Халит Ергенч и новата продукция "Великолепният Век"( Muhteşem Yüzyıl) тема 47

  • 56 383
  • 733
  •   1
Отговори
# 645
# 646
# 647
# 648
  • Мнения: 477


Аз съм забелязала, че фрагманите вървят отзад напред - тоест, първия показва как ще свърши филма. Не изключвам срещите с Джихангир да са преди изпращането й в кораба, а предполагам, че там я чака Хюрем, за да се увери, че Фирузе ще замине. Доколкото съм гледала филма, Хюрем предпочита око да види, ръка да пипне  hahaha не би повярвала на приказките на Ибрахим, прекалено силен коз /детето/ ще изхаби в противен случай....  Wink

# 649
  • Мнения: 0
Това намерих за Ташладжалъ,но няма превод!

vvi, предлагам ти един материал в превод от руски за Яхя Ташлъджалъ.  Hug

Яхя Ташлъджалъ (Yahya Taşlıcalı; г. ражд. неизв. — ум. 1582, Босна) е турски поет. Произхожда от знатно албанско семейство, което е живяло в Истанбул. Участвал е във военни походи. Получил е военно и литературно образование. На неговото перо принадлежат газели*, касиди*, елегии и сатирични стихове. Основно в поетическото творчество на Я. Т. влизат: «Hamse» (Пет поеми), в състава на която влизат две романтични поеми: „Юсуф и Зулейха” («Yusuf ve Züleyha»), Шахът и беднякът («Şah ü geda») и три дидактически поеми: «Gulşen-i Envâr»), Съкровищницата на тайнственното («Gencine-i raz») и „Книга с основни правила” («Usulname»).В поезията на Я. Т. се съчетават религиозно-философска и морално-етична проблематика с язвителни критики по адрес на властимащите, откровено пародиране на суфистките* алегории, с епизоди от битов и любовно-авантюристичен характер и автобиографични очерци.
Яхя Ташлъджалъ станал най-близък приятел на шехзаде Мустафа и впоследствие посветил на него едно от най-известните си произведения- „Şehzade Mersiyesi”
http://www.karizmamedya.com/kultur-sanat/sehzade-mustafa-icin-ya … rleri-h57421.html

1.Рубаи, газели, касиди – древни поетични форми и жанрове в
  поезията на Изтока.
2.Суфизмът или тасаууф (на арабски: تصوّف, ṣūfīya, تَصَوُّف, tasawwuf; Sufismus, Sufitum, Sufik) е аскетично течение в исляма до 9 век, стремящо се към разкриването на негови скрити мистични измерения.[1][2][3] Последоватилите на суфизма се наричат суфии или дервиши.



Последна редакция: вт, 13 ное 2012, 20:11 от Izabele

# 650
  • Мнения: 3 485
Изабеле  smile3501 smile3525

# 651
  • Мнения: 0
Тук цитирам един стар пост от миналата година  на Мистик с превод на част от баладата на Яхя Ташлъджалъ за Мустафа.

Скрит текст:
Това е стихотворение написано от Ташлъджалъ Яхя веднага след смърта на Мустафа...Ще помоля Мистик ако има време да го преведе,тъй като има дар слово да превежда стихове,което си е дар от Бога.Аз също бих го превел ,но няма да има същият ефект   

meded meded yıkıldı bu cihanın bir yanı
ecel celalileri aldı mustafa hanı

tolundu mihr-i cemali bozuldu divanı
vebale koydular al ile al-i osmanı

geçerler idi geçende o merd-i meydanı
felek o canibe döndürdü şah-ı devranı

yalancının kurı bühtanı bugz-ı pinhanı
akıttı yaşımızı yaktı nar-ı hicranı

cinayet etmedi etmedi canı gibi onun canı
boğuldu seyl-i belaya tağıldı erkanı
n'olaydı görmeyeydi bu macerayı gözüm
yazıklar ona reva görmedi bu rayı gözüm

Помощ, помощ!  Рухна парче от всемира
Взеха Мустафа хан Архангелите  на смъртта…
Залезе слънцето на хубостта ти и всичко се омърси/развали
Прокълнат остана Османско чрез  измама…
Злословеха против  юнака, че почиташе го падишахът ,
Обърнаха и владетеля, вслуша се в тях.
От  потайна лъжовна клевета и омраза
pукнаха сълзите ни,  огънят на раздялата гори…
Не станал ничий  жесток убиец,
удави се в потопа на белята и  разби сърцата…
Да не бях видял това дано….
Жалко, колко несправедливо е товa!

И така продължава, доста длъжка балада е 
Ташлъджалъ Яхя е йеничер от корпуса, през това време и е от любимците на Сюлейман, заради изкусното си стихоплетство. Именно това го спасява от сигурна смърт, след като се разпространява тази балада и Рустем паша иска да го накаже. Яхя не е имал намерение да разпространява баладата, но друг негов приятел от йеничерския корпус вижда изписания лист между книжата му. Така тръгва от уста на уста баладата за горкия невинен принц Мустафа, а Яхя се установява в Темешвар, (Тимишоара) 




# 652
  • Мнения: 683
Izabele, благодаря ти, че ни припомни този превод   bouquet Наистина в тези 40+ теми има толкова интересна информация, че когато и да се върне човек към тях винаги ще научи нещо.

