Сръбски текстове и преводи

  • 207 140
  • 743
  •   1
Отговори
# 75
  • Мнения: 6 232
Majko, majko

Otvaram ti nocas dusu, dusu ukletu
Pomozi mi ne ko zeni vec ko djetetu.

Majko, majko tjesi svoju kcer jedinicu
Nedaj da me nocas boli rana na srcu

Kao nekad u djetinstu majko miluj me,
Nedaj da mi sve na svjetu nocas potone.

Majko majko tjesi svoju kcer jedinicu
Nedaj da me nocas boli rana na srcu


Боже, а на какъв превод попаднах случайно в НЕТ- а.  ooooh!

Разкривам ти тази нощ душата
клетата си душа
помогни ми някое утро
вечно като детелина

Припев. 2х

Майко,майко утеши своето
Единствено дете
Не допускай да ме боли
Тази нощ раната на сърцето

Както някога в детството ми
Майко, милвай ме
Че не толкова отдавна всичко
На света ще потъне


В никакъв случай не бих го превела така.  Naughty
За мен следния вариант е много "по- надежден", от написаното по- горе:


Разкривам ти тази нощ душата си,
душата си, клетата.
Помогни ми не като на жена,
като на детето ти.

Припев. 2х

Майко, майко утеши своята!
единствена дъщеря
Не позволявай да ме боли нощем
раната в сърцето.

Както някога в детството ми,
майко, милвай ме
Не позволявай всичко мое на света
да потъне в нощта!

Майко, майко утеши своята!
единствена дъщеря
Не позволявай да ме боли нощем
раната в сърцето.


Моля, някоя от вас да редактира както си трябва всичко, защото пак се ядосах с толкова произволни преводи, напускани в НЕТ- а.  Close
После и аз ще се саморедактирам, защото, както казах, не съм толкова "голяма разбирачка", но поне си го признавам, за разлика от някои хора.

Последна редакция: нд, 30 май 2010, 16:38 от Джуличка

# 76
  • Мнения: 97
Tъртея не си прави пас, а зе заигра вчера с лоза и добри приятели   Embarassed Относно :Джурджевдан: - не пртиятелите си отидоха , а пътищата. Не звездата пътеводител, а Деница , Сириус. Въобще Брега е малце шашав. Като текста > Ти си красива като армия, под знамето>

# 77
  • Мнения: 410
Един познат ме ухажва с тази:
http://www.youtube.com/watch?v=EGwfMG9-p2c&feature=player_embedded#!
 Ще ми кажете ли какво иска да ми каже? PraynigДемек- превод, моля Praynig
Ами ти си му обещала на младежа ,че ще отидеш,ама нейсе,той останал там  сам,и те чакал....
Освен това,разбирам ,че си с тъмен тен:mrgreen:
Той много искал щастие и любов вечна,но животът го е пратил далече от теб.
Куца песен е избрал да те ухажва...мое мнение.
  hahaha Joy егати и тълкуването;нали е лИбоФ
на crne zene Гугъл преводача изплю негърки  ooooh! Tired
Може да не е с тъмен тен,а идеята да е че е чернокоса,а не плава жена /светлокоса/.


хехехех е ми превод според часа Mr. Green
Освен чернокоса,може и да е черноока Hug
а може и на него да му е черна...т.е лоша,нищо че е красива.

Tъртея не си прави пас, а зе заигра вчера с лоза и добри приятели   
Svaka čast,sine,ама тва не е оправдание,я гледай аз колко съм дейна у 6 сутринта. ooooh!
Преведи на момичето Питбула,много е съдържателен Mr. Green,и другия път покани и нас по лозата


Да вземем да направим една тема и за српско кино?

# 78
  • Мнения: 97
Ще го преведа, но не днес. Още съм в стратосферата. Лозата в бг се нарича грозданка или гроздомицин. То и песен има  -  Nemoj sreco, nemoj danas.

# 79
  • Мнения: 97
Riblja Corba
Nemoj sreco, nemoj danas
Dan je tmuran, ja mamuran
nemoj sreco, nemoj danas
da ispravljas krive Drine
mozes doci do istine
pusti ladje neka tonu
daj mi sodu bikarbonu

Ti si kriva zbog mog piva
nemoj sreco, nemoj danas
mi smo danas, blago meni
poprilicno promaseni
ima mnogo losih dana
kod ljubavnih veterana

Ref.
Mi smo eto blizu kraja
jedan korak od ocaja
cuvaj malo nade za nas
nemoj sreco, nemoj danas
nemoj sreco
ma nemoj danas

Nemoj danas, molim te
danas me pusti na miru
jutro ce promijeniti sve
idi negde plesi
idi molim te negde plesi

Bolje spreci ruzne reci
nemoj sreco, nemoj danas
nase greske u tisini
nisu jos na povrsini
mene neki djavo tera
skuvaj kafu bez secera

Ref.

