Магията на изтока - тема 51

  • 43 010
  • 741
  •   1
Отговори
# 390
  • Мнения: 15 557
М,да и аз повечето не ги зная.
Какво стана с Мими и Сузи?Да не са вече в очакване?
Че тези дни питах за Катеричката и хоп -айде бракува се вече.Ми да му е честито!Булката не знам защо ,но я недолюбвам.

# 391
  • Мнения: 8 255
Сосче, Мими служи на страната в момента. Надали ще тръгне да се жени, докато е в казармата. Сузито до скоро снимаше със Суки "Докато ти спеше", който се излъчва в момента

# 392
  • MJF
  • Мнения: 9 762
Petia Ivailova , японските текущи сериали имат една силна особеност- преводачите и тяхната хронична болежка- да зарежат за неопределено време превода или въобще да не го довършат, за бавен на фона на кор-текущите го броя за даденост даже а не за особеност  Mr. Green.  Blush сори ако излишно обръщам внимание  Peace. Но понеже не знам доколко е така в аниметата им и сие а и не знам дали си пробвала текущо гледане на яп-сериал. Човек да е запознат с какво се захваща  Simple Smile.
Ако решиш да рискуваш  Simple Smile идваш в текущия японски отбор. Има и такъв  Laughing Hug

Detective Yugami 3 изгледан. Без физически труд  Laughing. Да си кажа коментара по главния герой на казуса в тоз епизод.
Скрит текст:
Такъв човек силно не харесвам и имам един голям въпрос към този тип хора- защо си се женил с идея да правиш деца като знаеш какъв си?! Не ги разбирам тези егоисти в семейство с деца. То хубус - разчитам на другата половина да се грижи на 100% за семейсвото като обществена единица и 200% за децата но шанса таз половина да залипсва по някое време еле пък преди пълнолетието на децата не е малък. И тогава?! Егати и егоизма. Точка.
Любопитството ми към момичето с компютрите - "търсачката"- нараства след всеки епизод. Да видим до кога ще ни държат така с питанки  Laughing.
Детектив Yugami  си е попаднал на правилната професия- интуиция, акъл, сензори на 6 трябват тук за да си вършиш таз работа като хората.




# 393
  • Мнения: 10 280
Първо
Честит празник

Второ
Аз си мислех,че и в корейската индустрия важи любовното правило "с един ди края". Stuck Out Tongue Winking Eye
Какви са тези скъсвания и вече съм с друг/друга????Astonished В шок съм
Да не гръмне и там някой секс скандал с продуцент или нуна/аджума,няма само Холивуд да се тресе.

Шош,мисля,че аниметата доста бързо ги превеждат,но там може да са с неограничен брой епизоди и дори разделени в сезони. Огромна фенска маса за всеки жанр аниме,пък ако е по прочута манга....фенове от всякъде.

# 394
  • MJF
  • Мнения: 9 762
 Blush ей на , забравих празника , който уважавам.
Честит ни празник, все ми напомня за будителите ни и за заспалия  ни народ.  bg.
Tuon, тоз трибагреник горе от новата версия ли е ? Брей нещо да харесам там.  Simple Smile

# 395
  • Мнения: 10 280
Tuon, тоз трибагреник горе от новата версия ли е ? Брей нещо да харесам там.  Simple Smile
Трябва да те разочаровам. Hug
В новата версия няма флагове,този е намерен с гугъл.
Все още няма нещо,което да ти хареса.

# 396
  • MJF
  • Мнения: 9 762
 Laughing ей на , за това са будителите, иначе форум без флаг.

Олимпийския огън как пристигна в Корея.

# 397
  • Мнения: 5 355
Редовният превод на японските сериали зависи от много неща.

Скрит текст:
Първото е, както и Tuon е отбелязала, че с предимство са аниметата и мангите, за това и липсват много преводачи на японски сериали. Аниме, което днес е излязло в Япония, то до няколко часа получава превод на английски, а и да не говорим колко много са те на брой. Мания.

Друга причина са безкрайно несериозните преводачи на сериалите, но и не всички са такива, не слагам всички под общ знаменател. Пример са hpriest, candylemon, viu и няколко други преводачи, които наистина се стараят до два-три дни и пускат превод.
При японските сериали преводачите са доброволци в огромната си част, фенове, които знаят английски и японски, три-четири са фен-групите, които превеждат и то сериали с определени актьори, любимци на тях самите.

