Тузарско-филоложка

  • 6 056
  • 137
  •   1
Отговори
# 15
  • Мнения: 2 070
В БГ книгата излезе след сериала по Нова, той пък беше дублиран и така първоначално всички слушахме разговорното Тузара. Така звучи по-добре. С надписи от торенти не помня как го изписваха, но днес по всички медии наблягаха на Я-то. Сега ще проверя как е в книгата.

С Я е.

# 16
  • Мнения: 677
Е какво му е толкова смешното на ТузарЯ?
Само щото си свикнал да го чуваш с А ли?

Моля, нека не обръщаме спора на София срещу Провинция или Мйекъщи срещу твърдоговорящи.

# 17
  • Варна
  • Мнения: 1 306
Не обръщам спора. ТузарЯ не ми звучи ненормално просто. Нямаше да му обърна внимание никога.

# 18
  • Мнения: 335
Тъй като компромисното ми предложение не се прие, следва да отбележа, че от гледна точна на книжовния български език (за каква дума само) авторът не е прав.

Последна редакция: чт, 29 май 2008, 22:01 от Холограма

# 19
  • Мнения: 677
Не обръщам спора. ТузарЯ не ми звучи ненормално просто. Нямаше да му обърна внимание никога.

Нормално е. И аз съм живял в Бургас и Варна, не ти е лесно.

Тъй като компромисното ми предложение не се прие, следва да отбележа, че от гледна точна на книжовния български език (за каква дума само), авторът не е прав.



Питам за разговорния, когато изяждаш Т-то в края. ТузарЯ...Смях.

# 20
  • Мнения: 4 300
Е затва обичам да си гледам филми без превод ( само тези на английски Mr. Green) и гледам само политически новини. Същата тъпня е и превода на McDreamy като Доктор Блян. Глупост велика. McSteamy-д-р Страст Sick.
За протокола ако трябваше аз да чета новината щях да кажа Тузариъ Mr. Green

# 21
  • Мнения: 7 837
Добре че не са превели буквално и House.

# 22
  • Мнения: 3 835
За свой ужас си изброих на глас: сладкарят, обущарят, гробарят, млекарят, краставичарят.......

На тези всичките разговорно завършваме с "Я", обаче "тузарЯ" звучи ужасно смехотворно, лично за мен. Не знам как е правилно да се членува тази дума, ако трябва да я напиша, но ако я произнасям, ще я членувам с "А" накрая.

# 23
  • Мнения: 4 392
Имайте милост! Черешово време е все пак. smile3534

Последна редакция: чт, 29 май 2008, 22:29 от Amarena

# 24
  • Мнения: 677
Амарено, не искам никога да съм Тузар, ако ще ми викат Тузаря. Не убивай амбициите ми, моля те.

# 25
  • Мнения: 335
Ако, обаче, в разговорния изказ, пълният член изяжда Т-то, кво се получава? Тузаря?!...

Ако Тузаря е прозвище, за какъв пълен член говорим?

Амарена, и за теб се отнася  Laughing

# 26
  • Варна
  • Мнения: 1 306
Сега, като се замислих по темата, "тузарско-филоложка" нещо не ми звучи....
Не трябва ли да е "тузаро-филоложка", някой филолог да обясни?  Grinning

# 27
  • Мнения: 5 940
Правилно е ТузарЯТ. В случая става въпрос за прозвище, ТузарА звучи по-добре.

# 28
  • Мнения: 335
valerie, и за теб се отнася становище №25  Laughing

# 29
  • Мнения: 4 392
Ако, обаче, в разговорния изказ, пълният член изяжда Т-то, кво се получава? Тузаря?!...

Ако Тузаря е прозвище, за какъв пълен член говорим?

Амарена, и за теб се отнася  Laughing
Чакай, че и аз се обърках вече.. Така ми е останало в главата. Старост- нерадост. Laughing
Още ми звучи онази тема на Кифлата в главата..Понеже на последната страница прочетох една интересна мисъл и се замислих за стандартизирането, т.е. за узаконяването на грешките.

П.П.И все пак държа на пълния член , то е ясно. Grinning

Общи условия

Активация на акаунт