Енгин Акюрек в очакване на „Kara Para Aşk”, нови и стари проекти – Тема 242

  • 31 220
  • 729
  •   1
Отговори
# 705
  • Мнения: 2 293


Здравей, Текин!
Здравейте Марта, Марияна, Марица, Дочи, Аурелия и всички вие, които ще дойдете по-късно. Сигурна съм, че няма да пропуснете поредния ден с героите на Енгин Акюрек и новините около него...
Скрит текст:
"Live and let live!"
/Живей и остави другите да живеят!/[/b]



Е, не мога да не ви поздравя и с тази красота...

Последна редакция: нд, 05 яну 2014, 10:51 от loveofmine

# 706
# 707
  • Мнения: 4 966
А някои са напред с материала. Wink Гледат БКЕМ на домашното си кино. Simple Smile)



Много ми хареса коментара към кадъра:



"Обикновен човек... аз знам. Любимите по малко обожествяваме"

Последна редакция: нд, 05 яну 2014, 11:20 от marytza

# 708
  • Мнения: 13 401
В края на миналата година бях предложила да се оставят по 2-3 страници в края на всяка тема free. Авторката, ако може да пуснете нова тема, а тук да се остави малко място за свободния дух!  Praynig Молим ви се!  Praynig Praynig Praynig Неделно разпускащи 2 страници.  newsm53

# 709
  • Ако искаш да бъдеш щастлив, бъди!
  • Мнения: 10 149
Честита Нова година, момичета!
Да сте живи, да сте здрави, щастливи, късметливи и търпеливи!
(Предвид чакането, търпение ще е нужно на всички).

Видях предполагаемия каст за "Кара пара ашк". Ако Йозге Йозпиринчи е партньорка на Енгин, аз ще съм доволна. Тя е много нежна, одухотворена и има интелигентно излъчване. Гледала съм я в "Момичето с червената забрадка" и ми хареса. Небахат Чехре не я харесвам, макар всички да твърдят, че е много добра. Прилича ми на травестит в някои моменти и ми е прекалено маниерна. Гледала съм я в ЗП и не я харесвам. Възрастният мъж, който играе в Сон, не му знам името, един такъв, с лице като миналогодишна ябълка, е много добър артист. Другите май не са ми познати, може би само момичето най-вдясно, но не съм сигурна.

Вече нямам търпение да почнат да снимат и да ни залеят със снимки от снимачната площадка.  

# 710
  • Мнения: 0

Мисля че Керем Дерен може да се справи перфектно като направи драма
с тема, взета от комедия.
Защото, колкото и да не харесвам такъв тип американски филми, в този много
ми хареса основната идея. Макар и със загуба на паметта, момичето беше
скрило някъде дълбоко в подсъзнанието си спомена за любовта.
И двамата намериха начин да бъдат щастливи заедно, да създадат семейство.
Любовта побеждава накрая. Simple Smile

Ще видим обаче Керем Дерен какъв пъзел ще ни е подготвил. Simple Smile Rolling Eyes


Aмнезията е експлоатирана тема в киното,  ако са решили да копират, възможности много.  Чак да заемат от комедия  за да направят драма, доста нестандартно . И филмът е режисьорски дебют. Бих била по-подозрителна. Тоя филм, който се глася да гледам е е от супер професионали и пак не тръгвам с пълна кошница. Сюжетът, който си развила може да се случи и без да вкарват Текин в образа на туземец.  Във филма го срещат  с   младо, съвременно момиче . И го влюбват за пръв път. Не знам какво е провокирало интереса на момичето, явно тръпката по дивото, първичното, начин за бягство от цивилизацията.    Самотник- островитянин може да бъде моряк, рибар, козар, овчар. Но, това са все дейности, в които човек натрупва опит, тренинг за действие в критични ситуации. Докато героят на ЕА си боядисва човечета, заобиколен от животни, кучета, котки, все верни приятели на човека.  Абсолютно нецивилизован, неконтактен,   елементарен, примитивен.  Защо? За да мотивират по-късно първосигналните му реакции в критична ситуация. Затова смятам, че той ще убие, ако някой застраши любимата жена или ще умре за нея.
Изключвам хепиенд.  

# 711
  • Мнения: 13 401
Някой ще преведе ли смислово това - Kara Para Aşk?  Thinking В стария вариант Kara Para Yalan Aşk имаше нещо смислено като - Черни пари, лъжлива любов. Тук без лъжливата как ли ще му е превода?  newsm78

# 712
  • Мнения: 4 966
Благадаря за пожеланията и за споделените впечатления, svetal4o27  Heart Eyes Нека да е честита и за теб Новата година!



