Литературен клуб

  • 53 237
  • 546
  •   1
Отговори
# 390
  • София
  • Мнения: 1 352
Ето преместиха ни темичката.  Laughing
Анда, дочете ли "Тайната история"?
Аз я свърших и вече преполових и "Ловецът на хвърчила". Книгата много ми харесва.
Хайде давайте отчет! Кой какво чете в момента.

# 391
  • Мнения: 1 629
Е, добре, ще го изчета поради Шурбанов. Не виждам как би могъл да поправи характера, ама айде, езикът е по-важен Wink

# 392
  • Мнения: 3 373
Благодаря за преместването!  Flowers Bouquet

Gercho, "Ловецът на хвърчила" е страхотна книга. Много силна, въздействаща, истинска. Четох я с огромно удоволствие.

Снощи започнах "Записки от един малък остров" на Бил Брайсън. Хилих се като луда по нощите. Има толкова смешни моменти/поне в началото/, че трудно успявах да приглуша смеха си и да не събудя бебчо. На задната корица на книгата има част от рецензия , в която препоръчват да не се чете на публични места, за да не предизвикате учудени погледи със смеха си, което, честно казано, ми прозвуча преувеличено, преди да отворя книгата, но то пък взе че се оказа истина newsm62.

# 393
  • Мнения: 293
krasykm06, чела съм Анри Шариер, мисля, беше откъс от Пеперудата в някакъв сборник, или месечник като Съвременник, не помня. Ама не ме изкефи - искам да кажа, частта, която прочетох.

Gercho - какво значи: много ми харесва?? Начи аз се моря да споделям настроения, оставени от конкретна книга, вие ше ми се измъквате с "много ми харесва", ама-ха!  Laughing

Колкото за Хамлет в оригинал, леле, искам английският да ми стигне подобаващо ниво да си чета Пратчет в оригинал (их, как сам не се сеща моят английски да се усъвършенства, тр да го ръчкам все Mr. Green ) , па до Шекспир я стигна, я не Confused

Все пак - за новия превод съм заинтригувана, би ме изкефило да си ги сравнявам..

Още нещо се присетих - Мира Наир - така и не гледах Панаир на суетата, а ми се щеше. Нямаше ли и още един филм.. не мога да се сетя име... Мая??

Последна редакция: пт, 24 ное 2006, 10:39 от Чесън

# 394
  • Мнения: 5 878
Eто монолога на Хамлет:

Да бъдем или не - това се пита.
Дали е по-достойно да търпим
на разярената съдба стрелите
или да вдигнем меч срещу море
от горестни беди, да се опълчим
и да ги смажем? Да умрем... да спим -
не повече! И чрез съня да кажем:
това е край на мъките сърдечни
и на безброй терзания, които
плътта е наследила. Този свършек
би бил жадуван. Да умрем... да спим -
Да спим - и да сънуваме. А, ето
препънката: че в този смъртен сън
какви ли сънища ще ни споходят,
щом сме свалили тленната омотка?
Това ни спира. Тази мисъл прави
злощастието толкоз дълговечно.
Защото инак кой ли би търпял
камшиците и гаврите на времето,
неправдите на силния потисник,
на горделивеца надменността,
страданията на презряна обич,
бавежа на закона, произвола
на нагла власт, безбройните обиди,
които търпеливото достойнство
понася от негодните, щом сам
би могъл сметките си да приключи
с един кинжал обнажен? Кой би пъшкал
под бремето на отмилял живот,
ако не беше този страх от нещо
подир смъртта - земята неоткрита,
отдето странник се не връща -
 той обърква волята и ни подтиква
 да се мирим с познатите злини,
вместо да бързаме към непознати.
Така съзнанието ни превръща
в страхливци и естественият цвят
на мъжеството ни така посърва
под бледността на малокръвна мисъл,
а начинания с размах и сила
от своите русла се отклоняват
и губят името дела.

# 395
  • София
  • Мнения: 938
Чесън, не английският ти трябва да се усъвършенства, а староанглийския....Което за мен си е кауза пердута  Mr. Green

Анда, ше вземеш да ме убедиш да изневеря на Валери Петров  Thinking

Я дайте малко повече инфо за Тайната история...моля

# 396
  • Мнения: 5 878
Не съм дочела "Тайната история", ще пиша, като я дочета. Имах много задачки.

mkp, в интерес на истината Шекспир не пише на староанглийски. От 16 век насам английският много малко се е променил... всъщност. Дори Чосър, два века по-рано, не се води пишещ на староанглийски. Истинският староанглийски, този от девети век да речем, прилича на шведски, въобще нищо не можеш да познаеш.
Има и други чудесни преводи на "Хамлет", но езикът остарява с годините, а и контекстът също. Валери Петров много го харесвам, но надали ще ти се сърди за изневярата. Аз сега чета вечер на детето неговия превод на "Приказки" на Киплинг и умирам да се хиля.