И малко зад кадър от мен  Peace



# 653
  • Мнения: 907
Izabele, Hug,
много, много благодаря! Както винаги си насреща и помагаш!

# 654
  • Мнения: 683




Две снимки, които показват различна Хюррем, но и двете са ми любими.

# 655
  • Мнения: 0
Привет отново, момичета!  Hug

Радвам се, че дискутирате нещо различно от... Rolling Eyes...защото имам чувството, че трябва да сe смени името на темата... Peace
Благодаря на всички ви за полезната информация, която споделяте, особено за Ташладжалъ - горкия..какво го чака... !  PeaceТой ми стана симпатичен още преди да съм го видяла - точно от миналогодишния пост на Mistik с  блестящия й превод. omm

А с тази снимка искам да ви кажа лека нощ до утре вечер..

Последна редакция: вт, 13 ное 2012, 21:20 от Елена Алексиева

# 656
  • Мнения: 683
И една добра новина за феновете на Небахат. В тази новина, до колкото разбирам с Гугъл, Небахат ще играе в новия филм "41" за Бали Бей заедно с Бурак.



Скрит текст:
Nebahat Çehre ve Burak Özçivit Aynı Dizide

“Muhteşem Yüzyıl”ın 'Valide Sultan'ı Nebahat Çehre ile 'Malkoçoğlu'su Burak Özçivit yeniden aynı dizide buluşuyor.
“Muhteşem Yüzyıl”da iki sezon boyunca Valide Sultan karakterini canlandıran Nebahat Çehre “41” dizisiyle ekrana dönecek. Nebahat Çehre, daha önce birlikte oynadığı, “Muhteşem Yüzyıl”da Malkoçoğlu Bali Bey'i oynayan Burak Özçivit'in de rol alacağı yeni dizi '41'de rol almaya hazırlanıyor.]

# 657
  • Мнения: 15 200
Тук цитирам един стар пост от миналата година  на Мистик с превод на част от баладата на Яхя Ташлъджалъ за Мустафа.

Скрит текст:
Това е стихотворение написано от Ташлъджалъ Яхя веднага след смърта на Мустафа...Ще помоля Мистик ако има време да го преведе,тъй като има дар слово да превежда стихове,което си е дар от Бога.Аз също бих го превел ,но няма да има същият ефект   

meded meded yıkıldı bu cihanın bir yanı
ecel celalileri aldı mustafa hanı

tolundu mihr-i cemali bozuldu divanı
vebale koydular al ile al-i osmanı

geçerler idi geçende o merd-i meydanı
felek o canibe döndürdü şah-ı devranı

yalancının kurı bühtanı bugz-ı pinhanı
akıttı yaşımızı yaktı nar-ı hicranı

cinayet etmedi etmedi canı gibi onun canı
boğuldu seyl-i belaya tağıldı erkanı
n'olaydı görmeyeydi bu macerayı gözüm
yazıklar ona reva görmedi bu rayı gözüm

Помощ, помощ!  Рухна парче от всемира
Взеха Мустафа хан Архангелите  на смъртта…
Залезе слънцето на хубостта ти и всичко се омърси/развали
Прокълнат остана Османско чрез  измама…
Злословеха против  юнака, че почиташе го падишахът ,
Обърнаха и владетеля, вслуша се в тях.
От  потайна лъжовна клевета и омраза
pукнаха сълзите ни,  огънят на раздялата гори…
Не станал ничий  жесток убиец,
удави се в потопа на белята и  разби сърцата…
Да не бях видял това дано….
Жалко, колко несправедливо е товa!

И така продължава, доста длъжка балада е 
Ташлъджалъ Яхя е йеничер от корпуса, през това време и е от любимците на Сюлейман, заради изкусното си стихоплетство. Именно това го спасява от сигурна смърт, след като се разпространява тази балада и Рустем паша иска да го накаже. Яхя не е имал намерение да разпространява баладата, но друг негов приятел от йеничерския корпус вижда изписания лист между книжата му. Така тръгва от уста на уста баладата за горкия невинен принц Мустафа, а Яхя се установява в Темешвар, (Тимишоара) 






Мерси,Изабел Hug
Ето защо ми липсваше Мистик Simple Smile
 newsm03

# 658
  • Мнения: 0
Здравейте на всички !
С голямо удоволствие чета всички ваши мисли и коментари ,
Страхотно си почивам с това след напрегнатия работен ден ,
Продължавайте все така!!!
 Simple Smile

# 659
  • Мнения: 0

Зазо, и на мен ми направи впечатление това. От друга страна почти същото пише и за императрица Ирина живяла на същото място 5-6 столетия преди Хюррем. За това смятам, че се следва някакъв шаблон в описанието (нали османците твърдят, че са приемници на Византия). Може Хюррем да е чела запазените стари анали и от там да е взимала идеи.

Вчера се обсъждаше поета. На мен Дуканин ми прилича на потомък на рода Дука.

Gawina, ще разкажеш ли повече за императрица Ирина, гръцка или българска императрица е била? Всъщност става дума за гръцка императрица ако разбирам правилно. Ще се радвамм ако ми разкажеш повече за тази императрица.
А защо османците да са потомци на византийците, няма логика да е така, какво общо биха могли да имат?

Общи условия

Активация на акаунт