Изгубени в превода 3

  • 157 383
  • 1 053
  •   1
Отговори
# 735
  • UK
  • Мнения: 4 080
Мне, не е чийз и йелоу чийз, а уайт чийз и чийз.

# 736
  • Мнения: 4 038
Мне, не е чийз и йелоу чийз, а уайт чийз и чийз.

Да, и мъжът ми така казва - трябва да купим сирене /чийз/ - т.е. всичко жълто, бяло, меко, твърдо. А аз казвам - трябва да купя "уайт чийз" - и това си е нашето саламурено сирене. А иначе наименованията - Гауда, Ементал, Чедър, Бри и т.н. не са точно марки, те са видове сирене, в зависимост от начина на приготвяне, вида мляко.... и разни други технологични и вкусови неща  Laughing

# 737
  • UK
  • Мнения: 4 080
Мда, тук му викат бяло или гръцко сирене, рядко "фета".

# 738
  • Мнения: 9 992
М да, аз само в Гърция съм била и не знам. Гуада , Ементал и другите е ясно ,че са видове не марки .Ементал  от Лидъл си бях вземала едно и ми беше станало любимо  #Shocked Има едно критско сирене , което е с превъзходен вкус, но не помня името . Ние в България ми е чудно защо само саламурено и кашкавал правим традиционно .

# 739
  • Мнения: 21
http://www.youtube.com/watch?v=wwrreWsS3Vs

Любимите ми на
00:17-18 'Can you breed, a cactus from Jamaica'   hahaha
и 1:51 'We rob a MexicanLaughing

# 740
  • Мнения: 10
При паспортна проверка на софийското летище:
- Nationality?
 - Russian.
 - Occupation?
 - No, no, just visiting. Grinning

# 741
  • Мнения: 10
И още един абсолютно реален диалог в скайпа:)
- I’m Christian. And you?
- I’m Christian too, but does religion means anything to you?
- No, no, Christian is my name.

# 742
  • Мнения: 9 992
Арабин на летището

Do you speak English ?
- Yes!

- Name?
- Abdul al-Rhazib.

- Sex?
- Three to five times a week.

- No, no… I mean male or female?
- Yes, male, female, sometimes camel.

- Holy cow!
- Yes, cow, sheep, animals in general.

- But isn’t that hostile?
- Horse style, doggy style, any style!

- Oh dear!
- No, no! Deer run too fast.

# 743
  • Across the Multiverse
  • Мнения: 1 104
Не знам дали ви се е случвало да разговаряте с българи, за които имате чувството, че си превеждат от друг език преди да кажат нещо. Ходя на един курс и днес лекторката: "Само малко да се домотивирам тук" (т.е. да се обоснове или да даде разяснения) или "Населението? Той какво прави?" Grinning

# 744
  • Там, където ме обичат
  • Мнения: 3 681
Не знам дали ви се е случвало да разговаряте с българи, за които имате чувството, че си превеждат от друг език преди да кажат нещо. Ходя на един курс и днес лекторката: "Само малко да се домотивирам тук" (т.е. да се обоснове или да даде разяснения) или "Населението? Той какво прави?" Grinning
Е, как да не ни се е случвало,
дори имаше и репертаж за депутат
дето "ваканцува" Mr. Green

# 745
  • София, Младост 2
  • Мнения: 8 374
С глас съм се смяла из темата, особено на песните Joy

Иначе аз супер много се дразня на преводите във филмите (заради което ако въобще реша да ползвам субтитри някъде, ги свалям на английски) - общата култура на повечето превеждащи е отчайваща, и за жалост това важи и за превеждащите за телевизията...

Особено любими са ми преводите из гръцката класика - Омар, Хомър и други вариации на Омир, Тебес (Тива) и т.н., дори да не стигаме до имената на самите герои от гръцкия епос, които също се предават с английските им имена без грам мисъл...

Но тези дни се смях много и на едни "вечерни ролца" в едно меню (dinner rolls са питки).

И да не забравя най-любимото ми - горещата горчица Joy

# 746
  • Dope Reach
  • Мнения: 4 049
Изтеглила съм си "Sex and the city" (сериалът) и гледам една серия, в която Кари пожелава на Тузаря "Nighty night!", а в субтитрите е преведено като "Нощен живот!" ...

# 747
  • Мнения: 8 163
"Nighty night!" в субтитрите е преведено като "Нощен живот!" ...
Laughing

# 748
  • Мнения: 3
Как може да помолиш някой да ти направи снимка?

# 749
  • Мнения: 3 735
На мен вечният ми фаворит е She was in labour/Тя беше в трудовото.

Общи условия

Активация на акаунт