Хайде пак за двуезичието на деца в смесени АНГЛОГОВОРЯЩИ бракове

  • 3 470
  • 44
  •   1
Отговори
  • 1
  • 2
  • 3
  • Всички
  • Мнения: 1 393
Моля ви се включете, ако и вие сте част от таково родителско партньорство- вие говорите на български, бащата на английски (иначе помежду си на английски) и сте родили детето си и живеете в Америка, Англия или англоговоряща Канада.
Търсих с търсачката (уж мислех,че има много теми по въпроса), а открих точно една и половина.

Вие на какъв език говорите на бебето/ детето си? На български ли? А от самото начало ли? А често ли  превключвате заради бащата или допълнителни други социални фактори и ситуации на английски?
Как решихте да говорите на езика, на който избрахте (предполагам в повечето случаи на майчиния български)? Съветвахте ли се предварително или по-късно с психолог и/ или логопед? Консултирахте ли се със специализирана литература по въпроса?
Притеснява ли ви/ и / или изпитахте ли възможното по-късно проговаряне и по- бедния, поне в началото, речник?

За всички тези неща и за каквото друго бихте искали да споделите по тази тема- ще съм ви много благодарна, ако се включите.

Аз съм една кандидат майка, която естествено е "нахъсана" да говори на български на своето бебе, но колкото повече се интересувам и чета, толкова по-комплексен ми се вижда този процес. Затова и търся дискусия по темата и още мнения и споделен опит.  Simple Smile

Благодаря ви предварително!

# 1
  • Мнения: 3 491
Аз не мога да ти предам челен опит, но бих ти предложила да си пуснеш въпроса и във форума на този сайт,

http://www.multilingualchildren.org/

От много глава не боли.   Успех!

# 2
  • Мнения: 780
А от Австралия може ли?  Wink

Да споделя нашето положение.
Отчитам си като моя грешка, че недостатъчно съм говорила на децата на български. Ще обясня и защо не съм го правила: просто ми писна да превеждам всеки път на таткото какво съм казала. Той вече отбира някоя и друга дума на български, но не достатъчно за да не му трябва преводач. По-късно като установих, че децата реагират по-добре и по-бързо на английски, това съвсем ме обезкуражи да им говоря на български. Просто моментите, когато съм сама с децата и мога да им говоря на български са много по-малко от тези, когато поради ред причини, които ти вече си изброила, им говоря на английски.
Забелязала съм обаче, че когато сме в БГ, децата много бързо научават и започват да реагират на български и дори да използват български думички. Така че положението не е съвсем трагично  Grinning.
Първата ми дъщеря проговори малко по-късно от връстниците си, но не се е налагало да ходим на логопед. Втората проговори доста по-рано и е напред с материала  Mr. Green А и двете растат при едни и същи условия. Познавам и доста семейства (смесен брак), в които децата паралелно проговарят и на двата езика.
Моето лично мнение (а и това в литературата, която съм чела) е, че двуезичието няма нищо общо с по-късното проговаряне. Ако искаш детето ти да говори и разбира български максимално добре за условията, в които расте, моят съвет е да му говориш на български колкото може повече и от самото раждане. Ако можеше да се върна назад, бих го направила.

# 3
  • Мнения: 464
МИшлето е още малко, но аз и говоря на български от раждането.  Превклучвам на английски като има хора около мен по инерция, наистина незнам защо.... Не ме смущава и факта, че щяла да проговори по- късно. КОгато, тогава,. Сестра ми е проговорила на 2 г и половина, а е едноезично гледана.
Притеснява ме това, че нямам търпени и сигурно горкото дете ще се откаже да учи български като порасне. Мъжът ми твърди, че моите подигравки са го отказали да учи, което е пълна глупост..става въпрос са мързел от негова страна и извинения.

# 4
  • Мнения: 3 461
Аз и майка ми им говорим по цял ден на български,сестра им и Джон им говорят на английски,когато сме заедно цялото семейство или вечер и аз им говоря на английски.Родени са в арабски страни,но почти навсякъде се говори английски,а и ще посещават английски училища.За сега не говорят,само отделни думи,но те са на английски за мое голямо учудване,тъй като през повечето време слушат български.Иначе разбират и двата есика безпроблемно,остава и да проговорят.

# 5
  • Мнения: 1 363
ОХ.
Аз непрекъснато минавам през моменти на колебаене, но не се предавам.
От първия ден говоря на български. Таткото разбира така, че проблема, който Мили е имала при нас отпада.
Сина ми определено е назад с материяла. Разбира идеално и на двата езика и реагира адекватно на двата езика. Вече е на 2г и 7или 8 месеца и активния му речник определено е МНОООООГО малкък. Дума не може да става за сравнение с неговите връстници. Има равен брой активни думи на двата езика. Думи, които е научил от мен ги казва на български, думи научени от таткото са на англииски. Определено са думи от дейности, които те вършат заедно -градинарство, колездене, рисуване и други активности около домакинството.
От два, три месеца насам почна да свързва две думи в изречение и понякога изреченията са от една английска и една българска дума.
Изпратиха ни на логопед, тъй като в областа в която живеем няма много смесени бракове и нашата докторица - хелт визиторка- няма опит та леко се притесни и ние покрай нея. Логопедката ни успокои, че забавеното развитие е нормално за двуезични деца, насърчи ни да продължаваме по същия начин- аз на бг, таткото на англ. Свърза ни  със специалист,който когато Алекс тръгне на училище, тя ще се включи в действие -ще говори,съветва с учителите, с нас, със детето. Не знам точно какво Confused
От четеното досега оставам с впечатление, че има различни мнение по въпроса дали трябва да се говори на детето от бебе или от навършването на 3,4 години.  Факт е, че родители пробвали този начин имат повече проблеми с въвеждането на втория език в сем.
Също така е факт, че всички двуезични, три езични проговарят по- късно, към третата година и то едновремено на двата - (така поне казват минали по този път).
Голямо значение има езика на майката. Тък като той е доминантния език за детето. Ако той е втория език, настава още по - голямо объркване за детето, тъй като доминантния език навън (на улицата) е различен от доминантния език в къщи .

Факта, че Александър още не говори ме притеснява малко, но пък всеки път си припомням, че учи два езика, което го поставя в едно невероятно предимство пред едноезичните му връстници.
Бенефитите от развитието на едно дете като двуезично са толкова много, че не съжелявам.

Нещо също така което се появи в последно време, е една фурстрация - иска да каже много неща, но неможе, в следствие на което се появи едно съскане, но почна да отшумява леко.

