Турски език за начинаещи 3 - Хош гелдиниз

  • 56 260
  • 445
  •   1
Отговори
# 90
  • Мнения: 4
Честит празник, съученици!  Laughing Откакто е почнала темичката ни - много празници и все има за какво да се поздравяваме. Да сме живи и здрави и бързо да се изучим  Laughing

Аз отначалото си мислех, че тези падежи, които досега сме взели са само за движение, а то май не е така  newsm78.

Последна редакция: вт, 03 мар 2009, 19:07 от buba_bs

# 91
  • Мнения: 917
Честит празник и от мен!!!

# 92
  • Мнения: 573
Честит празник на всички!

Това за vanko.ms, специално! АКо имаш желание върни се и прегледай старите теми, също има и доста упражнения. 

Наставки за място –da /-ta   –de/–te / местен падеж/. На български се превежда в, на. 

След съгласните f, s, t, k, ç, ş, h, p   da става ta, а de – te.

За да запомните по-лесно кои са тези съгласни е измислена една фраза - Fıstıkçı Şahap. Както се вижда тази фраза съдържа всички тези съгласни. Fıstıkçı означава човек, който продава фастъци, а Şahap  е име.


mistik, радвам се да те видя  Hug

buba_bs, не само за движение.

Цитат
1.Приставките -dan/-den  -tan/-ten /обстоятелствен падеж/ се привеждат на български език с от. Обикновено се използва за обозначаване на движение на отдалечаване.

2.Приставките –а / -е /дателен падеж/ изразява движение към нещо. На български се превежда към, в.

Тези са за движение.

Цитат
Наставки за място –da /-ta   –de/–te / местен падеж/.

Този за място.

Цитат
С прибавяне на -i / -ı - u - ü/ в турския се обозначава предмета/ човека върху който се извършва действието / винителен  падеж/ Но ако завършва думатя на гласна се прибавя у+ i / -ı - u - ü/

Доколкото разбирам българска граматика, служи за обозначаване на прякото допълнение.

Г-жа Шуши,

sessizlik завършва на съгласна  Naughty  Hug

steffi_k, •hrisy•, galika81, Linofrina, natalin shedi, suura къде сте момичета !?  Heart Eyes Надявам се не съм пропуснала някого Embarassed


Нови изречения за превод

1.Семейството на Зейнеп живее в малък и стар апартамент защото те са много бедни. küçük-малък  fakir-беден
2.Всяко лято ходим с влак във Варна. tren-влак

Последна редакция: вт, 03 мар 2009, 15:26 от kaigi

# 93
  • Варна и...духом на Босфора
  • Мнения: 2 479
 HugМерхаба! Не съм ви забравила! Ще се пробвам с двете изречения-  Zeynep ayle küçüktür ve fakir dairede oturuyorlar çünkü onlar çok fakirlar        Her yaz Varna ya tren gidiyorum    Вече имам и турска клавиатура за което благодаря на бубето и мъжо и -информатика Hug! Може да имам доста грешки че съм изостанала ама ще гледам да наваксвам! Поздрави на всички тук!  newsm51 bg

# 94
  • Виена
  • Мнения: 12
Zeinepin ailesi  küçük ve fakir dairede oturuyorlar,çünkü onlar çok fakirlar.
Her yaz Varna ya trenile gidiyoruz.
Fe PaŞa ÇoK HaSTa - Paшата Фе е много болен
Всички БЕЗЗВУЧНИ СЪГЛАСНИ в турският език

# 95
  • Мнения: 223
Merhaba Kızlar!
Nasılsınız
Ben çok mesgül çünkü yazmıyorum.
Правя опити да пиша на турски, но госпожите ще кажат дали е вярно. Чета предишни странички и се опитвам да ви догоня.
Честита Баба Марта! Да сте здрави, румени и засмени като мартенички!
Честит 3-ти Март!
Много целувки и прегръдки на всички! Hug Hug Hug

# 96
  • Мнения: 223
Zeynep aılesi küçük ve eski apartmanıda oturuyorlar,çünkü onlar çok fakirlar.
Her yaz biz Varna da trenle gidiyoruz
Не съм много сигурна, но реших да се пробвам. Трябва да се престраша да си публикувам изреченията. Embarassed

# 97
  • Виена
  • Мнения: 12
 Naughty ESKI -е стар ,,как съм го забравил
поправка: Zeinepin ailesi küçük ve eski dairede oturuyorlar,çünkü onlar çok fakirlar.
AFEDERSİNİZ    bouquet

# 98
  • Виена
  • Мнения: 12
KIZLAR--- KARDELENLER
КЪДЕ СТЕ ВСИЧКИ ????

# 99
  • Мнения: 23
Аз съм тук - признавам, че ме беше хванал доста мързела  Embarassed и бях поотпуснала края с ученето, но май музата ми пак се завръща  Embarassed
Zeinep'in ailesi küçük ve eski dairede oturuyorlar,çünkü onlar çok fakirlar

Her yaz biz Varna'da trenle gidiyoruz

# 100
  • Мнения: 4
Каиги, благодаря ти за търпението отново да обясниш за пустите му падежи  Hug

Ето и изреченията  Embarassed

1.Семейството на Зейнеп живее в малък и стар апартамент, защото те са много бедни. küçük-малък  fakir-беден
Zeinep'in ailesi küçük ve eski dairede yaşıyor, çünkü onlar çok fakirlar.

2.Всяко лято ходим с влак във Варна. tren-влак
Her yaz biz trenle Varna'ya gidiyoruz.

Давай още, че много намалихме темпото и се отпуснах нещо  Laughing

Последна редакция: вт, 03 мар 2009, 21:26 от buba_bs

# 101
  • Виена
  • Мнения: 12
Мисля ,че съм без грещка с домашното Joy

# 102
  • Мнения: 21
Не е като нашето - при нас са съюзи а при  тях падежи.

# 103
  • Мнения: 21
Sizi 1 matLan kutlamak istiyorum.Hepinize saglik dilerim .Tercume yaparmisiniz sunlara?
Sizi begendim kizlar!

# 104
  • Мнения: 573
Zeynep'in aylesi  küçük ve eski dairede oturuyorlar çünkü onlar çok fakirler.

Zeinep'in aylesi ако имаме 'in , то задължително трябва да използваме и -i, -si , за да поясним какво има Zeynep

Zeinep'in се чете Зейнебин

apartman означава сграда с апартаменти

fakirleNaughty

/biz/ Her yaz trenle Varna'ya  gidiyoruz. 


biz на първо място

redemi, знаех си, че пропускам някого.  Hug

steffi_k,

Цитат
Ben çok mesgül çünkü yazmıyorum.
Правя опити да пиша на турски, но госпожите ще кажат дали е вярно. Чета предишни странички и се опитвам да ви догоня.

Ben yazmıyorum çünkü çok meşgulum.
Ben çok meşgulum bu yüzden yazmıyorum.

ПРевод

1.С майка ми в нашата кухня правим кекс. kek-кекс
2. Много обичам български вино и турски кебаб. Türk – турски, турчин
3.Те всеки път ни носят баклава от Турция. Türkiye
4.Компютъра ми често се разваля защото не е много качествен. sık sık -често kaliteli-качествен bozulmak-разваля се
5.Железните врати са много здрави. sağlam - здрав

Общи условия

Активация на акаунт