Университети в Германия и други държави с немски език 11

  • 63 511
  • 774
  •   1
Отговори
# 690
  • Мнения: 327
Момичета, безкрайно много ви благодаря. Координаторката ми е направила превода, предполагам, че документа пътува без превод ( или поне с такова впечатление останах от това което тя ми обясни), като се върне в Пловдив ще допише апостила и ще го закрепи, ще го размножи в три екземпляра и ще ни го даде да се спасяваме в консулството.

Г.Д, не знам аз ли разбирам грешно или нещо се разминаваме, но си мислех, че апостилът от МВнР се слага след превода, а не обратното. Именно за да завери истинността на превода. Затова е и важно преводачът от фирмата да е в листите на МВнР...

Ок, прегледах си дипломата току-що. Преводачката ще допише превода на апостила от Министерство на образованието, който удостоверява истинността на дипломата. После целият скачен документ от превод+нотариално заверено копие+апостил се праща в МВнР за заверка-апостил на превода. Чак тогава документът е готов и може да ви го размножат за заверки в посолството/консулството.

Не знам какво ви обяснват тия консултанти. Дано са наясно.

Последна редакция: чт, 20 юни 2019, 12:05 от Grant

# 691
  • София
  • Мнения: 17 921
Не, Грант, забравила си Simple Smile, апостилът също се превежда. Затова хората, които действат сами, понякога оставят заверено от нотариус копие на преводача да тече преводът, а  междувременно си правят апостила върху друго нотариално заверено копие, и когато са готови, занасят на преводача да допреведе заверките.

ПП Аз не съм фен на консултантите. Със сигурност има информирани, ама има и други, допускащи нетчоности и обърнали го просто  на печалбарство. Около дъщеря ми имаше доста деца, изпатили си.. На едното не бяха  спазили всички изисквания документални и то беше отпаднало от класацията за най-желаното уни. Същите не му бяха казали на детето, че просто са пуснали заявление за общежитие и дотук свършва отговорността им. След приема  във второто уни детето седеше в изчаквателна позция докато дъщеря ми не го светна, че на майла на Щудентенверк трябва да си прати писмото за прием.

Да не говорим и за сумите в стил "ден година храни" - за проучване толкова, за не знам си какво -толкова, за трето - още. Но всеки си решава.

Последна редакция: чт, 20 юни 2019, 12:28 от пенсионирана русалка

# 692
  • Мнения: 327
Май се омотахме с апостилите. Този от НАЦИД се превежда от преводачката, заедно с дипломата. После обаче се пращат документите в МВнР. Няма как преводачът да преведе заверката* на МВнР, защото целта ѝ е да завери подписа на заклетия преводач.

Последна редакция: чт, 20 юни 2019, 13:06 от Grant

# 693
  • София
  • Мнения: 17 921
Май се омотахме с апостилите. Този от НАЦИД се превежда от преводачката, заедно с дипломата. После обаче се пращат документите в МВнР. Няма как преводачът да преведе апостила на МВнР, защото целта на този апостил е да завери подписа на заклетия преводач. Той затова е и на английски. Flushed
Апостилът е един единствен, този на НАЦИД (преди в сградата на МОН се подаваше за него заявление). На външно са марки, няма апостил (освен ако не е нещо кардинално сменено), не помня колко на брой обаче и за каква сума, имаше си го регламентирано, и се слагат след като дипломата е преведена на немски барабар с апостила.
Тази година не съм се интересувала какви са марките, тъй като ще даваме на преводаческата да се справи с апостил, превод и Външно, а девойките сами ще ходят само до посолството.
 
ПП  И все пак ми е любопитно, ако някой има опит, преводачите как процедират в посолството, калкулират го като едно ходене или за всеки заверен комплект е отделна таксата им? И искат ли от клиента водена с унитата кореспонденция  да представят или  влизат по други параграфи в посолството? Точно тази неяснота за там ме кара да си мисля, че е най-добре да си идат сами. Ще  почакат, да, ще подадат в един ден и ще си вземат  нещата на следващия..И пак ще стигне времето. Simple Smile

Последна редакция: чт, 20 юни 2019, 12:41 от пенсионирана русалка

# 694
  • Мнения: 327
Русалке, съгласи ме. Апостилът е само един от НАЦИД и той се превежда от преводача.

Това, което слагат от МВнР, е легализацията: Consular relations Directorate certifies the signature, affixed by the translator: XY + дата и печат. Марките, които се лепят, са за заплащане на легализацията. Те, както казваш, са различен брой според сумата, която пък си зависи от типа на поръчката (нормална, бърза, експресна).

Все пак остава неяснота с документите на Г.Д? Те ще бъдат върнати до Пловдив, за да може преводачката да закрепи превода на дипломата + превода на апостила от НАЦИД. После обаче би трябвало да бъдат върнати до София за легаизацията през МВнР и чак тогава да им бъдат дадени лично, за да си ги размножават за консулството?

# 695
  • София
  • Мнения: 17 921
Русалке, съгласи ме. Апостилът е само един от НАЦИД и той се превежда от преводача.

Това, което слагат от МВнР, е легализацията: Consular relations Directorate certifies the signature, affixed by the translator: XY + дата и печат. Марките, които се лепят, са за заплащане на легализацията. Те, както казваш, са различен брой според сумата, която пък си зависи от типа на поръчката (нормална, бърза, експресна).

