Q&A
Обобщени въпроси и отговори от темата *
Как се изразяват числата на арабски?
Как се казва „как си“ на арабски?
Има ли правила за ударение при произношението на думите на арабски?
* Предложените въпроси и отговори се генерират машинно от автоматизиран езиков модел на база потребителските мнения в темата. Генерираното съдържание може да е непълно, неактуално, подвеждащо или неподходящо. Вашите оценки спомагат за подобряване на модела и неговото усъвършенстване.
-
Как се изразяват числата на арабски?
Числата на арабски се изразяват със следните думи: уахед (1), иснен (2), сляса (3), арбаа (4), хъмсе (5), ситте (6 ), събаа (7), тманийя(8) , тъсаа(9) , ашара(10) , ашрун(20) , слясун(30) , арбаун(40), хамсун (50), ситтун (60), събаун (70), тманун (80 ), тъсаун (90), мие (1 0 0 ), елф(1 0 0 0 ), алфан(2 147483648) , слясат аляф(3,147483648), милион (1,000,00).
-
Как се казва „как си“ на арабски?
-
Има ли правила за ударение при произношението на думите на арабски?
-
Как се казва "колко е възрастта ти?" на арабски?
-
Какво е "какво" на арабски?
Определянето на правилното падежно окончание си е цяла наука, много е престижно за знаеш всичките забутани и архаични правила, и много начетените араби си умират да правят синтактичен разбор на изречения и да поправят грешките на телевизионните говорители
,Сега е някак си по-разбираемо.Ако трябва да правя синтакти4ен разбор на изре4енията ще се гръмна,4естно.Сега се побърквам и ми идва на моменти да си изям тетрадките.
В арабския за европейците е най-трудна лексиката, защото няма много допирни точки с европейските езици. Но за говорещия турски лексиката е лесна, защото има много общи думи. Така че не се предавай. Граматиката на книжовния език е доста лесна и супер-логична, правилата на практика нямат изключения и са много стройни и подредени. Граматиката на разговорния език, в зависимост от диалекта, който искаш да говориш, също е доста лесна, особено ако вече си навлязла в книжовния език. Всъщност в ученето на арабски има две основни трудности: първо, няма много добри материали и методики на преподаване все още и затова понякога се кара по методики от османско време, от които съвременен човек получава стрес. И второ, учат се паралелно диалект и книжовен език, защото не можеш да кажеш, че знаеш арабски, ако ти липсва едно от двете. Тоест, учиш два езика (доста тясно свързани, но все пак с различна лексика и граматика). Иначе нищо сложно няма. 

) - искам като я видя написана дадената дума, да я чатна.
