Аз тебе много обича...

  • 6 161
  • 73
  •   1
Отговори
# 15
  • Мнения: 494
Езика го уча повече от 15 години вече,имам много богат речник,стремя се и се опитвам да говоря правилно граматически, получавала съм много комплименти за това, НО пустото немско Р няма как да го докарам,ако ще и нов език да ми присадят. Оприличавали са ме на всичко възможно, но не германка, но пък и рядко познават,че съм българка.
Днес, докато си говорих с една приятелка,ме попитаха какъв ми е родния език,аз отговорих, славянски,при което ги хвърлих в дълбок размисъл newsm78 

# 16
  • NL
  • Мнения: 520
Говоримо по всички точки съм най-зле.Акцент имам(оригинален,не може да се познае от къде точно идвам Laughing),бъркам думи,много често словореда  е пълен хаос.Разбират ме какво говоря но понякога се чудя какво ли им коства на някои да ме изслушат Tired?
Използвам повече сложни изречения и това допълнително ме обърква.В четене и писане съм далеч по-добре.Имам по-изразена зрителна памет и ако трябва да напиша едно изречение и съответно да го произнеса по първа точка ще се справя много по-добре.В холандският език в много думи има двойно съчетание на гласни и съгласни.Там пада също голямо зубрене къде беше единично "а" да речем и къде двойно.
Например:telefoonnummer(тел.номер),wanneer(кога),koppelingspedaal(съединител).
Колкото до разбирането някои хора разбирам прекрасно,други ми е трудно.
И една думичка от мен за домашно-kruisschroevendraaier Wink

# 17
  • Мнения: 2 786
Старая се да го говоря максимално точно от към граматика и произношение.
Не съм усвоила мелодичните извивки на този език все още, защото това си изисква доста практика.
100% имам акцент и не използвам много разговорни изразчета, защото още нямам изграден навик "да ми идва отвътре", а да ги казвам така насила и да се замислям преди това ... става много изкуствено.
За мое удоволствие всички много ми се радват на клетия норвежки (е, надобрял е доста, де, в следващите месеци смятам съвсем да го поошлайфам).
Разбират ме какво искам да кажа, не задават уточняващи въпроси, като цяло и аз ги разбирам (освен ако не говорят някой смахнат диалект), а ако не разбера нещо, питам.
Имитирам интонацията и мелодичността от рекламите (понеже често се повтарят).
Имаше една реклама на един шоколад "Ладе", текста на която е като римувана песничка.
Четиристишие, което е много лесно за научаване.
Мъжът ми казва, че пея песничката почти като в рекламата, с подходящите интонация и акцент.
Ще видя догодина по това време как съм  Sunglasses

# 18
  • Мнения: 1 783

Понякога ми е по-лесно общуването с чужденец, говорещ английски,
от колкото с местен. Първите се стараят и говорят правилно и разбираемо.
На вторите по някога им се стряскам-Ин инглийш, плийз!

Ааа, не - местните са ми по-лесни от чужденците, макар че южният акцент не го вдявам много. Местните изразите иначе не са ми никакъв проблем.

# 19
  • Германия
  • Мнения: 8 099
Немското Р не го мога, акцента ми е чаровен  Laughing обаче....интонацията на говорене винаги ме издава, че съм от Изтока. В началото от старание да си подредя граматиката, забравях какво искам да кажа, сега съм на ниво "студентски жаргон" Embarassed и се мъча да се върна към нормалния език, защото и студентстването има все някога край

# 20
  • Мнения: 1 436
Говоря граматически правилно, словоред не бъркам. Местните изрази също ми идват отвътре (пуст студентски живот  Laughing). Разбират ме без проблем, даже и по телефона. Акцентът ми, обаче, няма изгледи да изчезва  Laughing.

Местното th ме докарва до тих ужас и много слюнкоотделяне  Mr. Green. Звучното th някак го докарвам, но беззвучното излиза като твърдо т, колкото и да се старая  Crossing Arms.

# 21
  • Мнения: 1 959
Добре де, те как ги докарват всичките тия р-та, тх-та , н-вида х-та и прочее?!
Нали всички хора сме еднакви и те нямат някоя екстра повече в устата от нас?


# 22
  • Мнения: 393
Граматически не съм "един гащи плява" Simple Smile. По отношение на акцента- ами  Thinking В повечето случаи ме питат от Германия ли съм (и то германци  newsm78).Колегите ми казват, че имам съвсем различно произношение, когато говоря на немски, руски, български или английски. Произнасяла съм буквите по различен начин  newsm78.
А в САЩ (мамите от САЩ знаят как е) от щат до щат е различно. При нас в Колорадо е сравнително добре, ама Алабама и Мисисипи  ooooh!, еле пък сленг Joy. Моят акцент ряпа да яде

# 23
  • Мнения: 1 526
Добре де, те как ги докарват всичките тия р-та, тх-та , н-вида х-та и прочее?!
Нали всички хора сме еднакви и те нямат някоя екстра повече в устата от нас?



