Използваме "бисквитки" (cookies), за да персонализираме съдържанието и да анализираме трафика си. Повече подробности можете да прочететеТУК

Реклама

За БГ рекламите

  • 3 ноем. 2006, 04:01 ч.
  • Преглеждания  839  Мнения  18  Онлайн  1
Отговори
  • Scotland
  • Мнения: 1 856
 В новата квартира имаме българска телевизия, така де, съквартирантите имат. Един ден се загледах в рекламите и  ooooh! чудо. Говорят, говорят и пляс: "100% калър" "Мейд то мув" и не знам още какво.  newsm78 Аз ли съм консерва или нещо смахнато наистина има в цялата история? Нали уж си имаме думички за всичко?! Ами с една дума - нелепо ми се струва.

 Нарочно пускам темата тук, че на друго място ще ме изпапат с парцалите. Mr. GreenПък и като човек, който живее в чужбина ми се струва, че виждам нещата под друг ъгъл.

 (Сега пък да не ме емне някой, че ми е пораснала работата  Whistling)

Реклама
# 1
  • Sunshine State (of mind)
  • Мнения: 2 257
Отдавна пея, че е тъпо и смешно (имаше подобна тема преди време)....И с тоя стържещ БГ акцент е просто....приказка. Не съм гледала скоро БГ тв, но миналото лято като си бях там направо ми призляваше от английския, който се лее от екрана. Не само по ТВ, ами и в разговорния език се използва един неразпознаваем инглиш, ум да ти зайде....Моди, моди. Нека се радват. Не ми пречат.  Peace

# 2
  • Мнения: 619
И не само по TV-то е така,ами ако отворите едно БГ списание ще ви стане лошо.. ooooh!...
пълно е с английски думи.
Наскоро майка ми ме попита какво е "тишърка"??
- в рекламата се казвало ,СПЕчЕЛЕТЕ ТИшЪРКА....
А сега де ???? Laughing

# 3
  • usa
  • Мнения: 3 491
Е, значи да не се притеснявам толкова за българския на моите деца. newsm78 Mr. Green

# 4
  • Ottawa, CA
  • Мнения: 398
Наистина не си пазим езика, кебекарите в Канада са маняци - имат за всяко нещо френско съответствие, дори и за нови думи като и-майл, файл, компютър. Но имат и специален държавен орган, който следи за чистотата на езика и търси местни съответствия на чуждите думи. Те след това се ползват масово. И работи добре на практика Wink

Е, значи да не се притеснявам толкова за българския на моите деца. newsm78 Mr. Green


 Joy

  202uu

# 5
  • O.A.E./ Пазарджик
  • Мнения: 2 477
винаги съм се дразнила. много тъпо Confused особено с тоя "йогурт". няма ли кой им да каже какво точно означава и че си има бъларска дума за това. а толкова се фукаме за уникалността му #Crazy
а как превеждат заглавията на филмите.... Joy

# 6
  • UK, Harlow/София
  • Мнения: 7 671
Съгласна съм, така наистина изчезва българският език Crossing ArmsВ БГ децата още от детската градина започват да учат западен език и може би с рекламите искат да им помогнат Rolling Eyes NaughtyЗнае се, че всяко дете попива текстовете на рекламите.

# 7
  • Мнения: 6 167
Голяма работа.
Голяма драма с този български език, да не изчезне.
Ами, ако има смисъл , ако е гъвкав няма да изчезне. Ако не е адекватен на света, ще изчезне, да.
Естествено, че децата от детска градина трябва да учат западен език.
Заглавията на филмите се превеждат не по-различно от безумните 'преводи' в Италия
и подозирам причината не е , че някой не знае езика, както ние Wink
По-скоро има връзка с плащането на разни права или художествено звучене,
адекватно на езика.
В реклами на бг продукти ( Карнобатска гроздова, например) няма чужди думи.
Виж Татяна Лолова казва 'овърдрафт'!
А, има СЕМ, които следят за да не се прекрачват разни граници.
Драмата не е в чуждите думи в българския език. Драмата е, че образованието вече не е ценност. В това, че хората не четат, и че дори тук не се научиха, че не се пише 'стрий'.
Неграмотността е проблема. простотията.
А прост народ-слаба държава.

# 8
  • Germany
  • Мнения: 3 885
"100% color" (понеже това се да де за пример Embarassed) е марка или май по-точно наименование на серия от определена марка и мисля, че е нормално да се нарича с истинското й име, най-малкото фирмата производител ще държи на това... те и в Германия (в тази реклама) казват "100% color" а не "100% Farbe" Wink
Аз много много БГ телевизия не гледам, но лятото като се прибера за 2-3 седмици ми прави огромно впечатление, че езика сякаш все повече се изменя, добре поне, че родителите ми все още говорят както преди Simple Smile, т.е. "нормално" за мен.
Може пък да е нормално, всеки език се развива, а българският се развива в тази посока, защото английския има все по-голяма влияние в ежедневието. Я колко чужди имаме в езика, без даже да знаем че са чужди (турски например), навремето сигурно и срещу тях така са ритали и са се възмущавали, но въпреки това са успели да се внедрят в езика Simple Smile
Иначе като цяло и на мен новото звучене на езика не ми харесва, да не говорим, че някои неща даже не ги разбирам Embarassed

# 9
  • Дубай, ОАЕ
  • Мнения: 934
Тъпо ми звучи и на мен, комплексарско едно такова. Всеки път, като съм си в БГ, се дразня. А за списанията нямам думи - пълно е вече с разни лъскави списанийца, които като ги чета, си превеждам текста обратно на английски автоматично, цели изрази! И не става дума за преводни статии, а авторски, и то на автори от типа 'виж ме колко съм оригинален'.
Съгласна съм с Лени - става въпрос за ниска, повърхностна култура.