Не е лесно, но не трябва да забравяме крайната цел, към която се стремим:peace:


 

# 6
  • Мнения: 208
И ние имаме същия проблем, аз говоря когато мога на български, таткото на английски, бабата на италянски и живеем в Германия. Направо не знам какво да правя. Старая се още от началото да и говоря на български, ама се обърквам много..понякога и аз ги смесвам езиците и ми се реве. Например малката като ме попита:

What is this?  И аз и отговарям : "This is конче, пате и така нататък" 

Всичките ни книги са или на немски или на английски и аз не мога да и чета на български. Струва ми се че английският и е по-лесен, защото много лесно научава думите на английски, но на български не знае дори една. Започнах да се отказвам, много ми е трудно така. Затова карам в момента мъжа ми да се преместим да живеем в България, но дали ще стане скоро newsm78 не се знае.

# 7
  • Мнения: 404
Ние сме такъв случай.  Баща и обаче знае български, макар и с акцент.  Но ние с него си говорим почти само на английски.  Откато се е родила и говоря само на български, знае го и разбира, говори, знае българската азбука, но предпочита да говори на английски.  Ако я помоля веднага превключва на български.  Всеки път като ми заговори на английски аз и казвам да говори с мен на български и тя превключва милата, ама много се мъчи като не знае някоя дума.  Проговори на годинка и 10 месеца, става дума за изречения.  В българия като идем не се и сеща за английски.  Но е ясно че английсккия и е на първо място.

# 8
  • Мнения: 253
Е и нас от Африка не са ни питали, ама ние да си кажем Mr. Green
Значи аз на Алекс все се опитвах да му говоря на БГ когато биахме сами и съответно на англииски при всички други ситуации. Като беше на 4 месеца майка ми се премести да живее при нас и тя само на БГ му говореше. На 8 месеца тръгна на Day Mother и въпреки мойте опасения за късно проговаряне, като започна това дете да говори на английски и до сега е голям дърен философ. Опасявах се че няма да говори БГ, и че все ме пита това как се казва, онова как се казва, но без да иска да го повтаря. Миналото лято си бяхме в Бг за 2 седмици - и елате го вижте как говори сега и всички тези думи дето ме питаше за тях ги използва. Е не говори перфектно, ама като се има предвид че почти само с баба си общува на БГ не е лошо.
Дори и на баща си превежда, като той не разбира.Изрази от сорта - "Как беше твойто спи?" и подобни не са рядко, но поне прави повече усилия от баща си, който мен обвинява че не съм го учила #2gunfire За четене и писане още ни е рано. Но това чак като усъвършенства английския.
Мисля си че е важно децата ни да знаят майчиния си език, макар и да не живеят в БГ. Излагането и употребата на повече от един език помага за детското интелектуално и умствено развитие. Освен това за децата е много по лесно да научат нов език и това винаги ще им е в полза.

# 9
  • Мнения: 1 393
Двете мами- от South Africa и Австралия- извинявайте, че не съм ви включила, но естествено че се подразбира, че отговорите ви са добре дошли. 
Продължавайте да се включвате, аз ( а сигурно и не само аз) чета с интерес!

На мен прблемът ми е, че на всичкото отгоре не стига другите компликации, но и аз няма да има и при кой да си пращам детето в България (просто няма при кой, а аз самата си ходя горе долу веднъж на две години и то за по двадесетина дена макс., т.е. от това децата ми речник няма да затвърдят и обогатят със сигурност  )

# 10
  • Мнения: 1 363
На мен прблемът ми е, че на всичкото отгоре не стига другите компликации, но и аз няма да има и при кой да си пращам детето в България (просто няма при кой, а аз самата си ходя горе долу веднъж на две години и то за по двадесетина дена макс., т.е. от това децата ми речник няма да затвърдят и обогатят със сигурност  )

При мен ситуацията е същата. Нито имам баби, дядовци да ми идват да ми гледат детето, нито аз имам възможноста да си ходя в БГ през три месеца и да стоя там с месеци наред. Понякога се чудя има ли смисъл, но като съм се хванала на хорото няма да се отказвам. Дори и сега да се откажа това само ще обърка детето още повече.
Майка ми гледала в предаването на Слави момченце на 8год, за първи път отишло в БГ, говорело перфектен български- без акцент. Майката и бащата са българи, живеещи в Англия от дълги години. Вдъхновяват ме такива примери.

# 11
  • Мнения: 6 390
Привет  Grinning
не съм англоговоряща, но ще се набутам в темичката Whistling Laughing
Търпение и постоянство му е майката  Wink не се отказвайте, не се колебаите, ще се научат децата...ако има от къде  Grinning

Мойта щерка е на 17м. освен мама, тата и бау бау друго не казва, но всичко разбира...на български  Grinning, чешки ми е трудно да кажа дали вече разбира по нещо... отделни думи да / любимите и предавания, или пък неща за ядене и тн/ на площадката говоря смесено с нея, майките вече си ни знаят, и даже вече почват и те да научават по някоя дума  Whistling Party

Чичото на съпруга ми е мароканец, братовчедитe му са проговорили чак след 4.г. 3х езика направо- френски, английски и чешки Crazy Laughing

най близките ни приятели тук са тя германка, той бг, детето говори супер всичко- немски, бг и чешки

и още едни имаме но не толкова близки, тя унгарка той бг, живеят тук, дъщеря им говори всичко перфектно, но може да пише само на чешки, бг букви не ги знае,a na унгарски не можела да пише казва майка й

така че не се притеснявайте майчета, децата са като попивателни, дайте им време и не се отказвайте, ще се научат Wink Hug

# 12
  • Мнения: 4 629
Ние отговаряме на условията за писане по темата  Wink

От раждането на сина ми аз му говоря на български, а мъжа ми на английски. За мен е не естесвено да говоря на детето си на чужд език. До сега думите, които знае са все на български. В момента няма изоставане от връстниците си. От август ще започне да ходи по-малко на деска градина. Там ще научи английски думи и какво ще се случи с българските идея си нямам. предполагам ще настъпи някакво временно объркване. Но не се и съмнявам, че детето ми ще владее отлично поне 2 езика -  майчиния и бащаиния си. Това включва да може и да чете и пише на 2та езика. За мен най-верния е като му говирм и го учим на родния си език.

Случва се да му кажа някое и друго изречение на английски, когато сме с американци, но после му ги превеждам на български. Или първо му казвам на български, а после превеждам на английски.

