Думи и изрази, които използваме неправилно

  • 130 068
  • 2 981
  •   1
Отговори
# 2 925
  • Мнения: 53 046
Може. Но аз все пак като  чуя пазаря, преценям и още едно там все едно някой ме е срчкал.

# 2 926
  • Мнения: 6 239
Може. Но аз все пак като  чуя пазаря, преценям и още едно там все едно някой ме е срчкал.
Развий имунитет, защото повечето варненци говорим така. Всеки диалект е богатство. Не ме карай да отварям  темата за чушки и пиперки, че и там ще си сръчкана. LaughingLaughingLaughing

# 2 927
  • Мнения: 28 462
Не е само варненски. И в Стара Загора казват отивам да пазаря за довечера.

Давайте за чушките и пиперките, любима тема ми е.

# 2 928
  • Мнения: 6 885
Не е само варненски. И в Стара Загора казват отивам да пазаря за довечера.

Давайте за чушките и пиперките, любима тема ми е.
И в Сливен пазарят.

# 2 929
  • Мнения: 28 462
Не е само варненски. И в Стара Загора казват отивам да пазаря за довечера.

Давайте за чушките и пиперките, любима тема ми е.
И в Сливен пазарят.
То ще се окаже, че само в София пазаруват. Laughing

# 2 930
  • Мнения: 6 885
В Пазарджик също пазаруват . Мисля  и в Пловдив, но за там нямам представителна извадка Stuck Out Tongue Winking Eye

# 2 931
  • Пловдив
  • Мнения: 20 605
E няма как да е само в София.
В Пловдив пазаруваме по принцип, но съм чувала, специално от по-възрастни, и "да си напазаря".

# 2 932
  • Мнения: 773
"Изрично благодаря..." - превод по телевизията.
Това пък ми напомни за хора, които употребяват "излишно" в смисъл на "изрично":
"Не е е купил хляб, а излишно му казах."
 Но като се замисля, наистина е било излишно, щом не е довело до желания резултат.

# 2 933
  • София
  • Мнения: 6 802
Напоследък няколко пъти, включително и в книга, ми "обещават" за нещо, което се е случило в миналото. Млади хора, възрастта на преводача е неизвестна, липсата на коректор също.
"Обещавам ти, че не съм направил/а ..."

# 2 934
  • София
  • Мнения: 2 237
Напоследък няколко пъти, включително и в книга, ми "обещават" за нещо, което се е случило в миналото.

Мда, от английски. Те използват "I promise" и в смисъла на нашето "честна дума".

# 2 935
  • Мнения: 6 239
Не е само варненски. И в Стара Загора казват отивам да пазаря за довечера.

Давайте за чушките и пиперките, любима тема ми е.
Да ти дам, обаче и аз се обърках как им казвахме по варненски. Аз им казвам пълнен пипер и пълнени чушки. Звучат ми еднакво.

# 2 936
  • Glasgow
  • Мнения: 8 910
Пълнени пипери май беше по варненски 😅дай да ги кусам

# 2 937
  • Варна
  • Мнения: 2 416
От стара варненка - чушките са малко или много люти и дребни. А пиперките, капия, сиврия, зелени, червени, Камби, Калифорния... Вкусни. Обаче пипер -черен, смлян или на зрънца, червен - сладък, пушен или лют, и новите зелен, розов, меланж, кайен и т.н. са подправки.

# 2 938
  • Мнения: 3 912
В случая правилно беше "лоялен съм към...".
Мисля че и двете са правилни.

Що се отнася до пазаренето - а на някои места си "купват"

Мен ми е много смешно как сякаш "платихме" е мръсна дума. 
Вместо това - снощи "оставихме" 150 евро в ресторанта.

А вместо "купих на малкия айпад",  се предпочита "взех на малкия айпад".

# 2 939
  • Мнения: 4 429
Пак от диалектите, когато ме попитат имаш ли чантичка? Докато разбера, че става въпрос за торбичка, първоначално казвах, ами да, разбира се. Вуйна ми беше от Варна, братовчедките - прекарвах летата при тях, голям смях падаше, и да, спомних си за "кусане" също.

Общи условия

Активация на акаунт