Великобритания - тема 58 Пролетно Зелена

  • 76 176
  • 743
  •   1
Отговори
# 375
  • София
  • Мнения: 19 147
Може да се избира с кои точно букви да се напише  името на латиница. Но само при първото вадене на лк или паспорт. Трябва да е по един и същи начин в двата документа. Поне така беше през 2004 г.
Моето също е написано не според официалната транскрипция.
Е, няма как да си  Цветана и да се пишеш Флоранс, например. Но близко до бълг. име - може.
Също съм чувала, че в бълг. удостоверение за раждане може презимето да е без -ов, ако детето живее в чужбина и ако родителите искат. Чух го в район Лозенец докато си вадих друг документ.

# 376
  • UK
  • Мнения: 4 359
Точно затова попитах за познато на тях и лесно за спелуване име Michaela, в бг документи нямаше да направят проблем да я пишат Михаела. Щеше да е хем така, хем иначе Simple Smile Обратното също - когато подаваме за първи път заявление за паспорт можем да избираме точно как да бъде транслитерирано името на латиница, мои познати си написаха детето Victoria в паспорта, не Viktoriya, както е по онези правила. При ваденето на бг егн и акт за раждане на дете родено в чужбина първо се превежда чужбинския акт, казвате в преводаческата агенция как точно да го изпишат, после преводът се заверява и след това се внася в общината - там го записват така както е вече изписано в превода. 

# 377
  • UK
  • Мнения: 4 139
Според мен просто не са свикнали както живеещите в Лондон или градовете с много чужденци. Спира да прави впечатление.

2004та можеше, като си изкарвах първата лична карта се записах Jenya, а после като приеха закона името се изписваше Zhenia (брр, ужасно е), но тъй като аз вече си бях Jenya, като ходих да си изкарвам лична карта след 18, само ми смениха данни като ръст и тн, които се променят, в старата молба, и оставиха името ми както си беше. Идеята е, че Михаела може да е Mihaela, Michaela, Mihaella и тн. За това няма да направят проблем. Не знам за име като Ива например, което на английски е Eva, дали няма да се запънат, понеже на български същото това Eva е съвсем друго име. За -ов/-ова отдавна позволяват да се записва презимето така, не е нужно детето да живее в чужбина. В зависимост от това колко отзивчива е акушерката, може да го запише така веднага или да се запъне за малко и да не поиска, но така или иначе е позволено.

# 378
  • York
  • Мнения: 826
Аз съм с кратно българско име, но пак едвам го произнасят. Някак си се запъват на началното Я Mr. Green

# 379
  • Мнения: 1 800
Не знам за име като Ива например, което на английски е Eva, дали няма да се запънат, понеже на български същото това Eva е съвсем друго име.

Нямам на идея как е според новите правила, но едно време Ива беше Iva и Ева - Eva.

Искам да попитам дали някой е взимал скоро IELTS (за работа) и ако мога да попитам нещо на лични свързано с теста (писмената част). Мерси предварително!

# 380
  • Мнения: 6 018
Мен на личната ми карта са ме писали Yiulyia. Аз тук се представям Julia. Леличката на интервюто за нин обаче ме написа Julia. Очаква ме някаква каша, усещам аз.

# 381
  • Cambridge, UK
  • Мнения: 430
Я го изпиват като Ya, а когато питаш защо София се пише - Sofiya, а град София се изписва Sofia ти казват, ако държиш на изписването да си подадеш документи за смяна на името!

Синът ни е Михаил по презиме, а не Михаилов много преди да решим да заминем в чужбина

# 382
  • Мнения: 10 327
Аз съм случила на име Laughing. Има само един вариант за изписване. Но им е зор да го кажат, де. Нямаме проблем с името на детето, съвсем българско си е, съдържа я между две съгласни. Произнасят го иа, но звучи добре, както и изписването с ya изглежда добре. Улучили сме с избора, защото като го мислихме, изобщо не сме се съобразявали с "ако живее в чужбина".

Мен на личната ми карта са ме писали Yiulyia.
Shocked Добре са те наредили наистина.

