Въпрос за припознаване на диплома

  • 3 198
  • 14
  •   1
Отговори
  • Мнения: 6 832
Здравейте,

имам следният въпрос - какъв е реда за припознаване на диплома с цел да се удостои, че съответната диплома дава право за продължаване на образованието (за университет)?
В МОН ли трябва да се подадат документи и какви?
Моля, ако има някой запознат, ще се радвам да чуя мнение.

# 1
  • Мнения: 3 571
Откъде (коя страна и какъв тип учебно заведение) е дипломата и закъде ще служи?

# 2
  • Мнения: 6 832
От професионална гимназия по полиграфия София, и ще служи за евентуално висше образования в страна от ЕС. Твърдят, че била на равнището на т.нар. технически профил, който май не дава право за продължаване на образованието. Tired Пък аз лично знам за хора със същото училище са завършили геология(в СУ ако не се лъжа), психология и т.н.

 Tired

# 3
  • Мнения: 2 093
аз сьм го правила, но за Канада. Първата стъпка е да се преведе дипломата. Правила сьм го преди 10 години, така че информацията ми едва ли е актуална. Баща ми се занимаваше и си спомням, че даде дипломата на лицензиран преводач + м-во на образованието(не си спомням там какво са правили). Сьс сигурност преводач ще ти обясни процедурата. След това аз си подадох документите с преведената диплома в канадско учебно заведение. Не знам как е в Европа, но тук може да те накарат да вземеш дадени предмети за да ти приравнят дипломата кьм тукашните стандарти и след това се записваш.

# 4
  • Мнения: 6 832
аз сьм го правила, но за Канада. Първата стъпка е да се преведе дипломата. Правила сьм го преди 10 години, така че информацията ми едва ли е актуална. Баща ми се занимаваше и си спомням, че даде дипломата на лицензиран преводач + м-во на образованието(не си спомням там какво са правили). Сьс сигурност преводач ще ти обясни процедурата. След това аз си подадох документите с преведената диплома в канадско учебно заведение. Не знам как е в Европа, но тук може да те накарат да вземеш дадени предмети за да ти приравнят дипломата кьм тукашните стандарти и след това се записваш.


Благодаря! Може би нещата са променени в момента, ще питам и в нашето министерство, надявам се да са отзивчиви.
 Peace

# 5
  • Мнения: 801
Превода с копие от дипломата се заверяват с апостсил в Министерството издало дипломата, а после заверка в посолството на държавата, където ще учиш. Като минеш по девете кръга на ада, минаваш отново през нотариус и правиш нотариално заверено копие на копието и го пращаш в университета. (така ако се загуби, а документи се губят, няма да минаваш пак кръговете на Данте)
Ако на дипломата ти пише, че си завършила гимназия и си учила поне 12 години, се признава в повечето държави. Ако си с техникум, трябва за много държави да изкараш на място колеж.
Ако продължиш с подобна специалност, като тази от техникума, се признава  в някои държави в определени висши учебни заведения.
Всеки университет си има собствени изисквания, потърси ги на страницата им или направи директно запитване.
Всяко преводаческо бюро извършва услугата по заверките.

# 6
  • Там,където се събуждам щастлива.
  • Мнения: 8 969
Холандия: при повечето учебни заведения, подаваш дипломата (преведена) и те преценяват дали е достатъчна за специалността. Някои искат да е официално заверена от тукашният NUFFIC.
  Дипломата му за тук ще е достатъчна за HBO учебно заведение (higher professional education), но не и за Университет.

rila11, това в коя държава е?

# 7
  • Мнения: 6 832
Благодаря за отговорите ви Peace
Ако става дума за ЕС - има ли някаква директива или друг акт, с който да се дават поне някакви рамки? Защото имам познати, завършили техникум, но абсолютно приети и учещи в Уни, в САЩ доколкото си спомням? newsm78

# 8
  • Мнения: 801
Всеки университет и държава си имат своите изисквания. Аз пиша за Германия, съвпадението на оригиналния превод с копието, се завери при нотариус. Искаха ми ги при записването. Съответно университета те праща и в колеж, което се случи с мъжа ми, тъй като е с техникум.

# 9
  • Там,където се събуждам щастлива.
  • Мнения: 8 969
Всеки университет и държава си имат своите изисквания. Аз пиша за Германия, съвпадението на оригиналния превод с копието, се завери при нотариус. Искаха ми ги при записването. Съответно университета те праща и в колеж, което се случи с мъжа ми, тъй като е с техникум.

Много сложно при вас, но е сигурно така, защото има наплив.

# 10
  • Мнения: 88
Най-добре да отидеш в една фирма за преводи и легализация/аз съм ползвала Фидес, до СУ имат офис/. Те извършват превода, печати от МОН, външно министерство - апостил. Ако сама тръгнеш да ги събираш печатите, кой знае колко време ще ти трябва. Правиш си заверени при нотариус копия и тях пращаш, ако се наложи. От там вече търсиш в страната в която си/или ще ходиш какви са регламентите за кандидатстване и дали е достатъчна дипломата ти или трябва да доучваш. От наша страна няма кой да ти издаде удостоверение, че дипломата ти се приравнява с тези в Дания например.

# 11
  • Мнения: 3 571
От наша страна няма кой да ти издаде удостоверение, че дипломата ти се приравнява с тези в Дания например.

Точно.
Изискванията към нашите дипломи зависят от местната система. В Германия има различни видове средни училища и не всички дават право на обучение в университет. Съответно нашата диплома се гледа на кой тип тяхна повече прилича. В САЩ няма такова нещо като техническа гимназия - всяко средно образование, в каквото и да е заведение, включително вкъщи, ти дава право на обучение в университет. Съответно тук никой не гледа откъде ти е дипломата, достатъчно е да я имаш.

# 12
  • E-CLM & CH-VD
  • Мнения: 3 045
Изискванията към нашите дипломи зависят от местната система.


 Peace
За Испания - легализиран превод на дипломата + служебна бележка за издържан кандидатстудентски изпит, подават се в УНЕД, откъдето ти издават креденсиал, т.е. разрешение да се запишеш в който искаш университет с приравлени оценки към испанската система за оценяване. Става за 2 седмици.

# 13
  • На остров
  • Мнения: 13 498
Лудрес, много зависи за коя държава става въпрос, очевидно има големи разлики дори в ЕС.
За Швеция ако кандидатстваш от БГ си превеждаш дипломата при лицензиран преводач слага се апостил от МО и превода се заверява във МВнР. Пращаш само копие като се следят разбира се езиковите изисквания и срокове за чужденци. Ако кандидатстваш като живеещ в страната - копие на така преведената и заверена диплома пращаш в ВХС и те преценяват как да ти приравнят дипломата. Отделно е нужно да имаш и ниво на шведски език като завършил местна гимназия.

Това най общо казано. Кажи за коя държава конкретно те интересува за да не си пишем само общи приказки.

# 14
  • Мнения: 3 320
Ако питането е още актуално да се включа и аз: оригиналната диплома заедно с нотариално заверено копие се носят лично в МОМН. Там ги легализират като слагат печати на копието. Процедурата трае около една седмица, работното им време е от 8.30 до 19.00. След това вече за апостил и превод, Защото печата от МОНМ и той трябва да се преведе. За Гърция и Турция доколкото знам искат да са заверени самите оригинали на дипломите, а за повечето други страни - тяхното нотариално заверено копие.

Общи условия

Активация на акаунт