Отделен е и факта, че японските сериали не са комерсиални, а в огромната си част и не са романтично-любовни, такива каквито са корейските на 99, 99 %. Това се търси, това се харчи.
При японците - дай им медицински, детективски сериали (а и те в огромната си част са по манги) и жанр - човешка драма. Основният процент всеки сезон са само такива и ако има най-много два-три романтични. Отделно си имат и екранизации по някое откачено аниме или манга, което винаги си намира преводачи, точно защото анимето/ мангата са популярни.
Японските актьори също така не са "лъскави" като корейските... Не се харчат както корейските.
Много са причините да не се превеждат японските сериали...

Ето и един пример от новия сезон. Rikuo, така нареченият чорапен сериал. В Япония върви с много висок рейтинг и Кенто Ямазаки е с голяма фенбаза, но превод на английски няма. Човешка драма, но няма никой кандидат за превод. Според мен рано или късно ще има, но ще се забавят много. Така е, за съжаление.

Превеждат се японските сериали, но бавно и трябва търпение. Като цяло успяват да преведат най-интересните и добри сериали, но става с много търпение при голяма част оттях.
Затова правете като 2в1 - чакайте напълно да бъде преведен един японски сериал на английски и тогава започвайте. Или пък като мен и Шош - рискувате и гледате онгоинг.

гост, за Нам Джу Хьок не се знае в какви отношения е към днешна дата с щангистката, защото след като уж официално се разделиха, месец-два по-късно излезе новината, че отново са се взели. Детска работа, но ако искаш да си сигурна - можеш да го попиташ в профила му в инстаграм.
Харесвах го, но той се доказа като един посредствен актьор. Моделче... Не мога и да си обясня тези близо 9 милиона последователи в Инстаграм?!?!, след като той няма една отлична роля, но ето... външният вид е основната движеща сила в корейския шоубизнес.

# 398
  • MJF
  • Мнения: 9 762
Гледай ти в какво неведение съм била до сега  Thinking. Ама как съм объркала формите които харесвам. Да бях манга/аниме зрител еххееее а то ..... Егати минавката  Thinking. Но в тази сфера съм зрител само на кратки, до 15 минути филмчета- сбито но по същество с идея иначе твърдо не.
И още нещо жалко. Ако бях на ти с  японски - български / японски-английски ехххе що японски хюман драми щяха да са с превод. Ей така най-малкото за баланс а най- вече на пук на останалите  Mr. Green. Жалко че не са ме нацелили  Laughing лингвистично.
Аххха ето защо ми се губи чорапения сериал и нищо не виждам от него по ресурсите. От предишния сериален цикъл се надявам на превод някога на онова заглавие с котките.

# 399
  • Мнения: 43 106
Аниметата имат една много интересна особеност - правят се, за да рекламират дадена манга (комикс) и тъй като мангата се точи с години (нелепо е - в много случаи читателите чакат за 30-тина страници на месец), няма как в сериала да се разкаже адекватна и завършена история.
Затова и сценаристите си доизмислят техни истории, които много често са долнопробни и предсказуеми. В крайна сметка се получава следното - по една и съща манга има няколко анимационни сериала - най-ранният следва мангата само в началото (до където е написана), след което се отклонява на м..ната си, а по-късните сериали (излезли, след като комиксът е бил завършен), следват стриктно оригиналния сюжет. Има и друг вариант - един сериал с няколко сезона може да има цял един сезон, който се отклонява от оригиналния източник - включително и финал с "потресаващи" разкрития (всичките, измислени от сценаристите на сериала, които не се съобразяват с общия тон на историята) и в следващия сезон всичко си продължава като в мангата, като персонажите просто "не помнят" нищо от разклонената сюжетна линия, все едно, че не е била. Малко е шизофренично и дразнещо - нещо като римейковете, които се правят на запад, но не съвсем...

# 400
  • Мнения: 5 355
Шошулчо, да сме благодарни и това, което имаме от японските сериали. При положение, че са много затворена нация, не разпространяват официално продукциите си, само по "втория начин" достигат до нас, благодарение на интернет.
Да благодарим и най-вече на големия китайски народ, че именно те първи качват японските сериали/ филми. Ако не е големият китайски народ - загиваме.
Вчера японците пуснаха официалния трейлър на новия филм на Сенсей - Laplace's Witch. Продължава да се издига - учител, директор, а сега и професор. Режисьор на лентата е Такаши Миике, а и с това заглавие - нямам надежда за нещо добро, въпреки че е по книга на Кейго Хигашино.

