На какьв език раждахте?:-)

  • 3 790
  • 43
  •   1
Отговори
# 15
  • Мнения: 3 634
Ооооооххх...

Първия път не знаех финландски, но пък псувните разбира се ги знаех. Та тръгнах да раждам на английски, но вече опиянена с райски газ, епидурални и други като ми се развърза езика, не мож ме спря. Изпях си финския репертоар, преминах пак на английския... и на края, като дойде фазата за напъването развеселих всички с финландските си псувни разкрасени тук таме с някоя и друга английска дума.

Втория път раждах на финландски... мама беше до мене и ми стискаше ръката, а аз виках и кълнях бившия на български, че по-така ми идеше под ръка за момента.

# 16
  • Мнения: 5 183
Аз раждах на английски - никакъв проблем, но то и не ми бяха необходими 4ак кой знае какви обяснения май. Освен това, съпругът ми беше с мен през цялото време. Той е българин, но от 5 години е в НЗ, а и е с Английска гимназия. На него си му говорех на български. То е ясно.

# 17
  • Мнения: 2 452
На английски. Раждах в Торонто. За мен медицинските термини на английски не са проблем, дори понякога обърквам сестрите и лаборантките като изръся нещо по-така (за мен е нормално да кажа уринирам, а не пишкам например, но за тях - не е, защото са свикнали да говорят на пациентите си с думи прости); последно ги шокирах с "ексангвинация" - за мен това е съвсем нормална дума, но лаборантката не ме разбра Grinning.
Странното за мен бе, че когато се наложи да ми сложат венозна анестезия по време на операцията (секцио по спешност), т.к. епидуралната ми не бе достатъчна да ме обезболи, аз бях в състояние на унесеност, но си спомням как не спрях да говоря на английски. През цялото време говорех на английски, спонтанно, без да кажа и дума на български. Не мога да го обясня?!
След като се събудих (бебето се бе родило, аз не си спомнях, че са ми я показали) първият ми въпрос към съпруга ми бе "Нормална ли е?", а той ми каза - да; абсолютно нормална; има си по 6 пръста на ръцете и краката. Mr. Green
Не се тревожи за раждането; там много приказки не трябват.

# 18
  • Canada
  • Мнения: 1 773
На английски. Не съм ходила на предродилни курсове, но още в самото начало на бременността се порових в речника, за да знам някои по-специфични думи. По време на раждането говорех с мъжът ми на български, а с акушерката на английски. Не знам как не омешах езиците.

# 19
  • Мнения: 1 072
На холандски. Чак после осъзнах как в тоя момент изобщо не съм се замисляла като съм говорела чужд език.

# 20
  • Spain
  • Мнения: 3 750
ох милата  Hug не се притесняваи за такива неща , не трябва .. по време на бременността щеш  не щеш ще нау4и6 много от "термините" .. в която и страна да си ..като ходи6 на прегледи ще влезе6 в 4ас. в момента на самото раждане ...ти трябват 3 думи4ки  ди6аи , изтласкваи , спри - ще се справи6 с тях ..а когато роди6 ще ти е все едно на какъв език ти говорят - вси4ки ще разбира6 ..аз бях в едно такова еуфори4но състояние 4е  вси4ко знаех и взи4ко можех . не се притесняваи наистина ..взима6 ре4ника и портативния комп и ще помагаме ... аз раздах на испански естествено ..ама до този момен псувах яко на български и говорех по телефона на руски (в най -големите контракции взема 4е се обади майка ми понеже усетила 4е нещо става - и позна де - раждах )....
аиде успехи и скоро да се хвали6 .. а за езиците не се притеснявай - когато нещо е серионо винаги има на4ин да ти обяснят 

# 21
  • Мнения: 579
Като тръгнахме да раждам,говорех на половинката на български,а на акушерката на англ.Когато почна много да ме боли и почнах да му викам на моя че го мразя,че ми е причинил това  #Cussing out, да псувам на български Embarassed,но видях че не ми се връзва много моя,та реших да му крещя на англ,за да ме разбира и акушерката.Тя обаче само каза,че всички са така и да не се притеснява моя,че като излезе след малко бебока,ще забравя за всичко и мен много ме хвана яд и на нея,ама така......

Сега като се сетя и ми е смешно Joy,ама тогава Close

# 22
  • Мнения: 464
Аз с мъжа ми, майка ми и свеки(малко ми беше неудоно в началото, но като започнаха контракциите не ми пукаше). В американска болница, следователно на англ. Е, преди епидуралната, а и повреме на поставянето и, беше на бълг. Добре, че никой освен мама не разбираше smile3534

# 23
  • Мнения: 197
Ами на английски, защото аз малтийския още не съм си направила труда да го науча, а няма и да си правя.
Но тука инглиш е втори официален език, докторите на него завършват образование.