Eто за любителите на Шекспир в оригинал онлайн-генератор на Шекспирови обиди  Laughing (разбира се за какво иде реч)
http://www.pangloss.com/seidel/Shaker/
само да подскажа, че "thou art" e "you are", "doth" e "does"

# 397
  • София
  • Мнения: 1 352
Gercho - какво значи: много ми харесва?? Начи аз се моря да споделям настроения, оставени от конкретна книга, вие ше ми се измъквате с "много ми харесва", ама-ха!  Laughing
Колкото за Хамлет в оригинал, леле, искам английският да ми стигне подобаващо ниво да си чета Пратчет в оригинал (их, как сам не се сеща моят английски да се усъвършенства, тр да го ръчкам все Mr. Green ) , па до Шекспир я стигна, я не Confused
Чесън, ще споделя когато дочета книгата.
Обикновено след като приключа с книга, която не ме е оставяла да спя, по "вкуса които е останал в устата" мога да определя и окончателното си мнението. Засега усещанията ми към героите са ярост към бездействието и слабостта на Амир и възхищение пред силата на духа на баща му.  Rolling Eyes
Що се отнася до Хамлет - не съм сигурна, че дори и английския ми някога да достигне такива висини че да мога да чета в оригинал, ще се спра точно на Хамлет. Имам си аз някакво предубеждение към Шекспир.  Embarassed

# 398
  • София
  • Мнения: 938
По повод на преводите и в частност Хамлет, ето ви нещо интересно ог Венцеслав Константинов

http://liternet.bg/publish3/vkonstantinov/prevodyt.htm

# 399
  • Мнения: 1 258
Е,аз приключих с "Името ми е червен".Срам. Embarassed
Какво да кажа?
Със сигурност ми хареса мекотата на думите,като масло.Преплитането на гледните точки ми е любимо.Четеш и усещаш,че си част от всеки,от всичко.Сблъсък,а всъщност едно цяло.
Признавам си обаче,че някъде към края(за справка: майстор Осман в хазната-библиотека) се предадох и се улавях,че прескачам редовете. WinkЩе се върна някой ден.

Но така или иначе любимо ми е това:
"понякога кажа нещо и докато го казвам,разбирам,че съм го мислила,въпреки че най-убедено мисля тъкмо обратното,когато се чуя какво съм казала."




Какво ще кажат професионалистите за превода?

# 400
  • Кацнала на едно дърво.
  • Мнения: 3 192
Като каза Хамлет, прочетете новия превод на Александър Шурбанов - много е готин, струва си да се сравнят с този на Валери Петров, съвсем различна трактовка се получава.
Александър Шурбанов е много добър, знам го аз.  Hug
И аз съм си свикнала с Валери Петров и съм му почитателка. Много се разочаровах от приказките му, обаче. Безнадеждно остарели и скучни ми се сториха. Като малка съм ги харесвала заради драматизациите, май.  Rolling Eyes
Самуил на възел се завърза докато ги четяхме и все питаше - кога ще спрат да си говорят и най-после ще стане нещо?   Tired

# 401
  • Мнения: 5 878
Интересно, може би са си до дете. Аз навремето пък не ги харесвах, също като Самуил; обаче Ането упорито иска да й пускам "Копче за сън", хваща майтапите, научила е песничките... видимо й харесват. И аз от днешната си гледна точка много ги харесвам, особено персонажът на котката в "Копче за сън". Ама яка е тази драматизация.

# 402
  • Кацнала на едно дърво.
  • Мнения: 3 192
Интересно, може би са си до дете. Аз навремето пък не ги харесвах, също като Самуил; обаче Ането упорито иска да й пускам "Копче за сън", хваща майтапите, научила е песничките... видимо й харесват. И аз от днешната си гледна точка много ги харесвам, особено персонажът на котката в "Копче за сън". Ама яка е тази драматизация.
Драматизацията е супер и Самуил много я хареса. И постановката много хареса.
Аз за книжката говоря, за приказките.  Rolling Eyes
П.П. Сега четем "Румцайс". Дребният си падна по нея, въпреки имената - Ржахолецката гора, докато я кажа...  Laughing

# 403
  • Мнения: 5 878
И аз не обичах "Меко казано" (нея имах на книжка, виж "Бяла приказка" харесвах заради страхотните илюстрации - издание на единия от братя Райкови). И сега всъщност още не съм купила приказките на книжка. Според мен те са драматичен текст, не са за самостоятелно четене - има страхотни находки, но за едно дете е трудно да отдели същинските сюжети от бърборенето покрай тях.

# 404
  • соросоиден либераст и умнокрасива евроатлантическа подлога
  • Мнения: 13 650
Обожавам ги приказките на Валери Петров.......много са вълшебни, нежни, добри, мъдри....много ги харесвам

Общи условия

Активация на акаунт