Все пак остава неяснота с документите на Г.Д? Те ще бъдат върнати до Пловдив, за да може преводачката да закрепи превода на дипломата + превода на апостила от НАЦИД. После обаче би трябвало да бъдат върнати до София за легаизацията през МВнР и чак тогава да им бъдат дадени лично, за да си ги размножават за консулството?

+ 1 Simple Smile Просто от мързел написах само марки, без да уточня, че над тях има и текст, а по тях -  печати разни Simple Smile Идеята ми беше да  уточня само, че не е апостил. Функциите на двете неща са различни - едното удостоверява истинността на дипломата, другото  - легалността на нейния превод от оторизирани за целта преводачи.

Аз опит с VPD  и униасист нямам, та  явно там е зор да пратят нещата по-рано. Но иначе съм убедена, че когато и да си вземат децата дипломите, апропо утре така или иначе е последният законов срок, пак ще се вместят преспокойно в срока за подаване и стигане на документите до 15.07.

# 696
  • София
  • Мнения: 565
Скрит текст:

    ПП  И все пак ми е любопитно, ако някой има опит, преводачите как процедират в посолството, калкулират го като едно ходене или за всеки заверен комплект е отделна таксата им? И искат ли от клиента водена с унитата кореспонденция  да представят или  влизат по други параграфи в посолството? Точно тази неяснота за там ме кара да си мисля, че е най-добре да си идат сами. Ще  почакат, да, ще подадат в един ден и ще си вземат  нещата на следващия..И пак ще стигне времето. Simple Smile


    [/list]
    Русалке, не знам и аз как е , ако преводачите ти носят до посолството документите. Рано сутринта девойката се беше наредила в четвъртък и в петък ги взе. Спомням си, че трябваше и телбод да се носи, но нейния беше останал в чантата / която те задължават там някъде да оставиш/ и на гишето  служителката беше закачвала нещата. На другото гише обаче , друг служител беше недоволствал защо не се носи телбод да се закачат документите.

    # 697
    • София
    • Мнения: 17 921
    Даниен, мерси Simple Smile Може би си казвала миналата година тук, но съм забравила, искаха ли й  кореспонденция с унитата? На дъщеря ми преди време - да, на сина на приятелката ми  в друга година - не. Понеже за едната близаначка нещата са пределно ясни при четене от самото начало и не ни се е налагало нищо да питаме, си изсмуках тези дни от пръстите към двата универиситета въпросчета, та да има за всеки случай...Laughing

    # 698
    • София
    • Мнения: 565
    Може би си казвала миналата година тук, но съм забравила, искаха ли й  кореспонденция с унитата? На дъщеря ми преди време - да, на сина на приятелката ми  в друга година - не. Понеже за едната близаначка нещата са пределно ясни при четене от самото начало и не ни се е налагало нищо да питаме, си изсмуках тези дни от пръстите към двата универиситета въпросчета, та да има за всеки случай...Laughing

    Не, изобщо не ги бяха и поглеждали, нищо, че и това мъкнеше .

    # 699
    • гр.София
    • Мнения: 47
    Заверката в посолството има ли срок? Синът ми я направи миналата година, но тогава реши, че ще учи в Австря, но сега пак за Германия говори, та си мислех дали не може да използваме миналогодишните документи?

    # 700
    • Мнения: 1 073
    Даниен, мерси Simple Smile Може би си казвала миналата година тук, но съм забравила, искаха ли й  кореспонденция с унитата? На дъщеря ми преди време - да, на сина на приятелката ми  в друга година - не. Понеже за едната близаначка нещата са пределно ясни при четене от самото начало и не ни се е налагало нищо да питаме, си изсмуках тези дни от пръстите към двата универиситета въпросчета, та да има за всеки случай...Laughing
    Във Варна искат кореспонденция с университета. До 5 копия са безплатни ако представя кореспонденция с 5 университета.

    # 701
    • Мнения: 5 271
    Консултантката не ми вдига... Но аз копие на сурова диплома съм й дала още преди. Би трябвало да я е превела и щом закачането е преди изпращане в София, то документа би трябвало да пътува с превод. Тя е опитна, ежегодно работи с деца, не вярвам да се обърка нещо. Преводаческа агенция е, дето се вика това й е първа  грижа- превода. Само да се свържа с нея и ще стане ясно докъде сме и какво е направено.

    # 702
    • София
    • Мнения: 17 921
    Пешеходка, така беше и в София преди, вероятно предвид голямото струпване на хора са се отказали във времето от проверка на кореспонденция.

    # 703
    • Мнения: 207
    Миналата седмица заверих сертификатите на сина ми DAF и САЕ в Немското посолство. Първоначално ми казаха сума за плащане, но след като попитах - за завършващи тази година заверката не е ли безплатна, жената каза да и не съм плащала, макар че към онзи момент не можех с нищо да докажа, че сме 12 клас.
    Русалката, права си, снабдихме се с диплома. Ура!

    # 704
    • София
    • Мнения: 17 921
    Честито, да ни се връща утре и на нас Simple Smile

    Общи условия

    Активация на акаунт