Всичко е до възрастта. Когато дете в ранна детска възраст слуша (респективно учи) няколко езика то ги говори без акцент.
Пример за това са нашите деца (предполагам, че и други мами виждат това при свойте).
Дъщеря ми чудесно р-ка ,х-ка, с-ка и т.н. На иврит няма грам акцент, както и на български.
Но когато говори английски думичките й са с ивритски акцент, а не с български. Можеби точно защото с такъв акцент го слуша от учителките си.

Последна редакция: пн, 04 авг 2008, 09:28 от Tali Dan

# 24
  • Italia
  • Мнения: 4 492
......
 Според мен ученето на език е динамичен процес и никога не приключва. Практиката разбира се допринася за добрият изказ. Далеч съм от мисълта, че говоря перфектно, но мога да кажа че добре се справям  Flutter.


Споделям напълно. Peace
Смятам ,4е говоря и пиШа правилно от грамати4еска гледна то4ка. Най_много от време на време да "изям" при писане някоя двойна съгласна,но като цяло не се слу4ва 4есто. Словореда не го бъркам,акцент нямам само от време на време колеги и познати ме питат дали съм от района на Венеция,заради мелодиката,но като цяло май съм прихванала миланското зву4ене. Rolling Eyes
Единственото,което отвреме на време си давам сметка е,4е трябва периоди4но да си ъпдейтвам ре4никовия запас. Peace
Прихванала съм от тукаШни паразитни думи4ки и виждам бая зор да ги спра,като се прибера в Бг и по4на да говоря на български.
Така като се замисля тук в района, където живея странни звуци за изговаряне по4ти няма а и като цяло италианския език е лесен за у4ене и произнасяне. Peace

# 25
  • Мнения: 3 804
с езика се справям доста добре,понеже винаги при запознаване ме питат дали баща ми не е местен за да говоря така без акцент  Grinning,оба4е тук проблема е 4е има 2 езика-единият е официалният-общ за вси4ки араби-и коренно разли4ен като думи и граматика от разговорния,и разговорен който пък се дели на много диалекти-аз говоря дамаския,но разбирам по4ти вси4ки
ина4е знам и 2та езика ,понеже завърших курсовете в института за 4уждестарнни студенти
но пък има няколко звука,които са много трудни за 4ужденците и при  объркването им се полу4ават доста коми4ни ситуации-катос 2те к-кълб с едното озна4ава сърце ,а с другото ку4е hahaha

# 26
  • Мнения: 3 521
А бе има още какво да се желае Wink.
Хубавото на Германия е, че и местни и чужденци редят яко на диалекти и с акценти и това (почти) никого не притеснява.
"Цум дих одер цум мих", обаче не се приема много добре  Mr. Green

# 27
  • Мнения: 295
Говоря и мисля на този език, превеждам на него. Разбира се откъм акцент винаги ще има проблеми - то е нормално, винаги ще си личи, че съм чужденка, само дето ме мислят, че съм от еди-кой си там район. Но пък аз дойдох тук с научен език, тук само го усъвършенствах и продължавам да усъвършенствам. Наистина език се учи цял живот.

# 28
  • Мнения: 1 294
Да си призная нямам много високо самочувствие за това как говоря, макар и да ми правят комплименти. Поради мнителност, все си мисля, че е от любезност. Говоря местния диалект, установих, че най-лесно ми е така. Тук диалектите се ползват с гордост и по телевизията дори. Ползвам много типични фрази и готови изречения за да си дам време, по време на разговора да обмислям по-важните изречения и да ги конструирам по-правилно. Когато говоря с непознат или се притеснявам, определено влошавам изказа рязко. Бих казала обаче, че в кратки изречения и дежурни фрази нямам акцент. Трябва да кажа няколко изречения за да успея да сбъркам и да ми проличи акцента по-ясно.

# 29
  • Мнения: 312
Да си призная нямам много високо самочувствие за това как говоря, макар и да ми правят комплименти. Поради мнителност, все си мисля, че е от любезност. Говоря местния диалект, установих, че най-лесно ми е така. Тук диалектите се ползват с гордост и по телевизията дори. Ползвам много типични фрази и готови изречения за да си дам време, по време на разговора да обмислям по-важните изречения и да ги конструирам по-правилно. Когато говоря с непознат или се притеснявам, определено влошавам изказа рязко. Бих казала обаче, че в кратки изречения и дежурни фрази нямам акцент. Трябва да кажа няколко изречения за да успея да сбъркам и да ми проличи акцента по-ясно.

Май това да се ползват диалектни изрази в националната телевизия  е приоритет на Скандинавските страни. И при нас така стоят нещата. А по темата- някои са ми казвали,че добре произнасям думите, други са ми казвали,че все пак си имам акцент (май ставаше дума за "р" и "а",което при мен е по-отворено). Обикновено чужденците имаме проблем с ä и ö  Crazy. Това е по отношение на финския. А що се отнася до английския съм се нахъсила да си променя акцента. Иска ми се да звучи повече като british english, но........знам,че не е лесна задача.

Общи условия

Активация на акаунт