Хей, има ли мами в Полша?

  • 84 372
  • 174
  •   1
Отговори
# 60
  • Мнения: 197
леле супер си, в последния линк го виждам нашето куче, сега остава да разгадая могат ли да ми го доставят до бг
кое точно куче е? с височина колко сантиметра? аз ще им пиша на полски да ги попитам

# 61
  • Мнения: 73
имат полу англииска версия на сайта, даже се регистрирах . И почти го поръчах, нооо като стигнах до плащане ми излезна съобщение че не доставят извън полша. Иначе е това 28 сантиметровото....пфу

# 62
  • Мнения: 197
имат полу англииска версия на сайта, даже се регистрирах . И почти го поръчах, нооо като стигнах до плащане ми излезна съобщение че не доставят извън полша. Иначе е това 28 сантиметровото....пфу
Миии....не знам тогава, явно трябва някой да ти го купи от там... Rolling Eyes Аз ще ходя, но чак есента, ако е много спешно мога да помоля някого от приятелите си, имам и братовчед там, знам  ли...

# 63
  • Мнения: 2 192
Кандидатирам се за куриер - средата на март заминавам, връщам се края на май. Ако решиш, пиши ми на лични.

# 64
  • Мнения: 73
благодаря ви момичета, ще се опитам да се спася сама както се вика, но при неуспех ще пиша на лични

благодаря още веднъж   bouquet

# 65
  • Къде ли не
  • Мнения: 686
Здравейте мили мами! Извинявам се, че нахлувам така в темата ви, но бих искала да ви помоля за помощ при превода на няколко изречения. Всъщност най - много ме вълнува какво означава: " zaszarzeń"? Ще съм ви много благодарна ако някоя от вас ми помогне!

# 66
  • Мнения: 197
Здравейте мили мами! Извинявам се, че нахлувам така в темата ви, но бих искала да ви помоля за помощ при превода на няколко изречения. Всъщност най - много ме вълнува какво означава: " zaszarzeń"? Ще съм ви много благодарна ако някоя от вас ми помогне!
Дали случайно думата не е zaskarzeń?

# 67
  • Мнения: 295
Ако свободно четеш на полски, погледни тоя линк, може да ти е от полза
http://poradnia.pwn.pl/lista.php?id=8550
В какъв контекст е използвана думата - може наистина нещо от типа на przyciemnienie

# 68
  • Къде ли не
  • Мнения: 686
Благодаря ви, момичета! Нямам грешка, думата е изписана точно така. Сега ви копирам двете изречения, за да се разбере контекста
Nadaje Się również do Tkanin białych prania. Hasła powoduje zaszarzeń.
Става въпрос за прах за пране
Само да допълня, че си нямам и понятие от полски. Всичко пускам през Google преводача  Mr. Green

# 69
  • Мнения: 295
Става и за бяло пране (или дословно - става за пране на бели тъкани).  Толкоз от първото изречение. Не е правилно на полски, ама поне се разбира. Второто изречение е с полски думи, ама не му се разбира смисъла. И няма нито смислова, нито граматическа свързаност. Затова ти давам поотделно какво означават думите. Hasło - лозунг, парола, сигнал , знак , powoduje - предизвиква, zaszarzeń - предполагам в случая става въпрос за някакви тъмни петна.

# 70
  • Къде ли не
  • Мнения: 686
Благодаря, mamaG.   bouquet
Сигурно този, който е писал опътването на праха,  не е бил поляк  Mr. Green

# 71
  • Мнения: 2 192
За съжаление ще копна една линк към една друга тема:
http://www.bg-mamma.com/index.php?topic=488984.new#new

# 72
  • Финландия
  • Мнения: 169
Здравейте момичета в Полша!

   Дали ще можете да ми помогнете? Заминаваме за Гданс. От последното ходене си имахме намерени и разпечатани карти от Нетта с shopping центровете и трамваите, които ходеха до тях. Сайтът беше полски. Не мога да до открия.....- вече съм опитвала десетки пъти. Дали някои няма да го знае?

# 73
  • Мнения: 0


Здравейте момичета        Hug

 
Извинете,че ви нахлувам в темата.Но дали ще може да ми кажете за колко време се издава PESEL и NIP.

# 74
  • Мнения: 1 271
Здравейте, извинявам се много, че ще бутна темата, но ми е необходима малко спешна помощ-информация.Моля ако някой е по запознат със законите в Полша да ми пише на лични.Предварително благодаря   bouquet

Общи условия

Активация на акаунт