Бащино име / презиме в чужбина (ЕС)

  • 257
  • 6
  •   2
Отговори
  • Мнения: 3
Здравейте мили дами,

Предстои ми живеене в чужбина и брак с европейски гражданин.
Интересува ме главно как стои въпросът в Италия. Моля, дайте ми съвет и споделете опит къде си пишете бащиното име в италианските документи, пишете ли го въобще?
Сега се използват многоезични модули за акт за раждане и акт за сключен брак. В тях бащиното име е залепено за собственото име и отделно фамилия. Така е и на новите паспорти. Но аз не бих искала в чуждестранните ми документи името да е име и бащино име в едно. Така вписани за Италия моето име ще е Име БащиноИме. Ако съм Мария Петрова Иванова (чист пример), за тях съм Мария Петрова като малко име, което не е правилно. Това може ли да се избегне?
Някой от вас успявал ли е да премахме бащиното име в чуждестранни документи?
И при хипотетично взимане на чуждо гражданство може ли да отпадне автоматично ако новото гражданство предвижда само име и фамилия?

Много ще съм благодарна за вашата помощ и съвет!

Последна редакция: чт, 05 фев 2026, 11:53 от kvnt

# 1
  • София
  • Мнения: 19 454
В Италия презимето се премахва в документите. Ако настояваш, тогава се записва като второ лично, но обикновено се игнорира.

# 2
  • Мнения: 10 953
Само проблеми ще си имаш, ако си сложиш трите имена. Моят съвет е -  в италианските документи само име и фамилия.

# 3
  • Мнения: 3
Дами благодаря за бързите отговори!
Моето притеснение , е че не от мен зависи как да ме запишат италианските институции.
Ако предоставя многоезичен акт за раждане или многоезичен акт за брак, те са стандартни европейски форми. В тях пише:
Name: тук пишат фамилия (примерно Иванова)
Forenames: тук пишат малко име и бащино име заедно (примерно Мария Петрова)

Как да обясня на общината в Италия да не вписват Петрова като част от личното име?
По горе-описания начин изписват имената и в шофьорски книжки, талоните на атомобилите и паспортите вече.

Дори да успея да убедя общината някак да пропусне бащиното име на база на лична карта (само там то фигурира като такова), липсата му не би ли създала проблеми в бъдеще?

Извиянвам се, че стана дълго и сложно, но наистина е сложно. Всякакъв опит ще е полезен, предполагам и в други европейски държави има същите казуси...

# 4
  • До хладилника, който обичам
  • Мнения: 24 342
Същият проблем имат навсякъде по света славяни, при които концепцията за бащино име съществува.
За официални документи в Англия се пиша с пълно име, какво да правя. Така съм МарияИванова Петрова, много ми е тъпо, че бащиното се залепя към собственото, но тук, както и на много други места, бащино име не съществува. А не мога да се впиша в официални документи различно от това, което фигурира в официалните ми документи за самоличност, издадени от мястото ми на раждане.

# 5
  • Наблизо
  • Мнения: 8 825
Ами и аз съм омъжена за чужденец,в документите ми фигурират всички имена,но не ги ползвам.В Италия трябва да е подобно.Дори да ти пише някъде презимето като малко име,във всекидневния живот няма да е там.При евентуално гражданство можеш да си итализираш името и тогава да махнеш изобщо презимето,но честно казано няма нужда.Италианците също имат по няколко имена и не ги ползват и е доста по-гъвкаво по отношение как искаш да се казваш и как са ти пълните имена.

# 6
  • Между гори и планини
  • Мнения: 12 351
В българския си акт за раждане и паспорт, синът ми има 4 имена - 2 първи, бащино и фамилно.
В американските 3 имена - Първо, второ ( повечето хора имат) и фамилия. Когато пътува из Европа или до САЩ си е със съответния паспорт и никога не е имало проблеми. За там си има техният социален номер, тук си има ЕГН.
В България първите му имена се водят без тире и евентуално когато трябва да пише собствено, бащино и фамилно, понякога пропуска второто и пак става с 3 имена.

Общи условия

Активация на акаунт