Петя, така е. Същото е и когато се направи сериал по манга, която е онгоинг. Сигурно около 70 % от японските продукции са по манги, някои са онгоинг, други поне са приключили.
Ето пример - сериалът 37.5°C no Namida. Ние го изгледахме с Шош преди две години и забравихме за него, а мангата не е приключена и си продължава.
За това може би с Шош предпочитаме японските сериали, защото нямаме идея от мангите и аниметата. Просто си гледаме екранизациите, а пък каквото-такова.

Гледаме си и жанрово, най-вече човешка драма, а там, слава богу, японците си имат много стойностни сценаристи, които пишат качествени сценарии, не са по манги и анимета.

Сега се сетих, ето и друг пример - гледаме текущо Keiji Yugami. Той също е по манга, но ние и идея си нямаме от нея, за това си се кефим само на сериала и сме доволни. Нали, Шош? Хаха

# 401
  • Мнения: 43 106
И аз започнах за детектива, но тъй като не съм чела мангата, нямам претенции.
Правилото при добрите манги е, че авторът едва ли не влага себе си в тях - не пише само за рейтинг и следва предварително обмислена история (наистина не знам как издържат и как запазват тайната за това какво ще стане, в продължение на години). От друга страна, сериалите се правят за бизнес и на сценаристите не им пука каква е била първоначалната идея.

# 402
  • MJF
  • Мнения: 9 762
Мда, многото инфо не е на добре. Ще се правя,  че така и не знам за тоз радзел манги и сие.  nnnuu  bowuu
 Simple Smile
Чакай че разследвах защо Laplace's Witch няма надежда за нещо кой знае какво. Адаша в киното даже не го помня. Но го подсещам, че иде олимпийска година- Ханю, Шома..... я как ме изненада преди време с Дайс Такахаши, може такава изненада да ми подготви пак. Одобрявам.  Laughing
Мда, и китайците и руснаците спасяват нет пространството . Ако не са те стой и гледай ...... монопол Close. А японците с тяхното "криене" са ми  ooooh!. Те по - скоро английски ще проговорят отколкото да се "открият". Японския космонавт дето сега със следващата мисия ще се качва горе - лекар и една камара други неща, поне се справя прилично с руския и английския, ама мъчи се яко, направо след като го слушам имам чувството че и аз прекопах нива картофи  Whistling. Някой ако знае защо китайците и корейците са по-напред с англ. общо от това което мяркам аз поне в м/ународното пространство от японците  да каже.
 Във фигурното да речем е голям  Laughing. Пресконференциите са голямо шоу- китайци, руснаци, немци, французи, испанец, италианци,  ......... и без преводач каквото могат говорят  на англ. но японците твърдо не, нито дума, най- голямото изключение е да кажат "аз" - една латинска буква и един глагол за движение от фигурното ,  който и на японски сигурно е чужда дума и е със същия корен и това е  и като се запецне заради тях и времето за пресконф. мина - отделно че и не казват почти нищо интересно а дежурното бла , бла , бла на усърдни труженици и ледени принцеси  Tired. Чакам корейците да стигнат до ниво пресконф. та и тях да чуя  Laughing

# 403
  • Мнения: 10 280
Шошулчо, да сме благодарни и това, което имаме от японските сериали. При положение, че са много затворена нация, не разпространяват официално продукциите си, само по "втория начин" достигат до нас, благодарение на интернет.
Има и още един начин.Сключване на договор между две страни,които си разменят/закупуват и незнам си още какво продукция.Такъв договор има между Израел и Япония.По израелските телевизии много често излъчват японски продукции - аниме,филми (и документални ),сериали и пълнометражни анимационни филми.За израелци знам,че прават продукция за японския пазар.Какво и дали излъчват японците не съм се интересувала.
Тук трябва да кажа,че и те превеждат на иврит - тук може да видите какво са превели.Не е много и ми се струва,че на бг има доста повече,но пак казвам.Излъчват.Докато бях студентка можех да си купя японски филм на цената на една закуска.

# 404
  • Мнения: 43 106
Предполагам, че доста японци все пак говорят английски? Маси Ока (Хиро от "Герои") се справя добре.

Ето този симпатяга (не е звезда, с жена му са влогъри) обяснява, че японците обикновено отговарят на чужденците на англ. (дори, когато ги заговорят на японски) - значи все пак поназнайват нещо. Всъщност, сигурно повечето са на нивото на рецепционистката от видеото (в началото)....Но като се замисля, не познавам много българи, които да говорят нормален английски - и тук е същата работа (имам предвид хора с хубави професии и такива, които твърдят, че говорят английски).
Скрит текст:

Общи условия

Активация на акаунт