А на предродилните курсове не съм ходила, защото работех до края на 8 месец, а часовете се падаха в мое работно време, доколкото си спомням. После съжалявах, че не съм ходила, но... Confused

# 24
  • Мнения: 847
ami az sam priasna priasna:)))
Rajdah na frenski,i to bez problem vse pak sam ot dosta vreme vav frensko....
ama krechtaih po balgarski ta sigurno sa me chuli nadaleko,neznam vie dali me chuhte...ama bia zor si beche...
ideche mi da  :2gunfire:akucherkata ,ama i se razmina kato si vidiah detenceto Heart Eyes

# 25
  • Мнения: 2 195
Аз на английски,щото холандския ми беше  ooooh! (то не , че сега е по-добре,де).Нямаше проблем,понаучих холандските термини...Най-гот беше,че докато псувах никой не ме разбираше  Laughing

# 26
  • Мнения: 447
И аз по4ти всеки ден това се питам- на какъв език ще раждам.На мен холандския не ми е ясен,а английския ще ли ми върви по време на раждането???Още не съм тръгнала по курсове,но дали няма да са на холандски?Ло6ото е 4е и съпружето не разбира холандски.
Надявам се   Confused  по време на раждането  на английски(както досега на консултите) и най-ве4е вси4ко да е нормално!На съкровището, ако не е в някоя реанимация вероятно на бг ще му дрънкам.

Цитат на: Оранжево небето
Аз и до БГ сьм си мислела да се прибера като му дойде момента, но ще сьм много далече от ськровището, той няма да може през цялото време да е там с мен.
И аз за бг се замислям,но не заради езика ,а заради вси4кия куп документи,които после трябва да изпращам.Ина4е там каква полза като знаех бг,но никой не си праве6е труда да обяснява и с много зор измъквах някое обяснение.4е и въпрос от ДОКТОРКА с разярен глас полу4их"Къде е тая матка,бе?"И до ден дне6ен ми се струва вулгарно това отно6ение. А пък 4е аку6ерката спе6е на съседното легло, докато ми вливаха системата и беше решила,4е нямам нужда от нея е друг въпрос.Всъщност тя и докторицата от сън става6е да ми провери разкритието Twisted Evil Само един стенен 4асовник беше буден срещу мен...И това в родна България към ВМИ-Пловдив,където би трябвало да се дава пример на младите специалисти?!.Тъжно е,но е факт!(Извинете за оф)

# 27
  • Мнения: 4 399
Честно казано, езика го чувствам като най-малкия проблем. Мисля че след толкова ходене по лекари, с медицинската терминология се справям доста добре. Пък и покрай работата ми искам, не искам се наложи да науча някои неща и на местния език. Освен това съм си купила една огромна книга за бремеността и раждането на немски и мисля че след като я прочета, едва ли ще имам проблеми с термините. Пък и подготвителните курсове ще са на немски. Накарая май ще ми е по-трудно да раждам на български.  Wink Но истината е че аз отдавна мисля на чужд език. Само когато говоря или пиша на БГ мисля на БГ. Но когато говоря на английски, мисля на английски, когато говоря на немски, мисля на немски. А както се сещате не ми иzпадат много въzможности да говоря на БГ. И сънувам на чужди езици, според ситуацията. Странна работа.

Обаче Оранжево небе, хич не се притеснявай. Когато още не можех да обеля и 1 изречение на немски мъжът ми претърпя тежка катастрофа и лежа дълго в болница. Аз бях всеки ден при него и всеки ден ходех при лекарите да се информирам за състоянието му. Просто ги молех да говорят с мен на английски и те го правеха, а дори не бяхме женени и не бяха длсжни да ми дават информация. Така че ако говориш английски, предполагам че няма да имаш проблеми да се разбираш с лекарите където и да си в Европа.

# 28
  • Мнения: 2 195
Джелирин,няма проблеми!Мойта акушерка си говореше английски  Hug Изобщо на холандски не е обръщала  Laughing

# 29
Оранжевке, колко милно ми стана кото ти прочетох притесненията.  Hug Grinning
Първият път раждах опредено с българска реч в устата, щото не знаех бъкел от английският. Половинката пое цялата преводаческа процедура. Даже стоя и спа в мене в една стая през трите ми дена престой в болницата. Но акушерките бяха толкова мили, че и него да го нямаше пак щях да разбера "командите", които ми подаваха - доста образно ми ги показваха  Laughing Heart Eyes
За терминологията помагат много предродилните курсове, но и дори да не знаеш точният медицински термин като кажеш някоя сродна дума и те се ориентират Wink
Споко душата - ще се справиш като дойде този ден. Сигурна съм Grinning Hug Heart Eyes

Общи условия

Активация на акаунт