grinning Най-вече на баба си, защото му пее песнички.
сърдечни поздрави и целувки от нас двамцата

# 45
Niama miasto za nikakvo pritesnenie po vaprosa s ezicite. Maja mi e anglichanin, no jiveem v Portugalia. Praviloto e - s mene se govori na balgarski, kogato tatko si e vkashti se govori angliiski, portugalski shte zapochne da uchi v detskata gradina ili uchilishteto. Savsem normalno e da podbirat lesnite za tiah dumi - tova e estestvenia proces na progovarianeto. Na dashteria mi e mnogo po- lesno da kaje "bed" a ne "leglo", no kogato i kaja che e vreme da si liaga razbira mnogo dobre kakvo znachi. Dori i s vazrastnite e taka - pomislete kak vie ste zapochnali da govorite chujd ezik. Vinagi parvo zapochvame da razbirame kakvo ni kazvat no ni e trudno da go kajem. NE MU  MISLETE!!! Govorete na decata si na balgarski ot samoto nachalo - sled tova she e pochti nevazmojno da gi nauchite.   Wink

# 46
  • Мнения: 768
Цитат на: kalina77
Мили мами говорете на децата си на два, пък и ако ще на три езика ако имате такава възможност!
Моята майка е полякиня, а баща ми българин. Понеже нито единия нито другия е знаел езика на другия , са си говорили на руски дълго време след като и аз съм се родила. Да не говорим, че когато бях на 1 годинка баща ми го командироваха в Гърция и там изкарахме цели 6 години! Можете да си представите каква каша ми е било в главата нали! Но въпреки всичко сега съм на 27 години, говоря перфектно (без да се хваля) полски, руски и гръцки. Не съм нито изключително надарена, нито пък съм се отличавала от другите ми връстници, просто родителите ми всяко своя свободна минута отделяха на мен и брат ми. Като майка ми ни говореше само на полски.
Ето това е моят опит. Съветвам да не изчаквате, защото когато децата са малки най-бързо усвояват. А и да ви кажа, че аз също съм си избирала по-лесни думички и съм говорила микс  и от трите езика до към 4 годишна възраст. Постепенно обаче съм започнала да ги разграничавам от само себе си!
поздрави на всички мами женени за чужденец.
А и да се похваля на 14 юли ми се роди син. Познайте от каква народност е баща му Laughing ЕСТОНЕЦ. И да видите сега как му се говори на бебето. Баба му на полски, дядо му на български, аз и на двата, а баща му на естонски, но и на руски, защото е от смесен брак! Grinning


Наистина супер комбинация.  Моят мьж е наполовина руснак и в кьщи говорят смо на руски, но той е научил еднакво и бьлгарски и руски.
Но какво беше удивлението ми когато бебка още от сьвсем малка иска да слуша само руски песнички, гледа внимателно руска телевизия и разбира когато руснаци и говорят. А ние никога помежду си с мьжа ми не сме говорили на руски.
Явно е някакьв ген. Иначе казват че ако по време на бременността учиш някакьв език бебето чува всичко и научава някои думи. Аз като бях бременна учех френски, говорех много на френски, но сьщо така говорех и много на руски(кьдето и да отида все успявам да си намеря приятелки рускини, понеже говоря прилично руски и лесно завьрзвам с тях запознанства).
Та не знам дали е вярно това за бременността и езиците.
Иначе на английски рядко говоря, само като се срещам понякога с мами от Англия и т.н., та когато на бебка някой започне да и говори на английски тя гледа страшно втрещено, почти вьзмутено Grinning
А баба ми и дядо които може да се каже че почти са ме отгледали до пубертета, говореха помежду си на румьнски или турски много често, за голямо сьжаление аз не знам нито единия от двата езика, помня само отделни думи.

# 47
  • Мнения: 4 629
Мили момичета много ми беше интересно и полезно да прочета тази тема. Нашият татко е американец и за това и в нашето семейство стои вапроса с двуезичието. На мен ми беше чудно как ще говоря на детето си на английски още и ми се струва неестествено. Сега виждам, че няма какво да му мисля, защото всички препорачвате да се говорят и двата езика. Благодаря ви за споделения опит и ценните савети!  Stuck Out Tongue

# 48
  • Мнения: 4 244
Kakvo da vi kazha po vyprosa - samo na >bylgarski !!!
Az kato se omyzhih 1999 i zaminah za postoqnno v Germany se okaza che poznaniqta mi po ezika ne stigat i reshih che kato mi se rodi shterkata - juni 2000 shte i govorq na bylgarski. Recheno storeno.
Moq myzh raboteshe togava i az kontaktuvah prez cqltot vreme s deteto - peeh pesnichki (slava Bogu che znaeh dostatychno na Bg), razkazvah prikazki i nakraq stana taka che deteto mi znaeshs poveche Bg otkolkot nemski. Da ne govorim che zapochna i mnogo kysno da govori.
Che kato trygna na detska gradina imashe problem s obshtuvaneto tam. No za 1 godina navaksa strahotno i sega perdashi s men na Bg a s bashta si na nemski. Ponqkoga ne mozhe da prevkljuchi byrzo i mi govori i na men na nemski obache az tvyrdno i otgovarqm samo na Bg.
Moq myzh si pada ot myrzelivite germanci i ne se starae da uchi ezika ama shte ne shte nauchi edin kup dumi i dazhe se optiva da gi polzva .
Sega s sina si prodylzhavam syshtoto - pesnichki i prikazki na Bg, tatkoto ponezhe si e v kyshti sega i toj kontaktuva postoqnno syshto na drugiq ezik i sina mi veche pochna da govori - kyde Bg dumichka kyde nemska ama dosta po rano ot shterkata.
Taka che za kraj moga da kazha - govorete si na Bg s decata i to ot naj ranna vyzrast!!
Tova da se govori samo na finlandski i da se ostavq Bg za po-kysno e golqma glupost.

Общи условия

Активация на акаунт