На пазар в Лозенград и Одрин - 11

  • 172 402
  • 758
  •   1
Отговори
# 645
  • Мнения: 11
Някой купувал ли е масло от магазините в Одрин и има ли представа за цената му, защото в България рязко поскъпна и при следващото ни пътуване май ще купуваме от там и масло ?

# 646
  • Мнения: 58
Някой купувал ли е масло от магазините в Одрин и има ли представа за цената му, защото в България рязко поскъпна и при следващото ни пътуване май ще купуваме от там и масло ?
Имат една верига магазини Бим-обикновени супермаркети, последно купихме 1 кг.масло за 27 лири.

# 647
  • Мнения: 36
Когато преводът е направен от заклет преводач, това е упоменато и има съответния печат.

И крайна сметка, моят въпрос бе, дали някой е минавал с просто преведено пълномощно, след като това на български му е заверено нотариално. Или граничарите вярват на един печат, който дори не могат да разчетат?

# 648
  • Мнения: 711
Когато преводът е направен от заклет преводач, това е упоменато и има съответния печат.

И крайна сметка, моят въпрос бе, дали някой е минавал с просто преведено пълномощно, след като това на български му е заверено нотариално. Или граничарите вярват на един печат, който дори не могат да разчетат?


Не съм чувала за такъв случай!

# 649
  • София
  • Мнения: 4 810
30 лв струва превеждането от заклет преводач. Който иска да му е спокойно. Може и по-евтино сигурно, но го вадихме експресно.
Аз познавам хора, които са ги връщали с пълномощно на английски, защото искат на турски. Не ни се рискуваше.

# 650
  • Мнения: 36
Еми значи в крайна сметка си зависи от граничаря и колко си късметлия конкретния ден.

# 651
  • Мнения: 322
Някой знае ли как се казва шарлан на турски? Пробвах последният път да обясня , но не ме разбраха. Мерси !

# 652
  • Русе
  • Мнения: 7 091
30 лв струва превеждането от заклет преводач. Който иска да му е спокойно. Може и по-евтино сигурно, но го вадихме експресно.
....
30 лв., ама ако си от София. Преводачите в другите градове ползват куриери, за да изпратят документите до Външно министерство и до консулството и процедурата се оскъпява. Имам приятелка, която има фирма за преводи и легализация и ежедневно се занимава с това. Когато преди година-две искахме да ходим до Одрин с колата ми беше казала, че ще ми струва около 60 лв. Решихме, че е по-добре да изчакаме да изтече лизинга и тогава да пътуваме с нея до Турция.

# 653
  • Мнения: 711
30 лв струва превеждането от заклет преводач. Който иска да му е спокойно. Може и по-евтино сигурно, но го вадихме експресно.
....
30 лв., ама ако си от София. Преводачите в другите градове ползват куриери, за да изпратят документите до Външно министерство и до консулството и процедурата се оскъпява. Имам приятелка, която има фирма за преводи и легализация и ежедневно се занимава с това. Когато преди година-две искахме да ходим до Одрин с колата ми беше казала, че ще ми струва около 60 лв. Решихме, че е по-добре да изчакаме да изтече лизинга и тогава да пътуваме с нея до Турция.

За моя превод платих 18лв (София), заверка в Консулството е напълно излишна, поне при нас на границата не е имало проблем, а и от преводаческата агенция казаха, че не е необходимо да бъде заверено в Консулството.

# 654
  • Мнения: 1 288
Не се изисква легализация на пълномощното. Само да е нотариално заверено и преведено официално от заклета фирма преводач. Аз във Варна за нотариус платих 10лв + 20лв за превод  на Английски. От 8 години ползвам това пълномощно и проблем до сега не съм имала. Преведох го на Английски защото ще ми важи и за други страни.

# 655
  • Русе
  • Мнения: 7 091
Не се изисква легализация на пълномощното. Само да е нотариално заверено и преведено официално от заклета фирма преводач. Аз във Варна за нотариус платих 10лв + 20лв за превод  на Английски. От 8 години ползвам това пълномощно и проблем до сега не съм имала. Преведох го на Английски защото ще ми важи и за други страни.
Е, нали някой по-горе писа, че трябвало да пише, че важи за Турция. Май всеки митничар различно си тълкува законите.
Пълномощното се изисква от двете граници. Турците искат да бъде преведено на Английски или Турски. Пълномощното трябва да е нотариално заверено и след това преведено. Хубаво е да бъде точно и ясно упоменато , че може колата да се управлява от пълномощника в Република Турция. Също винаги си носете копие на преведеното пълномощно , не винаги но понякога го искат Турците.

# 656
  • Мнения: 1 288
В моето пълномощно пише ,

Да управлява собствения ми лек автомобил ....данните на колата
В границите на Република България и чужбина , включително и Република Турция , като се грижи за него с грижата на добър стопанин. И така на татък...
Не мога да разбера какво толкова ги разследвате тези пълномощни  newsm78 , всеки един нотариус знае какво да напише в него. Последно като ходих имаше хора без преведени пълномощни , митничаря искаше превод или на Английски или на Турски. Ако се преведе на Турски това пълномощно ще важи само за Турция , ако решиш да отидеш в Гърция не знам как точно ще прочетат пълномощното.

# 657
  • Русе
  • Мнения: 7 091
... Не мога да разбера какво толкова ги разследвате тези пълномощни  newsm78 , ....
Аа, на мен все ми е толкова. Просто изкоментирах, това, което прочетох по-рано. Както писах, лизинга на нашата кола изтече и вече си пътуваме свободно. Но в ЕС проблеми сме нямали без пълномощно, докато беше на лизинг.

# 658
  • Мнения: 1 288
Лизинга е нещо съвсем различно! В талона на колата си пише фирмата на лизингодателя и след това си пише името на фирмата купувач или лицето купувач. Аз говоря за кола която не е на твое име и искаш да напуснеш страната със нея.

# 659
  • Мнения: 599
Има ли в Лозенград  Уайкики и Де Факто?

Общи условия

Активация на акаунт