# 10
  • Мнения: 2 825
"100% color" (понеже това се да де за пример Embarassed) е марка или май по-точно наименование на серия от определена марка и мисля, че е нормално да се нарича с истинското й име, най-малкото фирмата производител ще държи на това... те и в Германия (в тази реклама) казват "100% color" а не "100% Farbe" Wink

И тука рекламата е така... мисля на СОНИ беше рекламата  Confused
Но определено езика се е променил, на мен като ми казаха ' Айде да на фотнеш' бая се замислих докато го асимилирам  newsm78 Но няма как, това е глобализацията, мешане на кръв, color и език  Wink

# 11
  • Мнения: 1 630
Мен  пък не ме притеснява толкова промяната на езика, особено пък в рекламите.
Още повече, че целта на рекламата е да се привлечи вниманието на потенциялна потребител и използването на чуждица е един от начините за привличане на внимание.
Според мен стига да е в разумни граници, е нещо съвсем естествено.
Е тишърт или йогурт, според мен определено излиза извън разумните граници.

Определено повече ме притеснява езика на в. Труд.

Много по-смешни са ми французите, които държат на всяка дума включително и на глобалните думи да имат превод. Като почнат примерно да ползват думи за и-маил, GSM, тостер и тн  Laughing

# 12
  • VLC/SP
  • Мнения: 3 098
винаги съм се дразнила. много тъпо Confused особено с тоя "йогурт". няма ли кой им да каже какво точно означава и че си има бъларска дума за това. а толкова се фукаме за уникалността му #Crazy
а как превеждат заглавията на филмите.... Joy
Йогурт си е то4но нашенска дума за киселото мляко,излезнала отдавна от употреба,сега се завръЩа.
Това ми го каза един възрастен 4овек,пред който и аз се 4удех за съЩото.

# 13
  • Мнения: 3 424
Глобализация версус диференциране.
Не бойте, се, мами, има кампании, дето
не са адаптирани за местния пазар, а
където и да се рекламира продуктът или
марката, се използва единен клейм.
Друго си е, както казва Лени, ако за
карнобатска гроздова или за корите "Белла"
се пусне нещо на китайски, примерно.
Но дори и да е така, преди това са се
събрали умни маркетингови специалисти
и са решили, че това ще е най-ефикасният
начин, за да докоснат пипето на потребителя
с цел да увеличат печалбата от продукта/марката,
дето ще се рекламира. Кака Станка от с. Долно Търтуляне
не им е в таргет-групата, докато едно младо, засукано
денди би се впечатлило от употребата на куул, найс, фън,
мън и би си купило лайф-стайл-продукта на
фирмата "Гьонсурат" - Каспичан, примерно.
Както и Евгени Минчев би се заслушал в реклама
галеща ухото му чрез френски шансони и тутакси
би си купил дилдото, предлагано от въпросната фирма.
Аз не се дразня от българските реклами, а се забавлявам.
Колкото и да са баламурняшки направени някои.

# 14
  • Germany
  • Мнения: 1 253
Цитат
Е тишърт или йогурт, според мен определено излиза извън разумните граници.

Напротив - това е езика на младото поколение - как според вас да се обърне една реклама към тях?? Може би ще трябва да им говори на книжовен език.
И разбира се, че все повече думи от Английски ще навлизат в ежедневието ни - нали това е езика на Интернет, на компютрите, на новостите. Не виждам какво лошо има


Цитат
В БГ децата още от детската градина започват да учат западен език и може би с рекламите искат да им помогнат

И кое му е лошото пък на това?? Ами те не само в БГ децата от малки учат по няколко езика - тук има ред семейства които наемат Au-pair с английски за да свикнат децата от малки с двата езика - моето мнение че човек в днешно време без Английски език е загубен.

А относно "100% колор" - това вече е изискване на фирмата производител - така че дори и рекламистите са безсилни в случая - пък и не виждам нещо кой знае колко нередно - Майка ми също употребява "прах за пране колор" като има предвид прах за цветно.

Аз лично наблюдавам развитието на БГ реклами - да не говорим че до скоро и участвах активно в реализирането им - и мога да ви кажа, че той се е развил много и става все по-съвършен, но разбира се с много бавни темпове

Поздрави  bouquet

Реклама


Ел. поща с която се опитвате да се регистрирате не съвпада
с тази използвана в BG-Mammma

Да Попълнете формата за регистрация Не Продължете с Facebook регистрацията

Активация на акаунт