# 13
  • Мнения: 3 423
Ние сме в немскоговоряща среда, без да сме немци, а детето ни ще трябва да учи поне три езика.
Ето нещо интересно по темата

# 14
  • Bristol
  • Мнения: 9 363
Майка ми гледала в предаването на Слави момченце на 8год, за първи път отишло в БГ, говорело перфектен български- без акцент. Майката и бащата са българи, живеещи в Англия от дълги години. Вдъхновяват ме такива примери.
Е това и да го видя, няма да го повярвам  Crazy Не че сме перфектните родители, но се старая да поддържам българския на синчето и въпреки, че с мъж ми говорим БГ в къщи, синът ни предпочита английския. На български вече няма акцент, но говори някак странно  Thinking Понякога прави едни нетипични за родния език конструкции. Писането и четенето все още са проблемни. Най-доброто училище, за нас, са ваканциите в България. Тогава го срещам с други деца, а и той сам си намира компания и българския му дръпва.
На 8 години, да не се е прибирал в БГ и да говори перфектен БГ ми се струва невъзможно освен, ако не са живели сред българи  Thinking

# 15
  • Bristol
  • Мнения: 9 363
Ние сме в немскоговоряща среда, без да сме немци, а детето ни ще трябва да учи поне три езика.
Ето нещо интересно по темата
Хвърлих поглед на сайта. Един от съветите е да се гледа БГ ТВ. Ние с тази цел си монтирахме сателит и купихме карта от БГ, за да гледаме с децата БГ и руски канали. Обаче да ви кажа, разочарованието е голямо. Предаванията за деца са изключително недостатъчни Confused

# 16
  • Мнения: 677
Повод за включването ми етова 8 годишно момченце.
Скоро бяхме на гости на наши братовчеди, чийто 2 момичета са родени в Щатите и никога не са били в България.
Голямата е 13 годишна и българският й език е абсолютен! Малката, която е на 5 също говори правилен български.
И двамата родители са българи. Бащата е бил този, който е учил голямата да чете и всяко лято е преминавала учебниците за съответният клас в БГ. Сега каката учи малката да чете на български. В дома им никой не говори на английски, изключение когато присъстващ не говори български.
Всичко зависи от нас, родителите!

Имам две приятелки омъжени за чужденци. "Италианката" 14 и 8 годишни деца, "германката" 13 годишно. Речника им на български е около 20 думички, няма и да го научат. виж, английският и на трите е много добър.
Едната баба научи немски, другата италиански - СЕРИОЗНО!
Е кой е виновен, че децата не знаят български?
Не искам да обиждам никой, просто споделям факти!
Не мога да дам определение на този "феномен", но една от причината е "мързелив" родител включвам и себе си в това число!

# 17
  • Мнения: 934
Хубаво е да научат български децата, но без родителите да се вманиачават на тази тема. Понякога въпреки най-добрите намерения не се получава. Много са ми смешни някои като почнат да разправят и да критикуват! Ако някой успее да научи детето си на добър български, браво, ако не - еми хубаво, има много по-важни неща за отглеждането и възпитанието на едно дете в крайна сметка.
Най-добре е да има езикова среда, да може езикът да се ползва и извън семейството. Някакви детски курсове по български в чужбина може би са добра идея. При нас няма за съжаление. А и в България ако имаше, нямаше да е зле - много 'чужбинчета' са си там за лятото, как не се е сетил някой да се възползва, не знам!

# 18
  • Мнения: 6 167
sorry che se izkazvam v taz tema za anglogovortjasnite brakove (nashia e italianogovorsjast, i sigurno e razlichno), no edin den izobsto njama da sum maniak na tema bulgarski ezik za deteto mi.
shte mu govorja, zashtoto vseki ezik e cenen, no njama da imam visoki ochakvanija.

moe mnenie e che tozi napun e po'skoro kum izgrazdane na bg identichnost, a ne na znaene na bg ezik.imam chustvoto che v tezi temi  (vece  cheta 3ta takava)stava vupros za identichnost, a ne za ezik tolkova... newsm78
ezika si e ezik - govorish mu, edin den shte otvori uchebmik i shte nauchi bulgarski. vuprosa e s kakva cel.

za men vaznite ezici, sa tezi, koito otkrivat prozorec kum sveta - anglijskija na purvo mjasto.
posle vsichko ostanalo.

 Peace

# 19
  • Мнения: 3 491
А и в България ако имаше, нямаше да е зле - много 'чужбинчета' са си там за лятото, как не се е сетил някой да се възползва, не знам!
Знаеш ли отколко време го питам това, ей, не съм си го мислела само аз  Hug. Подхвърлях даже на една приятелка, дето има езикова фирма в София, да прави такова нещо, тя уж беше навита, ама нали все няма време с тази работа по 12 часа на ден ...

# 20
  • Bristol
  • Мнения: 9 363
Аз намерих само български за чужденци. Обаче попаднах и на една фирма която предлага обучение по интернет на индивидуални програми  Thinking Много се чудех, дали те не биха могли да извършат такова обучение, но така и не се свързах с тях  newsm78
Тези които казват не си опитала достатъчно, просто прекалено повърхностно гледат на проблема. Моето дете по-голяма част от времето си изкарва в английско говоряща среда. От понеделник до петък 8 събуждане 9 училище до 3:30. Три пъти в седмицата занимания извънучилищни. Прибираме се в къщи най-рано 6 часа. Тоест от 9 до 6 всичко е на английски. От 6 вечерта до 9 детето пише домашно, играе на компютъра, гледа ТВ, контактува със сестра си и нас, вечеря. Отделно има приятелчета от квартала, англичанчета, с които ако времето позволява, излиза да играе или ни идват на гости. Едно гости за вечеря на съученик е от момента на взимане от училище до към 8 часа, всичко на английски отново. Обикновено веднъж седмично или той е на гости с вечеря, или ние имаме такова гости. Когато работех, ваканциите ги изкарваше в кидсклуб, отново английско говоряща среда. Единствено събота и неделя остава говорене на БГ и тогава се опитваме и малко четене и писане, но без да насилвам, защото и детето има нужда да прави каквото си иска. Вечер преди лягане редуваме четене на книжка на английски или четене на БГ от мама.
БГ ни е добър благодарение на ваканциите в Родината.
Не ми е ясно как без контакт на БГ, извън семейството, децата научават "перфектен" български  newsm78 Моят създава впечатление, че говори супер на БГ. Но ако се съсредоточиш ще забележиш, че конструкциите, които прави понякога са странни. Отделно речника му е беден, но той много умело борави с наличния. Като седнах да му чета детски Бг класици установих, че той почти не разбира написаното. Е това, ако не живееш и учиш в БГ няма да можеш да го научиш!

# 21
  • Мнения: 1 363
Аз не съм съгласна с Лени, че повечето родители свързват езика с изграждането на Българска идентичност. Или аз съм от малкото родители, които правят изключение Confused

Лично за мен втория " роден" език е безценно богатство. Нещо, което не всеки има шанса да даде на детето си, и една невероятна крачка напред, пред останалите деца. Дори и само да разбира всичко без да говори- пак е успех.

Мери, за детенцето в предаването на Слави. Възможно е и да са попреувеличили фактите, все пак медиите търсят сензации : Simple Smile Но както  Дебора каза, зависи от родителите. И детето . Thinking

# 22
  • Мнения: 6 167
Аз не съм съгласна с Лени, че повечето родители свързват езика с изграждането на Българска идентичност. Или аз съм от малкото родители, които правят изключение Confused

Лично за мен втория " роден" език е безценно богатство. Нещо, което не всеки има шанса да даде на детето си, и една невероятна крачка напред, пред останалите деца. Дори и само да разбира всичко без да говори- пак е успех.



съгласна съм, че децата е добре да говорят майчин език, но мери доста добре го е обяснила - услията й са налице,но нещо се губи.