И ние нямаме търпение да ни залеят с присъствието на Енгин в ново дизи. Simple Smile)))

# 713
  • Мнения: 2 053
Светалчо,да ти се връщат стократно пожеланията  bouquet

# 714
  • Мнения: 13 401
Aмнезията е експлоатирана тема в киното,  ако са решили да копират, възможности много.  

Виж сега!  Stop За копиране въобще не може да става дума!  Naughty Керем Дерен твърди, че е оригинална негова идея. А и да не твърдеше това никой тук не си представя Енгин Акюрек да се съгласи да играе в нещо копирано.  Crossing Arms Само оригинал!  bowuu
И хайде молим ви се да оставим поне самия Керем Дерен да си сглоби филма, да си го изгледа, че то до 14 февруари не остана време.  Grinning

# 715
  • Мнения: 2 293
Честита Нова година, момичета!
Да сте живи, да сте здрави, щастливи, късметливи и търпеливи!
(Предвид чакането, търпение ще е нужно на всички).

Видях предполагаемия каст за "Кара пара ашк". Ако Йозге Йозпиринчи е партньорка на Енгин, аз ще съм доволна. Тя е много нежна, одухотворена и има интелигентно излъчване. Гледала съм я в "Момичето с червената забрадка" и ми хареса. Небахат Чехре не я харесвам, макар всички да твърдят, че е много добра. Прилича ми на травестит в някои моменти и ми е прекалено маниерна. Гледала съм я в ЗП и не я харесвам. Възрастният мъж, който играе в Сон, не му знам името, един такъв, с лице като миналогодишна ябълка, е много добър артист. Другите май не са ми познати, може би само момичето най-вдясно, но не съм сигурна.

Вече нямам търпение да почнат да снимат и да ни залеят със снимки от снимачната площадка.  
Честита и на теб, Светалчо! Мерси за информацията, ще ти повярвам за Йозге, на пръв поглед ми харесва, колкото до Небахат - стара харпия е тя, дано й  легне ролята...

# 716
  • Мнения: 3 533
Някой ще преведе ли смислово това - Kara Para Aşk?  Thinking В стария вариант Kara Para Yalan Aşk имаше нещо смислено като - Черни пари, лъжлива любов. Тук без лъжливата как ли ще му е превода?  newsm78

selfiе, и аз се мъча да си преведа заглавието. Не знам турски, но от опита си с турски филми, знам, че имат обратен словоред. Започва демек с "ашк", може би "Обичам мръсните пари" или нещо подобно, което да намеква за пране на пари, за връзка с черни, мръсни пари.  newsm78

Не мога да си преведа и заглавието на филма на Керем Дерен, какво значи "bi"?

Clio, има логика в разсъжденията ти, интересни са. Но съм се убедила, че колкото и да гадаем, все ще сме далеч от истината, затова предпочитам да изчакам, пък тогава да обсъждаме.

# 717
  • Мнения: 0
В края на миналата година бях предложила да се оставят по 2-3 страници в края на всяка тема free. Авторката, ако може да пуснете нова тема, а тук да се остави малко място за свободния дух!  Praynig Молим ви се!  Praynig Praynig Praynig Неделно разпускащи 2 страници.  newsm53

Hug Подкрепям! Няма друг начин за да споделя нещо за новия образ на КТ като Курт.    

# 718
  • Мнения: 0
Aмнезията е експлоатирана тема в киното,  ако са решили да копират, възможности много.  

Виж сега!  Stop За копиране въобще не може да става дума!  Naughty Керем Дерен твърди, че е оригинална негова идея. А и да не твърдеше това никой тук не си представя Енгин Акюрек да се съгласи да играе в нещо копирано.  Crossing Arms Само оригинал!  bowuu
И хайде молим ви се да оставим поне самия Керем Дерен да си сглоби филма, да си го изгледа, че то до 14 февруари не остана време.  Grinning
Hug Селфи, ами нали трябва да има дискусия. То, не останаха теми. Сериал няма  да има, надявам се Фуркан да млъкне за известно време, след официалното опровержение и за да няма само снимки и колажи.

# 719
  • Мнения: 2 293


Разбира се, едно художествено произведение започва от заглавието и в много случаи то е най-трудно за превод. Понякога е смислово, друг път нелогично. Всичко е в авторовия замисъл. Може да е изведено от контекста, да е обобщение, а може и да е просто символ,  метафора  или далечна алюзия за случващото се във филма.
Ние просто нямаме кой знае какъв избор. В темата заглавието е преведено на базата на това, което е подадено в печата в Турция и на страниците на фейсбук и това няма нищо общо с "обратния" словоред в турския език. Всеки преводач търси как най-добре да звучи на български. Тоест: първо беше  „Мръсни пари, лъжовна любов”, после неусетно се промени /говоря за оригинала/ на „Мръсни пари, любов”.
Няма как да знаем как точно ще бъде, преди да сме гледали филма, а и тогава не е изключено да представлява трудност. Вече се писа, че заглавието може да бъде променено.
Аз лично съм за ударното послание, тоест втория вариант. Обясненията, бродериите в едно заглавие винаги намаляват стойността му.Щом се налагат обяснения, значи не си си изпипал работата...

Общи условия

Активация на акаунт