Испански език - Тема 2

  • 83 744
  • 521
  •   1
Отговори
# 165
  • Мадрид / София
  • Мнения: 5 987
Когато решиш да практикуваш като Заклет преводач, ти изискват сертификат за владеене на език. В другите случаи - не. Остава си на твоята морална съвест дали да се хванеш да превеждаш.

# 166
  • Мнения: 104
A какво качество на превода би осигурил човек с „един сертификат за владеене не език“. Сериозно ли мислите, че това е достатъчно високо владеене на даден език, няма значение, кой е той, за да може да изготвяш преводи?
 Щом е толкова лесно, защо ли съществуват всичките езикови гимназии, и специалности като филологии, че и чак такива с преводаческа насоченост.

# 167
  • Мнения: 1 003
A какво качество на превода би осигурил човек с „един сертификат за владеене не език“. Сериозно ли мислите, че това е достатъчно високо владеене на даден език, няма значение, кой е той, за да може да изготвяш преводи?
 Щом е толкова лесно, защо ли съществуват всичките езикови гимназии, и специалности като филологии, че и чак такива с преводаческа насоченост.
Хайде да се пробваш да вземеш едно ДЕЛЕ от средно ниво. Повярвай ми, ако не го владееш - нямаш шанс. Точно хората с езикови гимназии и езикови паралелки го взимат и пак е под въпрос дали ще го вземат. По мое време беше убийствено сложен.

Последна редакция: ср, 02 ное 2016, 17:49 от Tatti

# 168
  • Мнения: 10 598
Когато решиш да практикуваш като Заклет преводач, ти изискват сертификат за владеене на език. В другите случаи - не. Остава си на твоята морална съвест дали да се хванеш да превеждаш.
Професията "Преводач" е регулирана в Испания.  Grinning

Последна редакция: пт, 28 окт 2016, 23:07 от Не се сърди, човече

# 169
  • Мадрид / София
  • Мнения: 5 987
Скрит текст:
Айде ся да продължим по същество с испанския , че ...  Peace
Ми, ти не знам за какво си мислиш, за да изпишеш по толкова просташки начин някакво мнение, ама тук все за една и съща тема си пописваме - за испанския език.
¿Me entiendeS? ¿A que sí? Wink

Когато решиш да практикуваш като Заклет преводач, ти изискват сертификат за владеене на език. В другите случаи - не. Остава си на твоята морална съвест дали да се хванеш да превеждаш.
Професията "Преводач" е регулирана в Испания.  Grinning
[/quote]

Какво имаш предвид под регулирана?
Обяснила съм ясно по-горе какво е положението.

Последна редакция: пт, 28 окт 2016, 13:46 от Angela61

# 170
  • Мнения: 10 598
Искам да кажа, че:
1. Съществува такава професия в Испания.
2. Се изисква висше образование (цели четири години) по "Писмен и устен превод" за да я упражняваш на територията на Испания.
3. Регулирана = узаконена. Т.е., с едно ДЕЛЕ няма как да работиш като заклет преводач на територията на Испания. Има си официални изисквания, за да упражняваш тази професия.


П.П.: ... За разлика от положението в България. Wink

# 171
  • Мнения: 614
Май никой не учи езика вече. Но практиката да се трият цели страници с коментари си цъфти  Joy

# 172
  • Sofia
  • Мнения: 15 553
   Ами, като нямат нищо общо с темата, ще се трият, да. Wink

# 173
  • Мадрид / София
  • Мнения: 5 987
Езика е добре да се учи с преподаватели и ако са испанци - чудесно. За съжаление, начина по който са написани учебниците в България, не е начина по  който се говори тук. Дават добра основа, но толкоз.
И добре е, че се изтриха ненужни постове. Бяха отишли в друга посока.

# 174
  • Мнения: 614
Аз съм учил от хора ( испанци ) после туба-муба и разговори с нейтиви образи по скайп и уотсап, но това беше до началото на лятото когато станах изключително зает и нямаше вече време никакво. Сега пак съм айляк и пиша чат пат с испанци по уотсап, но те тия писания няма нищо сложно в тях. Относно учебниците учих малко по Нуево Бен - какво е мнението ти за нуевото? Общо взето ако ми трябва нещо да разбера как се казва правилно се пита гугъл на английски, а той ми показва резултати от яху ансърс и други места където са питали същото хората и им отговарят нейтиви в повечето случаи. Там има и една особеност и тя е че не винаги си пишат че са примерно от Коста Рика или Мексико и това което казват е начина по който си го пляскат те в Латинска  Joy

Нямаше да бъде зле да направим един мега конферентен разговор навремето докато темата още беше ъп енд рънинг ама нейсе  Mr. Green

Поздрави на всички

# 175
  • Мадрид / София
  • Мнения: 5 987
Аз започнах самостоятелно с учебници пригодени за тази цел. Правих упражнения, които пращах за проверка и ми ги връщаха след това поправени. Но този курс го премахнаха и до края не се стигна. След това се записах в Алянса в София и там преподавателката беше испанка и точно това много ми помогна за произношението. След това  ходих и на други курсове с преподаватели българи. Всичко беше добре, но когато дойдох в Испания, въпреки добрата база трябваше да коригирам доста формата, тъй като именно там имаше разлика от наученото и говоримото. Сегашните учебници не съм ги разглеждала по разбираеми причини. Може и да са подобрени. Испанския в Латинска Америка се различава, макар да се разбира. Използват думи и изрази, които в Испания не се използват. При всички положения водещо е желанието да се научи езика. Искаш ли, ще го научиш.

# 176
  • Мнения: 10 598
Caballero, учебника на Сиракова и компания ли? Не, мерси!  Laughing Който е чувал как говорят на испански авторите му, трябва да е наясно защо не. За съжаление, преподаватели, които бъркат предлозите и наклоненията в подчинени изречения, абсолютно няма с какви учебници да ме впечатлят.

# 177
  • Мнения: 104
Моите преподаватели бяха испанци и от началото на започване на учене на езика говореха само на испански, без обяснения на друг език. Трудно е в началото, но се свиква. Започнахме с Con dinámica, но не сме учили основно по учебник, а с много работни листа, текстове, гледане на видеа по различни теми. По/късно се занимавахме и с Aula internacional.

# 178
  • Мнения: 4 097
Записвам се е аз да ви следя! Езикът ми е любим, учих го в гимназията, но имам нужда от сериозно припомняне.

# 179
  • Мнения: 614
Caballero, учебника на Сиракова и компания ли? Не, мерси!  Laughing Който е чувал как говорят на испански авторите му, трябва да е наясно защо не. За съжаление, преподаватели, които бъркат предлозите и наклоненията в подчинени изречения, абсолютно няма с какви учебници да ме впечатлят.





Тези двата имам. Не виждам никаква Сиракова  Wink

Последна редакция: ср, 23 ное 2016, 14:10 от Caballero

Общи условия

Активация на акаунт