приятелка моя говори на двете деца само на български.
те упорито й отговарят на английски, всичко разбират на български, но просто не искат да превключат. ( или го правят рядко и то когато тя им постави ултиматум да отговорят на бг.)



# 23
  • Мнения: 664
Моето дете е още малко  и става дума за френски, но да кажа и аз. От раждането й говоря само на бг, вече й пускам анимация на български, песнички, иначе е изцяло във френскоезична среда, през седмицата е по цял ден на бавачка, която й говори  на френски, и тук-там по някоя дума на нейния език (един от африканските диалекти). Дъщеря ми вече се отпуска  и произнася около десетина думички, смесва френски и бг разбира се, например казва "ела, папа", но повечето думички са на бг Simple Smile Явно всичко си е индивидуално, дори това за късното проговаряне на двуезичните деца.

# 24
  • Мнения: 2 257
По повод 8 годишното: седя си в един магазин на опашка на касата в София и съм се замислила амаааа, чак се чува като мисля... В унеса си дочувам две 8-9 годишни момченца да си дърдорят на перфектен американски - в един момент забравих, че съм си в БГ...От унеса ме извадиха пак тези две хлапета, които в един момент минаха на кристален български (около тях нямаше възрастни)....Не съм гледала това шоу на Слави, не съм питала тези двамата откъде знаят толкова добре и двата езика, може би са от чужбинчетата, дето си идват лятото, но беше факт, че говореха идеално и на двата. Зарадвах се от сърце на дребосъците. Купиха си шоколади и зачезнаха.
По темата: и аз съм в тази категория - двуезично семейство, ще видим какво ще правя като/дано ми дойде до главата, но определено ще говоря на детето си на български и то не толкова от патриотизъм, колкото заради това, че един език повече - пък било то и патагонски - е незаменимо богатство, а и защото ще искам мозъчето му да щрака бързо, а владеенето на два езика определено помага за това.

# 25
  • Bristol
  • Мнения: 9 363
Мира, разбира се, че зависи от родителите. Ако не положат усилие, детето въобще няма да говори български. Може би повечето сте с малки деца и още не сте се сблъскали с проблема. За сега целта е те да произнасят думички на двата езика и да правят изречения. Но когато детето порасне, не е достатъчно само това. Цени се богатия речни, използването на идиоматизми, пословици и поговорки, архаичния български. Това да отидат и да се разберат в магазина е елементарно.
Преди време пуснах на сина ми песента Лиляно моме и той попита, на какъв език пеели  Shocked Това е достатъчно за перфектния български. Не знае какво е това моме, либе, при зори и т.н.  Thinking аз лично в разговорния не ползвам тези думи.
Веднъж ме същиса с конструкцията "казах си го в главата", вместо да каже "на ум". Тъй като явно има затруднения с тази конструкция, сега ползва само "помислих си го".
Познавам и едно българче на 18 години. Дошло е тук, когато е било 8-9 годишно. Започнало е училище в Родината и е посещавало бг училището в Лондон. Супер му е БГ, даже бях изключила, че тя е отрасла тук. Докато в един разговор не попита какво е това кадъна  Mr. Green Кой не знае какво е кадъна Wink
Е, това имам в предвид! Децата ни никога няма да постигнат това ниво на БГ език, ако не растат и живеят в българска среда.
Може би съм прекалено взискателна, но това за мен е добър български. Останалото е добро за оцеляване  Peace
ania, браво на малката! Нашите нали са раждани в един месец. Моята мълчи като риба. Хем казват, че ако семейството е едноезично, даже и да са в друга страна, децата по-бързо се ориентирали с двата езика  Confused

# 26
аз говоря на дъщеря си само на български, дори и на публични места. тя е на 19 месеца. има по-богат речник от повечето едноезични деца тук, но аз бях решила да й говоря само на български дори да видех, че изостава с говора от връсниците си, защото знам, че един ден ще говори добре и двата езика. за щастие тя проговори рано и има много богат речник. единственият проблем е, че баща й не я разбира когато му говори на български и ситуациите са много коминчни, но напоследък гледам, че тя започна да се изразява на английски когато говори с него и на български с мен. аз лично говоря пет езика, два от които така да се каже са ми родни и нямам никакъв проблем. всички около мен настояват да й говоря само на английски и ми дават примери при които децата имали проблем. за мен това не е истина. единствено от личния си опит съм виждала объркване да настъпва при деца, чиито родители са от различни националности и живеят в трета държава. но само два езика са едно нищо за детския мозък.

# 27
  • Мнения: 1 393
аз говоря на дъщеря си само на български, дори и на публични места. тя е на 19 месеца. има по-богат речник от повечето едноезични деца тук, но аз бях решила да й говоря само на български дори да видех, че изостава с говора от връсниците си, защото знам, че един ден ще говори добре и двата езика. за щастие тя проговори рано и има много богат речник. единственият проблем е, че баща й не я разбира когато му говори на български и ситуациите са много коминчни, но напоследък гледам, че тя започна да се изразява на английски когато говори с него и на български с мен. аз лично говоря пет езика, два от които така да се каже са ми родни и нямам никакъв проблем. всички около мен настояват да й говоря само на английски и ми дават примери при които децата имали проблем. за мен това не е истина. единствено от личния си опит съм виждала объркване да настъпва при деца, чиито родители са от различни националности и живеят в трета държава. но само два езика са едно нищо за детския мозък.

Добре, а ти самата на какъв език говориш на бащата и пак ли на български говориш на детето, когато сте тримата?
Аз за ето това се притеснявам- че аз ще говоря на дъщеря си на български е ясно, но какво да правя, когато сме тримата- на детето на български, на бащата на английски...нали уж детето трябва да свикне, че "мама говори само на български".
А също и фактът, че бащата няма да ме (а по-късно ни) разбира- ами мен поне ме притеснява... Все пак е важно детето ми да научи майчиния език, но също така е важна и пълноценната комуникация в семейството, не е ли така?

Не знам, наистина ми се струва много нелека тая задача, дано имам успех все пак ( а и не само аз), но отсега имам съмнения колко ще е успешна моята мисия.
Защото аз поне не си правя никакви илюзии, че добрите намерения са едно, а реалността- съвсем друго.  Tired

# 28
  • Мнения: 3 367
здр,
и с 2ма родители бг ред деца тук говорят предимно англииски;и деца гледани до 5 години у дома с майка бг като тръгнат на у=ще препочитат англ; друг чест сценарии е родителя говори на бг,детето на англииски..ние сме от последните
"mommy sit down here" kazwa Ния, аз повтарям "Искаш да седна тук така ли?" и така до откат..не съм изобщо кои знае колко амбициозна,правя каквото мога,но не мога да бия средата в която живеят 10 часа на ден,а и не е нужно..иначе и 5 езика да им дедеш се оправят,не мисля че ги забавя,даже напротив..

