с такъв причос го искам
Селин и Ча се разделиха служебно заради дрогата
Възможно е но имаше инфо, че са подписали преди да свърши Ичардето . Керем бос за тва не е могъл да го задържи . Нейсе ! Важното е да ни зарадва .

Каква е тази мода мустаките им да не ги пострижат, а в устите им да влизат?
Всичко живо, младо старо, имат -нямат пуснало мустаките да влизат чак до гърлото им. Защо е това? Мода ли е?
Само на Арас му беше оформено окосмението, ама то и това оставаше. Онзи дето много ми прилича на Кемо от Севдата, Мистър Кобилков и той - брадицата му толкова рехава,но и той сурнал там по няколко косъма до долу 
Всички мафиози с мустаки в устата с цел да изглеждат по - страшни. В грешка е - гнусни са!
Значи гнусарят е приел. Но и Саваш се връща и според мен Филизка пак ще му прости. И как ще се отърве от Пинокио, не знам
Този ще превърти накрая като Халилудко, казвам ви 
Най пълна би била картинката със субтитри и с дублаж защото както вече казах много от субтитрите липсват, но там където ги има стават, както и че в дублажа има доста смекчени изрази вероятно заради употребени цинизми в сериала - в оригинал се чуват много пегели ( онези заглушаващи "пиууу" )
За превода на ДФ дори не бих се мръднала да го разцъквам, ужасно дразнещи интонации, а от малкото което гледах, видях и липсващи (изрязани) сцени.
Всички мафиози с мустаки в устата с цел да изглеждат по - страшни. В грешка е - гнусни са!
Има няколко такива кадъра с Ча където стиска устни и мустака му е в устата
Пък и формата и дължината все едно гледам някой бобър
Като срещам кадри от сериали масово картинката е космата
, преводът на Диема Фемили е по-добър. А и дублажът им си е добър. Просто вече бяхте свикнали с дубльорите на БТв и не възприехте тези. Пък и да напомня, че преводът на БТв е доста калпав. И в двете телевизии имаше орязани моменти, и признавам, на ДФ бяха с една идея повече.



А по едно време Сичкото актьор и актриса де се е раждало по турските земи беше в списъка
Утре ще е окончателното подреждане и ще станат ясни победителите 

За вярното, сигурно е верен защото разликата му с този на Бтв е минимална но не е до свикването ми, щото аз най-много съм го гледала в оригинал, на турски език, дори и без никакъв превод
Та по ДФ на чепика какъв бодряшки дублаж му бяха наредили, ужас направо
А то при двама тъкмо обратното - в оригинал чепика докато говори ще заспи (но той Метин Чекмез и в други роли си е такъв) а лелята и в оригинал и по Бтв ги бълва като къртечница
Но когато са снимали и дублирали Ча в началото на АФК всякакви несъответствия са простени, защото никой не е очаквал че ще стане от него актьор, когато от подиума са го тупнали направо в главна роля, нито пък че такъв успех ще има сериала и са взели каквото са имали под ръка




а на Чепиков , както е писала Белл бодряшки . НЕ стига това ами режат моменти 
Забравям името на актьора , който дублира Ча . Иван Петков ли 
И аз от Марги го знам името
Но наистина, ако пуснат Ичердето дано да ползват точно този дубльор, а не Ча пак да зазвучи като дядка
Но някак не я виждам кримката в прайм тайма по Бтв
, много хубаво пожелание на картичката.
Избирам си 12 годишното хлапе. 
Така-така, само на интелекта поставям под съмнение дали ще му се отрази добре престоят в Америка. Препоръчани теми