Ma pusti me, jesam ti lepo rekao
molim te pusti me danas
nemoj da me diras, nemoj

Ref.

Nemoj, ma nemoj, idi
ostani djubre do kraja
ostavi me, pali bre
dolazim za pet minuta


Денят е намръщен, аз махмурлия.
Недей мила, недей днес !
да ми бръмчиш на гавата.
Остави гемиите да потънат!
дай ми сода бикарбонат!

Превода е свободна импровизация....

Последна редакция: нд, 30 май 2010, 15:09 от търтей

# 80
  • Мнения: 577
Много се забаврявах на тази   http://vbox7.com/play:b2834e00

# 81
  • Мнения: 6 232
Аз редактирах, но понеже не знам дали ще го видите, че е по- нагоре, да помоля Нуца, примерно да погледне и да редактира.   bouquet

# 82
  • Мнения: 4 529
Преведи на момичето Питбула,много е съдържателен Mr. Green,и другия път покани и нас по лозата
и песента на Едо майка   Praynig

търтей,пускай и преводи /не само текстове/

Джуличка,и аз бих превела майко,майко така.

Нуца,ти ако откриеш грешки в наш'те преводи свиркай.

# 83
  • Мнения: 6 232

Джуличка,и аз бих превела майко,майко така.


Като мен или като онези, другите, дето са я превеждали?  newsm78

# 84
  • Мнения: 4 529

Джуличка,и аз бих превела майко,майко така.


Като мен или като онези, другите, дето са я превеждали?  newsm78
  doh да се еВа в обясненията.Като тебе. Peace

# 85
  • Мнения: 6 232
doh да се еВа в обясненията.Като тебе. Peace

 Joy Hug

И да ви върна към една класика в жанра:

Я живим сам

Последна редакция: нд, 30 май 2010, 18:14 от Джуличка

# 86
  • Мнения: 4 529
doh да се еВа в обясненията.Като тебе. Peace
Joy HugИ да ви върна към една класика в жанра:Ти си мъртва за мене
обикновено по сватбите младоженеца поздравява булката с тази песен,а тя му връща поздрава И да имам 100 живота  Twisted Evil Whistling

# 87
  • Мнения: 6 232
Хаххахаа.... hahaha
Знам го това, ама като поздрав от свекървата за снахата и обратно...  Whistling

Ето ви още две любими мои песнички от "онова" време, на една страхотна жена - Весна:


http://vbox7.com/play:5d6bb9e5

http://vbox7.com/play:433dc7fb

# 88
  • Мнения: 410
Ще го преведа, но не днес. Още съм в стратосферата. Лозата в бг се нарича грозданка или гроздомицин. То и песен има  -  Nemoj sreco, nemoj danas.
E KAd bre sine sam ti rekla jok danas moraš?
Samo nemoj sad da se ti meni dereš,zar sam ti ja kriva?
Nisam ja ni vidla vaša loza,ja sam vidla samo travarica Mr. Green
Al stvarno danas je grd dan,odmori Hug

Ох,момичета тежко мий,снощи бях Хабитуриентка...ама няма да ви кажа колко години след завършването Mr. Green Mr. Green
Естелке,превода е готов,след малко го пускам,незнам,обае как да го пусна,защото е мнгоо дълъг,и ще разпъна чаршаф...
А и тя Нуца,да не е последна инстанция,че да ви проверява,лирика се превежда трудно,тва е.
Ето сега,Едо майка използва мнго жаргони,също и в песните си пее за места и неща,които се случват в Босна и които ние няма как да знаем...
Джулс,песента е Я живим сам.
Довечера ще ви напускам малко Дино Мерлин.
Сега един голем хит от миналата година Mr. Green Joy

http://www.youtube.com/watch?v=g601rxumsmg

# 89
  • Мнения: 6 232
Айде ся, Нуцке, недей да скромничиш, кажи кой е прав - аз и Естелка или?

И поправих "Я живим сам", ама щот на български си я написах и реших да е с по- популярното "заглавие", с което е известна в България.
  Wink

Общи условия

Активация на акаунт