# 29
  • Мнения: 1 393
anette1104,
Ами знам, аз защо съм се запритеснявала отсега- и около мен има не един и два примера точно като тези, които описваш, хем също с двама български родители (уж по-благоприятния случай и пак). Не знам...явно ще се "мъчим" докъдето стигнем и докъдето успеем, пък после- каквото стане...аз поне друг реален развой не виждам, колкото и да е тъпо да го казвам това, при това още сега.

# 30
с бащата си говорим на английски, но това няма значение. и без друго не можеш винаги сто процента да говориш само на български, все пак си в английска среда, но пак ти казвам аз съм двуезична, проговорила съм на две години и винаги са ми завиждали за езиците, които говоря, но няма да те убеждавам, защото виждам, че самата ти не си убедена

# 31
  • Мнения: 1 393
с бащата си говорим на английски, но това няма значение. и без друго не можеш винаги сто процента да говориш само на български, все пак си в английска среда, но пак ти казвам аз съм двуезична, проговорила съм на две години и винаги са ми завиждали за езиците, които говоря, но няма да те убеждавам, защото виждам, че самата ти не си убедена
Напротив, убеждавай ме- аз нали затова и я пуснах тази тема- защото отсега търся  подхода и решението за нещо, което много искам да постигна, но просто знам че принципно не е лесно

Точно от хора като теб искам и се радвам да чуя мнения в тази тема- с конкретен опит и предложения.  Peace

# 32
  • Мнения: 3 880
Добре, а ти самата на какъв език говориш на бащата и пак ли на български говориш на детето, когато сте тримата?
Аз за ето това се притеснявам- че аз ще говоря на дъщеря си на български е ясно, но какво да правя, когато сме тримата- на детето на български, на бащата на английски...нали уж детето трябва да свикне, че "мама говори само на български".
А също и фактът, че бащата няма да ме (а по-късно ни) разбира- ами мен поне ме притеснява... Все пак е важно детето ми да научи майчиния език, но също така е важна и пълноценната комуникация в семейството, не е ли така?

Не знам, наистина ми се струва много нелека тая задача, дано имам успех все пак ( а и не само аз), но отсега имам съмнения колко ще е успешна моята мисия.
Защото аз поне не си правя никакви илюзии, че добрите намерения са едно, а реалността- съвсем друго.  Tired

Твоите притеснения са моята реалност. Като чета такива теми и ми се свива сърцето, че аz не успявам да правя неЩата както трябва. НаШият семеен еzик е немски и като сме тримата zаедно се говори почти само немски. Ами не мога да си представя да седнем примерно на масата и да си водим раzговорите между тримата на два еzика с елементи на превод (Щото таткото не схваЩа), ами такъв един смесен раzговор мен лично ме иzнервя и удоволствието от "прикаzките" на масата ми се губи неЩо.
А това говорене на немски плюс околната среда си окаzват влиянието върху детето и то говори почти само на немски с иzключение на двадесетина думи, които се иzполzват само на български, но абсурд да се опита да сглоби българско иzречение. Поне оставам с впечатление, че раzбира и двата еzика еднакво добре, което ми дава надежда.
Предстои ми наскоро ходене в БГ и от сега очаквам да чуя укори от всеzнаеЩи, които Ще ми обясняват как лесно става и как аz не полагам достатъчно усилия. Но как да обясниШ на човек, които не е въzпитавал двуеzични деца, че не всичко е така лесно, както е описано по книгите.
Надявам се просто един ден детето да прояви интерес към еzика и да zапочне да си го усъвърШенства сама с четене и т.н. (ако иzобЩо успея да я науча да чете ooooh!), zаЩото българският, който Ще научи от мен Ще е наистина елементарен. Ако обаче се окаже, че няма никакво желание да го учи_тогава неzнам.
Абе и на мен много сложно ми се вижда цялото упражнение....

# 33
  • Мнения: 3 367
MrsG, добре знам къде си сега..преди 3 години az много се бих в гърдите как моите деца на бг ще говорят и англииски ли-абсурд, ама дееее,то от нас зависи...мина време и сега съм много по-тиха по темата защото говорим само бг у дома,но Ния проговаря на англииски и не мога да и се сърдя като е извън дома ни по цял ден..както казах и да си ги гледаш до киндергарден-пак се налага езика на средата...разбира вси1ко и това не е малко,благодарна съм 1е е здрава и се оправя някак:) ...та да е здраво детенце,езиците лесно..

# 34
  • Bristol
  • Мнения: 9 363
Предстои ми наскоро ходене в БГ и от сега очаквам да чуя укори от всеzнаеЩи, които Ще ми обясняват как лесно става и как аz не полагам достатъчно усилия. Но как да обясниШ на човек, които не е въzпитавал двуеzични деца, че не всичко е така лесно, както е описано по книгите.
Да не ти пука! Минала съм и през това. Укоряват ограничените хора. Интелигентните, влизат в положението ни.
Синът ми вече успешно се справя с българския и ако не каже, че живее извън БГ, непознатите няма да се сетят. Обаче се намери човек, който ме укори за това, че синът ми предпочита да говори английски пред български  Crazy Каквото и да правим все се намират всезнайковци, които държат да изкажат тяхното най-правилно мнение Wink

# 35
  • Мнения: 436
Има огромно значение дали двамата родители са българи или смесен брак. Едно дете в смесен брак просто не чува диалог на български. И от там не може да се очаква да говори и двата езика еднакво добре.
Аз винаги от самото начало говоря български с малкия. Но въпреки това с немския е къде, къде по напред. Това което знае на български се дължи на това, че съм се занимавала доста, книжки, касети, букви...но липсва диалога на български, воденето на един разговор на пример на български. То тогава чува, попива и живота го учи как да реагира и да отговаря.
Ако го попитам нещо на български трябва сама да отговоря най- напред за да се научи детето то какво трябва да отговори. Докато на немски става автоматично като слуша разговора между мен и баща му примерно.
Така че в смесените бракове става по бавно заучаването на езика. С много време прекарано в Бг и много контакти с българи.

# 36
  • Мнения: 3 091
още един пример: моята кума е англичанка, живее в България от доста време. Има двама сина, които са двуезични от бебета... Тя им говори на английски, бащата на български. ходят на уроци по английски, за да усвоят правописа. Майка ми, българка, но преподавател по френски, е правила същото нещо с мен. Говореше ми само на френски, благодарение на което до ден днешен въпреки грешките, които допускам, говоря френски без никакво притеснение.