# 383
  • UK
  • Мнения: 4 139
Ива си е Iva, обаче ако детето ми се казва Ива и живеем тук, ще искам да е записана като Eva, понеже тук ако е Iva, ще й викат Айва. Eva тук е българското Ива. Българското Ева пък е Ava. Затова може да направят проблем в България и да не искат да я запишат като Eva, понеже това в България е Ева и е съвсем друго име. Ава също. Говоря за изписване на латиница/кирилица в паспорта, ясно е, че Ева се превежда като Eve, което е като Маргарита и Дейзи и не е позволено да се превежда така по закон в България, както някой горе беше дал пример с Цветелина и Флорънс.

# 384
  • Мнения: 99
benson10 на теб Академик ли ти изискват за работа?Ако не аз скоро държах, но Дженерал, но ми е чудно къде искат IELTS за работа, сподели ако не е твърде лично.

# 385
  • Мнения: 154
Мили мами, снощи си купих билет за юни месец и страха от новото и неизвестно ме завладя. Има кой да ме посрещне и да удари едно рамо в началото, но въпреки това страховете са много. Сигурно от време на време ще се включвам с въпроси, знам че сте минали по този път и дано не задавам досадни въпроси. Та първото ми питане е има ли документи, които са задължителни а се забравят. Simple Smile

# 386
  • Мнения: 6 018
Ти сама ли пътуваш, без дете? Какво ще работиш, питам дали е нещо специфично, за което ще ти трябва дипломата. Питай, нормално е да те е страх, приеми го като приключение, пък и винаги можеш да се прибереш. Иначе лична карта, ако си само ти, е достатъчно да си вземеш Simple Smile

# 387
  • Мнения: 154
Ти сама ли пътуваш, без дете? Какво ще работиш, питам дали е нещо специфично, за което ще ти трябва дипломата. Питай, нормално е да те е страх, приеми го като приключение, пък и винаги можеш да се прибереш. Иначе лична карта, ако си само ти, е достатъчно да си вземеш Simple Smile

Сама ще съм, детенце остава тук. Питах за документи защото ми казаха че за някои институции предпочитали паспорт и днес подадох документи да си подновя моя.
За работа си нямам и идея, на място ще се търси каквото излезе. Няма да подбирам и ще се хвана на първата, смятам че е лошо дълго време да се осланя човек на роднини и затова се надявам да си намеря бързо работа пък и не хубава. Simple Smile

# 388
  • Мнения: 6 018
Ами няма лошо да имаш и паспорт. Шофьорската книжка също си вземи, ако имаш Simple Smile Английският ти как е?

# 389
  • Мнения: 61
Здравейте! Имам нужда от малко помощ, защото всичко ми е много объркано Simple Smile Дъщеря ми е на два месеца и половина, родена в UK - Шотландия и регистрирана тук. Аз съм българка, бащата е с две гражданства-британско и френско. Юни месец ще си ходим в България и ще я регистрирам там. Разбрах, че за това ми трябва акта й за раждане, заверен с апостил. Тя вече е регистрирана освен като британска и като френска гражданка, а сега ще й извадим и двата паспорта- UK и френски. Въпросът ми е за пътуването какви документи ни трябват. За България е по-лесно, защото ще сме двамата родители и тя ще си е с паспорта. Трудното ще е с връщането, тъй като ще съм само аз, бащата ще се прибере преди нас. Тя с кой документ трябва да пътува, трябва ли задължително да направим български паспорт след като я регистрирам или може да пътува и от България с британския например? Фамилните ни имена са различни и знам, че ми трябва документ, който да удостоверява, че съм и майка, както и декларация със съгласието на бащата. Можем ли да извадим този документ предварително тук, следователно на английски? Извинявам се за объркания пост и благодаря предварително за информацията! Поздрави!

P.S. Относно изписването на имената в българските документи - първото й име е българско, но има и второ, което се пише и произнася по различен начин. Трябва ли и него да го вписваме? Ами и името на бащата й е чуждо!!! Леле, не знам Simple Smile

Последна редакция: ср, 29 апр 2015, 16:41 от Leonora

Общи условия

Активация на акаунт