За думите в различните езици

  • 13 054
  • 106
  •   1
Отговори
# 60
  • Мнения: 805
От словенски:

prost - свободен
putka - пиле
ljuljak - мъжки полов орган
rumen - жълт
nogomet/ rokomet - футбол/ хандбал
dober tek - добър апетит

Ако се сетя още ще пиша...

# 61
  • Мнения: 15
На румънски - musmula/мушмула/ - женски полов орган, ама жаргон

кака - ако
пипи - пиш

Щерката ме поглежда много странно като и извикам Пипи smile3515/а аз от Пипи дългото чорапче.../

# 62
  • Мнения: 15
P.S.  #Crazy дуда - черница... Малко сладко от дуди?........

# 63
  • Мнения: 402
mor- майка.

Добре, че моите  дечица ми викат "мамо", че това фонетично "епидемично" обръщение хич не ми звучи ласкаво.

За Дания става въпрос.

# 64
  • някъде под слънцето...
  • Мнения: 7 222
и аз да се рабпи6а с един виц
Разхождаме се с приятели испанци по време на празниците на  Сервантес в родния му град.... по това време се правят 6ествия  с коне и други екстри от средновековието... по едно  време дъ6теря ми се развика виж коня ... со4ейки с пръст  един кон...
и наколо настана някаква ти6ина изумени у4удени  убива6ти погледи... а аз обеснявам на приятелите ни 4е кон си е кон, за6тото на испански coño (коньо)   е жаргона за женски полов орган,  а кон е  caballo кабайо
занам 4е на италиански
кавали озна4ава коне

# 65
  • Мнения: 580
Асялайн, сигурно е искал да каже "Курве", което означава завой - съответно шофьора да завива.

Като беше дъщеря ми по - мъничка имах детегледачка една студентка от Сърбия. За много неща тогава съм се чудила, но две ми останаха в главата

пада киша = вали дъжд
 и
чувам дете = гледам дете

# 66
  • Мнения: 84
ооо пълно е  Laughing
най-много ме объркваше отначало
запомени - е да забравиш  - все се чудех дали трябва да помня това нещо което ми казват, или да го забравям че не важи  ooooh! Mr. Green
друга голяма ужасия в Чехия е думата
мърдам, мърдай и тн произнася се по нашенски, - означава да правиш секс - но на сленгов жаргон - буквално е - чукам се, чукай се и тн  Whistling Mr. Green
да не ви казвам на дъщерята по улиците, магазини, автобуси и тн - като й казвам - айде мръдни се малко и всички около мен са винаги  Shocked а аз  Embarassed ooooh! Mr. Green

Иначе сума ти още .... също много смешно ми беше
дивак - е зрител, по тв то говорят - уважаеми диваци  Joy

има много еднакви думи, но така е при всички славянски езици - еднакви думи с различно значение ...

Страшно смешно им е името
Стоян  - което е стойка

Ох и аз така с това мърдай.Като го изръсих в магазина всички ме зяпнаха.После мъжът ми ми обясни и зяпнах аз. LaughingА какво ще кажете за това-позор означава внимавай. Laughing

# 67
  • Мнения: 2 254
Позорище - театър на сръбски.

# 68
  • Мнения: 334
Почти същите:
идиόтис - частно лице
корици - момиче (тук винаги се сещам за руското курица)
копела - девойка
Същите:
пипа - свирка
ура - опашка
Имат и една певица, която се казва Мадό Mr. Green Друго разпространено женско име е Вάна.

Италианското auguri (пожелания) на гръцки звучи почти като ангури - краставица.

Наскоро си припомних и руския смисъл на думата джоб. Използвах я в английския й смисъл на job (задача): отваряш този джоб, на руски "отваряш този задник" и съответно потресен поглед от руска страна Mr. Green

# 69
  • Немция
  • Мнения: 6 896
Да уточня пак за Германия, че "Kurve" означава завой и е доста използвана дума в немския. Отделно в болниците болничните картони(така ли се наричаха на бълг.? newsm78) на пациентите, които лекарите ползват, се наричат пак така. Българите си побългаряват тази дума и слагат на мястото на окончанието "е" едно нашенско "а". Mr. Green
4увала съм лекар в немска болница да казва:"Wo sind die Kurven?"- в превод:"Къде са болничните картони?"

Думата "Kur" на немски означава лечение.
Сещам се за марка четка за зъби,продавана в един супермаркет, която се казва "Кurikur" Joy. Подарявала съм такива на майтап на две мои по-близки приятелки, живеещи в Бг. Голям смях падна с тях!

А тук така съм свикнала , че на пуйката й се казва "Pute", че когато готвим такова месо казвам на мъжa ми(българин): "Подай ми пуТешкото!" Mr. Green

# 70
  • Мнения: 2 149
 Joy ей,че весела темичка Laughing

# 71
  • Мнения: 1 216
putka на финландски е затвор. Първият път, когато го чух Shocked, после думата се повтори поне 5 пъти в разговора. Някакси реших, че това може да е свързано с мен или някаква тъпа шега, въпреки че, разговорът беше сериозен. Веднага след това питах и се успокоих  Joy

koeputki пък е епруветка.

matka e път, пътуване.

# 72
  • Мнения: 593
Много ми е забавна тази тема! Записвам се, за да мога да я следя.
При нас - нищо странно, тук се говори английски.
Племенничката ми изучаваше ZULU в училище, на ZULU кака означава л*йно, и тя ме гледаше много учудено, когато казвах на майка й - како.

# 73
  • Мнения: 580

А тук така съм свикнала , че на пуйката й се казва "Pute", че когато готвим такова месо казвам на мъжa ми(българин): "Подай ми пуТешкото!" Mr. Green

Това и на мен редовно ми се случва!  Mr. Green

# 74
  • Пловдив
  • Мнения: 292
 На български изречението е ..... Да бъдеш малък режисьор .
 Преведено на  ИВРИТ  звучи така..... Ше тиие бамай катан .  Joy
 Разместете малко сричките и вижте какво ще се получи  newsm78 , но не забравяйте да махнете последната буква "н"  Naughty

Общи условия

Активация на акаунт