# 37
  • Мнения: 734
Дъщеря ни е почти на 1 година. Аз й говоря само на български, дори и когато сме в компания само с американци. Българският ме разтоварва, това ми е майчин език, на него се изразявам най добре. Ще я науча да говори и пише. Таткото говори на английски. За момента не съм забелязала да изостава от другите деца, реагира и на двата езика.
Чета й книжките на английски с български думи, най често си измислям приказки, понеже тези които имаме са много кратки;)
Ако се загледа в някое детско предаване, сядам до нея и почвам да й разказвам историята на български. Често се случва да й писне, става и изключва телевизора. За щастие обаче аз нямам копче за изключване;)) Пробва ме с дистанционното - не става;)



# 38
  • Мнения: 11 314
Упоритостта се възнаграждава, колкото и да е трудно. Не съм от английскоговорящите, но съм със смесен брак и знам колко е трудно. Тая борба е ежедневна, водя я вече 6 години и мога да се похваля с приличен успех.
Децата ми говорят на български, мъжа ми почна да разбира и дори и да не говори български, се включва успешно в разговорите ни, но на на немски, докато ние си лафим на български.
Децата говорят помежду си и на двата езика. Преливат от единия на другия без да им прави впечатление. Затруднената съм аз, но виждам, че си струва.
Казаното от Джънгъл потвърждава и моя подход и начин на мислене 
Българският ме разтоварва, това ми е майчин език, на него се изразявам най добре.
Успех!

Последна редакция: ср, 14 юни 2006, 21:19 от Diviana

# 39
  • Мнения: 11 314
Тъй като Дивиана е изтрила линка, пускам целия материал
Любопитни факти

1. Децата трябва да са изложени на втори език поне 30% от времето, когато са будни, за да усвоят два езика.

2. Децата научават втори език по-лесно отколкото възрастните.

3. Важно е детето да види, че езикът се оценява както от други деца така и от възрастни хора.

4. Дете говорещо два или повече езика е по-всестранно развито от някое, което владее само един език. Двуезичното дете показва по-добри умения в области нямащи нищо общо с езикознанието в сравнение с дете, което знае само един език.

5. Дете на което са прилагани повечето от похватите дискутирани тук или подобни практики научава двата езика между две и половина и пет годишна възраст.

6. Дете изложено на два езика има леко забавяне при проговарянето в най-ранна възраст, но това е съвсем нормална реакция и детето с течение на времето започва да говори и на двата езика.


Общи

Следват някои общи методи, съвети, похвати и практики за научаване или затвърдяване на българския език. Ако тези общи правила, наблюдения и изводи се отнасят и за някои от долните категории те са записани и под тях:

1. Да говорим на детето си на български език. Колкото и елементарно и смешно може да звучи това децата ни няма от кого да научат български или ще им бъде по-трудно ако ние самите, техните родители, не ги насърчавеме да го правят.

2. Да четем на детето си български книжки. Научно доказано е, че четенето развива въобръжението и помага за научаването на думи, изрази и цял един език. В Интернет българските книжарници имат страници от които можете да се закупят книжки на български, където и да сме по света. Ако за момента нямаме такива можем да отпечатаме от компютъра си текста на български и да го залепим на самата книжка, което ще ни помогне по-гладко да четем приказката или да разказваме историята. Можем също да помолим някой приятел, който си ходи до България да ни донесе книжки или да питаме някой българин във района в който се намираме дали случайно няма. Също в Интернет има уеб страници като Словото където има безплатни книги, разкази, стихотвория и други текстове онлайн. Също така вече в доста градове и държави има и български компании вносители на български стоки. Много вероято е някоя от тях да разполагат и с български книжки. Позаинтересувайте се и ако се окаже, че не предлагат ги информирайте, че се интересувате да закупите такива. Една от малките причини те да не го правят е вероятно, че не знаят, че има търсене на книжки.

3. Да пускаме на детето си филмчета на бъгарски. Много български магазини продават филмчета на български в Интернет откъдето можем да си ги закупим. Ако живеете в страна със различен стандарт на видеокасетите или ДВД-тата можете да ги прехвърлите на стандарта на страната сравнително лесно дори и сами. От Интернет също можете да свалите повечето филмчета на български език. Много вероято е някоя от компаниите вносителка на български стоки да разполагат и с български филмчета. Позаинтересувайте се и ако се окаже, че не предлагат ги информирайте, че се интересувате да закупите такива. Една от малките причини те да не го правят е вероятно, че не знаят, че има търсене на филмчета.

4. Да пускаме българска телевизия на детето си. В Европа това е сравнително лесно, защото чрез сателитна антена могат да се гледат много от българските програми. В Америка това е по-трудно, но не и невъзможно. Доскоро вървеше ТВ България. В момента може да се гледа бТВ по Интернет в САЩ и практически навсякъде където има достъп до Интернет.

5. Да използваме българският в ежедневието си. Да учим детето си с българските думи за нещата, които ни заобикалят.

6. Да събираме децата ни с други български дечица. Децата се учат най-лесно когато копират и общуват помежду си. Да ги насърчаваме да си говорят на български, ако трябва участвайки в разговорите им, или да им измисляме игрички или други забавления.

7. Да се поинтересуваме или да направим българско училище, детска градина, забавачница и т.н. Насърчавани от българско говорящ възрастен човек в такава среда децата ще могат да научат български много по-лесно отколкото ако няма такива институции. Такива институции съществуват вече в много градове по света, проверете дали няма и във вашият град или метрополис.

8. Да използваме активно Интернет. В Интернет може да се намери почти всичко, да използваме тази медия в която в повечето случаи информацията е предоставена безплатно и имаме възможност да комуникираме и да обменяме опит на български с хора от цял свят.

9. Да пускаме българска музика и българско Интернет радио на децата си. По Интернет могат да се хванат повечето по-значими български радиостанции. Можете да намерите техен списък например на Предавател. Детето обича да пее и да повтаря думите от текстовете на песни. Вие можете да го окуражавате и да му пригласяте дори. Отделно от Интернет може да се свали голяма част от българската музика. В някои градове и райони също съществуват местни български радиостанции.

10. Да водим детето си в България по възможност по-често и за по-дълго време. Три месеца през лятото се отразяват удивително положително на усъвършенстването на българския.

11. Някои родители споделят, че записват децата си на частни уроци по български език в България и това също помага за научаването на езика.


По възраст


От рождение до 7 години

1. Да говорим на детето си на български език. Колкото и елементарно и смешно може да звучи това децата ни няма от кого да научи български или ще им бъде по-трудно ако ние самите, техните родители, не ги насърчавеме да го правят.

2. Да четем на детето си български книжки. Научно доказано е, че четенето развива въобръжението и помага за научаването на думи, изрази и цял един език. В Интернет българските книжарници имат страници от които можете да се закупят книжки на български, където и да сме по света. Ако за момента нямаме такива можем да отпечатаме от компютъра си текста на български и да го залепим на самата книжка, което ще ни помогне по-гладко да четем приказката или да разказваме историята. Можем също да помолим някой приятел, който си ходи до България да ни донесе книжки или да питаме някой българин във района в който се намираме дали случайно няма. Също в Интернет има уеб страници като Словото където има безплатни книги, разкази, стихотвория и други текстове онлайн. Също така вече в доста градове и държави има и български компании вносители на български стоки. Много вероято е някоя от тях да разполагат и с български книжки. Позаинтересувайте се и ако се окаже, че не предлагат ги информирайте, че се интересувате да закупите такива. Една от малките причини те да не го правят е вероятно, че не знаят, че има търсене на книжки.

