Изгубени в превода 3

  • 157 409
  • 1 053
  •   1
Отговори
# 720
  • Оптимист по принуда
  • Мнения: 12 702
А за "сандвич с дюнерово месо" чували ли сте?  Laughing (Във Варна е това) Да се чудиш и маеш що за дивеч е това дюнера  Crazy
Joy

# 721
  • Голямата Мушмула ¯\_(ツ)_/¯
  • Мнения: 41 777
не сме сами  Crazy вече и чужденците пишат на шльокавица
вчера в магазина видях hochland kashkaval  Crazy

# 722
  • Мнения: 21
Междувременно на блок масите..  Mr. Green
Скрит текст:

# 723
  • София
  • Мнения: 5 695
Хахахах, езикови тестове, какво неясно има? Направо си е заспало  Laughing

# 724
  • Пловдив
  • Мнения: 19 489
Това за языка е много яко!  Laughing Laughing  Ще го грабна за Фейсбук.

Иначе какво им е на баничките нон-стоп?  Embarassed  Мен повече ме радва надписът "винаги топли банички", защото когато бях млада и търсеща теле под вола, си задавах въпроса, дали денонощно имат топли банички, или продават банички, които остават винаги топли.
Че и на дюнеровото месо дори нищо му няма. Дюнерово месо е нещо като лимонада за вино (има такава, сигурно сте я виждали), кашкавал за пица или фикс за мусака. Wink

# 725
  • Мнения: 9 992
Е какво против имате писането на латински?

Бре , на латински не пишат, а на латиница или иначе казано на шльокавица/маймуница.

Из меню в ресторант : "Бански старец"на скара - grilled old men from Bansko

# 726
  • Italia
  • Мнения: 1 060
не сме сами  Crazy вече и чужденците пишат на шльокавица
вчера в магазина видях hochland kashkaval  Crazy

А как трябва да напишат кашкавал? Щото ние на mozzarella ѝ викаме моцарела и хич не си играем да превеждаме свежо безсолно краве сирене Simple Smile

# 727
  • Голямата Мушмула ¯\_(ツ)_/¯
  • Мнения: 41 777
не сме сами  Crazy вече и чужденците пишат на шльокавица
вчера в магазина видях hochland kashkaval  Crazy

А как трябва да напишат кашкавал? Щото ние на mozzarella ѝ викаме моцарела и хич не си играем да превеждаме свежо безсолно краве сирене Simple Smile

а какво ще разбере не-българин от този етикет?
потърсих снимка в нета и попаднах на етикети на същата фирма на руски, турски, полски (може би), защо тогава българският етикет трябва да е на шльокавица?

# 728
  • Across the Multiverse
  • Мнения: 1 104
Е какво против имате писането на латински?
Бре , на латински не пишат, а на латиница или иначе казано на шльокавица/маймуница.
Из меню в ресторант : "Бански старец"на скара - grilled old men from Bansko
Или още по-добре е "запечен" бански старец- Constipated old man from Bansko Grinning

# 729
  • До морето
  • Мнения: 7 759
Ами именно де, по- добре да се изпише kashkaval и чужденците да го запомнят така, отколкото yellow cheese. Както и Моцарелата по цял свят си е Моцарела, никой не се е опитвал да го превежда на всеки език и si се е наложило с името си. Като и по- добре да се пише "Banski starec", отколкото "grilled old man from Bansko" doh Това си е местен специалитет, не трябва да се превежда дословно.

Иначе Biznes park Varna, Vnimanie Garaj!!! и прочие тъпотии е ясно, че някой болен мозък ги мисли....

И накрая да попитам наистина ли партията на Илияна Раева е Coalition OBEDINENI Democrats???????????  #Crazy #Crazy #Crazy

# 730
  • Мнения: 4 841
Е какво против имате писането на латински?
Бре , на латински не пишат, а на латиница или иначе казано на шльокавица/маймуница.

Това е шега, позната на по-"старите" съфорумки  Sunglasses
Произлезе от един пост, който беше приблизително "Izvinete me 4e pi6a na latinski"  Sunglasses

# 731
  • Мнения: 3 735
Както и Моцарелата по цял свят си е Моцарела, никой не се е опитвал да го превежда на всеки език и si се е наложило с името си.

Но на етикета има описание. Ако и за кашкавала е имало - няма лошо. Само че моцарелата е един конкретен вид сирене, а кашкавалът е малко по-генерично название на група твърди сирена с преобладаващо жълт цвят, та не си съвпадат съвсем нещата.  Wink

# 732
  • Мнения: 9 992
не сме сами  Crazy вече и чужденците пишат на шльокавица
вчера в магазина видях hochland kashkaval  Crazy

А как трябва да напишат кашкавал? Щото ние на mozzarella ѝ викаме моцарела и хич не си играем да превеждаме свежо безсолно краве сирене Simple Smile

 yellow cheese  може би newsm78 има го в Гърция , по-хубав от нашия , защото е по качествен .То и саламуренто сирене е Фета и йогурта не е сма в България .  Не го правим само ние . Но  'кашкавал" ,е може би този неиндетифициран жълт продукт по българските пазари  hahaha

Последна редакция: пт, 21 фев 2014, 22:45 от adelinda

# 733
  • Мнения: 4 044
Относно сиренета и тяхното превеждане - като изключим Гърция /за Турция не знам/, в Европа, като се каже сирене - означава всичко - като "Чедър", "Ементал", "Гауда", "Котидж" и още сто вида - като някои си имат допълнителни наименования - например "Чедър" - майлд, олд матюър, процесинг /не ми се пише на латински Sunglasses/, т.е. сиренето е вид продукт, но всеки един си отговаря на определен вид и вкус. Мисля, че само ние си имаме 2 имена за видовете сирене - сирене и кашкавал.

Мъжът ми е чужденец, но живеем в БГ, независимо, че знае тази разлика, все още не може да свикне като кажа, че трябва да купя сирене /което само аз си ям/, или кашкавал. А относно менютата на английски език - когато в ресторант искат да му дадат такова, той си иска на български - казва, че по-добре разбира какво ще яде, отколкото да се мъчи да разбере превода  Sunglasses

# 734
  • Мнения: 9 992
Че то ние си имаме и само 2 вида "сирене " , другото е марки . В Гърция , Италия , Франция и тн. си имат и различни видове сирена. Но в Гърция примерно  ,Фетата си е като нашето саламурено сирене Бели, твърди, солени млечни производни имат най-различни ,  и едно като Пармезан, те са сирене , не се съхраняват в саламура .Всички си имат имена разбира се , но аз не ги знам , но са различни видове , технология и тн. Имат и нещо , на което ние казваме кашкавал, но там не се яде много ,а дали си имаше име и за него , не помня , но вероятно. Или както френски президент май беше казал : "как да управляваш народ ,с толкова много видове сирене" . Та за това аз мислех , че yellow cheese си е това,  което е като нашия  кашкавал . А иначе нескопосани преводи бол .

Общи условия

Активация на акаунт