3. Да пускаме на детето си филмчета на бъгарски. Много български магазини продават филмчета на български в Интернет откъдето можем да си ги закупим. Ако живеете в страна със различен стандарт на видеокасетите или ДВД-тата можете да ги прехвърлите на стандарта на страната сравнително лесно дори и сами. От Интернет също можете да свалите повечето филмчета на български език. Много вероято е някоя от компаниите вносителка на български стоки да разполагат и с български филмчета. Позаинтересувайте се и ако се окаже, че не предлагат ги информирайте, че се интересувате да закупите такива. Една от малките причини те да не го правят е вероятно, че не знаят, че има търсене на филмчета.

4. Да пускаме българска телевизия на детето си. В Европа това е сравнително лесно, защото чрез сателитна антена могат да се гледат много от българските програми. В Америка това е по-трудно, но не и невъзможно. Доскоро вървеше ТВ България. В момента може да се гледа бТВ по Интернет в САЩ и практически навсякъде където има достъп до Интернет.

5. Да Използваме българският в ежедневието си. Да учим детето си с българските думи за нещата, които ни заобикалят.

6. Да събираме децата ни с други български дечица. Децата се учат най-лесно когато копират и общуват помежду си. Да ги насърчаваме да си говорят на български, ако трябва участвайки в разговорите им, или да им измисляме игрички или други забавления.

7. Да се поинтересуваме или да направим българско училище, детска градина, и т.н. Насърчавани от българско говорящ възрастен човек в такава среда децата ще могат да научат български много по-лесно отколкото ако няма такива институции. Такива институции съществуват вече в много градове по света, проверете дали няма и във вашият град или метрополис.

8. Да използваме активно Интернет. В Интернет може да се намери почти всичко, да използваме тази медия в която в повечето случаи информацията е предоставена безплатно и имаме възможност да комуникираме и да обменяме опит на български с хора от цял свят.

9. Да пускаме българска музика и българско Интернет радио на децата си. По Интернет могат да се хванат повечето по-значимите български радиостанции. Можете да намерите техен списък например на Предавател. Детето обича да пее и да повтаря думите от текстовете на песни. Вие можете да го окуражавате и да му пригласяте дори. Отделно от Интернет може да се свали голяма част от българската музика. В някои градове и райони дори има и местно българско Интернет или традиционно радио.


От 7-14 години

1. Да говорим на детето си на български език. Колкото и елементарно и смешно може да звучи това децата ни няма от кого да научи български или ще им бъде по-трудно ако ние самите, техните родители, не ги насърчавеме да го правят.

2. Да четем на детето си български книжки. Научно доказано е, че четенето развива въобръжението и помага за научаването на думи, изрази и цял един език. В Интернет българските книжарници имат страници от които можете да се закупят книжки на български, където и да сме по света. Ако за момента нямаме такива можем да отпечатаме от компютъра си текста на български и да го залепим на самата книжка, което ще ни помогне по-гладко да четем приказката или да разказваме историята. Можем също да помолим някой приятел, който си ходи до България да ни донесе книжки или да питаме някой българин във района в който се намираме дали случайно няма. Също в Интернет има уеб страници като Словото където има безплатни книги, разкази, стихотвория и други текстове онлайн. Също така вече в доста градове и държави има и български компании вносители на български стоки. Много вероято е някоя от тях да разполагат и с български книжки. Позаинтересувайте се и ако се окаже, че не предлагат ги информирайте, че се интересувате да закупите такива. Една от малките причини те да не го правят е вероятно, че не знаят, че има търсене на книжки.

3. Да пускаме на детето си филмчета на бъгарски. Много български магазини продават филмчета на български в Интернет откъдето можем да си ги закупим. Ако живеете в страна със различен стандарт на видеокасетите или ДВД-тата можете да ги прехвърлите на стандарта на страната сравнително лесно дори и сами. От Интернет също можете да свалите повечето филмчета на български език. Много вероято е някоя от компаниите вносителка на български стоки да разполагат и с български филмчета. Позаинтересувайте се и ако се окаже, че не предлагат ги информирайте, че се интересувате да закупите такива. Една от малките причини те да не го правят е вероятно, че не знаят, че има търсене на филмчета.

4. Да пускаме българска телевизия на детето си. В Европа това е сравнително лесно, защото чрез сателитна антена могат да се гледат много от българските програми. В Америка това е по-трудно, но не и невъзможно. Доскоро вървеше ТВ България. В момента може да се гледа бТВ по Интернет в САЩ и практически навсякъде където има достъп до Интернет.

5. Да Използваме българският в ежедневието си. Да учим детето си с българските думи за нещата, които ни заобикалят.

6. Да събираме децата ни с други български дечица. Децата се учат най-лесно когато копират и общуват помежду си. Да ги насърчаваме да си говорят на български, ако трябва участвайки в разговорите им, или да им измисляме игрички или други забавления.

7. Да се поинтересуваме или да направим българско училище, детска градина, и т.н. Насърчавани от българско говорящ възрастен човек в такава среда децата ще могат да научат български много по-лесно отколкото ако няма такива институции. Такива институции съществуват вече в много градове по света, проверете дали няма и във вашият град или метрополис.

8. Да използваме активно Интернет. В Интернет може да се намери почти всичко, да използваме тази медия в която в повечето случаи информацията е предоставена безплатно и имаме възможност да комуникираме и да обменяме опит на български с хора от цял свят.

9. Да пускаме българска музика и българско Интернет радио на децата си. По Интернет могат да се хванат повечето по-значимите български радиостанции. Можете да намерите техен списък например на Предавател. Детето обича да пее и да повтаря думите от текстовете на песни. Вие можете да го окуражавате и да му пригласяте дори. Отделно от Интернет може да се свали голяма част от българската музика. Отделно местни български компании внасят българска музика и можете да си закупите от тях. Освен това вече в някои градове и райони съществуват местни български Интернет и традиционни радиостанции.


От 14-18 години

1. Да Използваме българският в ежедневието си. Да учим детето си с българските думи за нещата, които ни заобикалят.

2. Да се поинтересуваме или да направим българско училище. Насърчавани от българско говорящ възрастен човек в такава среда децата ще могат да затвардят българския много по-лесно отколкото ако няма такива институции. Такива институции съществуват вече в много градове по света, проверете дали няма и във вашият град или метрополис.

3. Да използваме активно Интернет. В Интернет може да се намери почти всичко, да използваме тази медия в която в повечето случаи информацията е предоставена безплатно и имаме възможност да комуникираме и да обменяме опит на български с хора от цял свят. Да насърчаваме децата ни да посещават и търсят информация на български уеб страници.

4. Да пускаме българска музика и българско радио на децата си. По Интернет могат да се хванат повечето по-значимите български радиостанции. Можете да намерите техен списък например на Предавател. В някои райони по света има и местни български радиостанции.


При общуване

Тази секция има за идея да разгледа ситуациите в които дете общува със своите родители, някой по-възрастен човек, например наш приятел, непознат или друг човек, с едно или повече други деца, или със смесена група състояща се от един или повече възрастни и деца.


Между дете и родители или между дете и друг възрастен

Приятели, гости и непознати също могат да помогнат на децата ни за научавенето на български. Детето понякога се води от думите на непознати или приятели и иска да чуе нещо от устата на друг човек, а не на родителите си. Не трябва да забравяме, че възрастните ни приятели или непознати се влияят и от самите нас, родителите, когато общуват с децата ни. Ако ние нехаем или не показваме, че е важно за нас децата ни да знаят български, то такова ще бъде отношението и на другите възрастни.


Между деца


Между разнородни групи


Според форма на комуникация

Тази секция има за задача да разгледа как детето може да се научи на български език според различните форми на комуникация като например говорене, писане, жестикулиране, радио и телевизионно излъчване, разговаряне чрез знаци и др.


Говорене


Ненатрапчиво повторение

Успешна практика за научаване на българските думи и изрази, когато детето не ги знае или когато използва вече научени чужди е да му се повтарят ненатрапчиво съответните български думи и изрази.

Ето една примерна ситуация:

    * Родителя: - Мими, искаш ли ябълка?
    * Детето: - No!
    * Родителя: - Не ли? Сигурна ли си? Много е вкусна.
    * Детето: - No!
    * Родителя: - Е, щом не искаш, няма да ти я дам.

Обърнете внимание, че българската дума е използвана два пъти в отговор на детето, първият път веднага след като детето е казало чуждата дума. Трябва да се има в предвид, че детето няма мигновенно да започне да използва българските думи и изрази. Трябва да сме търпеливи и постоянни. Понякога това може да отнеме няколко месеца. Въпреки че детето не използва дадената дума то с течение на времето я научава и в един момент започва да я използва. Не е изключено по някое време детето да започне пак да използва чуждата дума, или да ги смесва. Това е нормално.

# 40
  • Мнения: 1 393
Тъй като Дивиана е изтрила линка, пускам целия материал

Ами защо не се запиташ защо го е изтрила...или и тук трябва да се сложат големи червени букви като на личните съобщения, за са им светне на някои хора лампата какво е редно да се прави в този форум и какво не... Wink

Иначе ти благодаря за подробната информация, макар че честно казано аз лично я намирам за малко схоластична и откъсната от реалността, т.е. на думи всичко изглежда приказно, но всъщност не е точно така май..., поне целта на моята тема беше конкретен опит от родители в англоговорящи семейства.
Но както вече казах- благодаря все пак за включването.

Също така благодаря и на всички останали мами, които бяха така мили да ми отговорят!   bouquet

Определно получих някои добри съвети, ценна информация и храна за размисъл, които намирам за полезни. Благодаря ви. 

# 41
  • Мнения: 11 314
Тъй като Дивиана е изтрила линка, пускам целия материал

Ами защо не се запиташ защо го е изтрила...или и тук трябва да се сложат големи червени букви като на личните съобщения, за са им светне на някои хора лампата какво е редно да се прави в този форум и какво не... Wink

Иначе ти благодаря за подробната информация, макар че честно казано аз лично я намирам за малко схоластична и откъсната от реалността, т.е. на думи всичко изглежда приказно, но всъщност не е точно така май..., поне целта на моята тема беше конкретен опит от родители в англоговорящи семейства.
Но както вече казах- благодаря все пак за включването.

Също така благодаря и на всички останали мами, които бяха така мили да ми отговорят!   bouquet

Определно получих някои добри съвети, ценна информация и храна за размисъл, които намирам за полезни. Благодаря ви. 

Не искам да споря с теб. Нито ме интересуват мотивите на Дивиана. Странното е, че се разрешават чужди линкове, но на български - не!
Дали са схоластични или откъснати от реалността тези съвети е твое право така да прецениш. Аз лично точно така правя. Както по-горе писах - има ефект и съм щастлива.
Единственото, което целя с постинга си е да помогна.  Peace

# 42
  • Мнения: 3 423
Тъй като Дивиана е изтрила линка, пускам целия материал

Ами защо не се запиташ защо го е изтрила...или и тук трябва да се сложат големи червени букви като на личните съобщения, за са им светне на някои хора лампата какво е редно да се прави в този форум и какво не... Wink

Това е материал, за който и аз съм дала link,
на първа страница от темата.
Предполагам, че затова е изтрит повторният link.
Make love, not war!

# 43
  • Мнения: 11 314

Това е материал, за който и аз съм дала link,
на първа страница от темата.
Предполагам, че затова е изтрит повторният link.
Make love, not war!

Aз бях дала линк към материала, но през БГХелп форума. Бях погледнала твоя линк, но не обърнах внимание, че всъщност е източника на материала.  ooooh!  hahaha
Сори!  Hug

# 44
И ние имаме същия проблем, аз говоря когато мога на български, таткото на английски, бабата на италянски и живеем в Германия. Направо не знам какво да правя. Старая се още от началото да и говоря на български, ама се обърквам много..понякога и аз ги смесвам езиците и ми се реве. Например малката като ме попита:

What is this?  И аз и отговарям : "This is конче, пате и така нататък" 

Всичките ни книги са или на немски или на английски и аз не мога да и чета на български. Струва ми се че английският и е по-лесен, защото много лесно научава думите на английски, но на български не знае дори една. Започнах да се отказвам, много ми е трудно така. Затова карам в момента мъжа ми да се преместим да живеем в България, но дали ще стане скоро newsm78 не се знае.

Моите деца на 4 и 1 години - живеем в Америка. Мъжът ми говори добре български, но с тях разговаря само на английски. Гледачката им е от Никарагуа и им говори само на испански. Те и двамата разбират какво им казвам на български, големият говори добре, но има акцент. Когато не знае някоя дума ме пита и се радвам, че проявява интерес. Не може да казва българско Р, много му е трудно и с по-мекото българско происнасяне на Т. Има много проблеми с граматиката. Когато беше по-малък слагаше по едно С накрая на българските думи за множествено число, словореда му често е като на английски, просто защото той мисли на английски и май след това си превежда изреченията дума по дума.
за книжките - да не ти пука, че са на английски. Ние хващаме една и почваме съчинения по картинка. В началото аз му казвах думите и той трябваше да намери предмета на картинката , после мислим заедно какво е станало.
не знам как се справя на испански, но  е факт, че комуникира с гледачката. Оня ден му се скарах, защото не ми хареса тона, който държи на брат си и той започна да му говори на испански, за да не го разбирам.
Малкото не говори още, но разбира. Казва само по някоя думичка като мама, ам-ам, нани-нани и т.н. Но се надявам и той да проговори. Но май помежду си ще говорят на английски, поне такава е тенденцията.

Общи условия

Активация на акаунт