Турски език за начинаещи 3 - Хош гелдиниз

  • 56 134
  • 445
  •   1
Отговори
# 420
  • Мнения: 573
buba_bs,

6. Çocuğa bakıyorum.
(Senin) Çocuğuna bakıyorum.
(Sizin) Çocuğunuza bakıyorum.

Тук може ли да стане с - dan/den, -tan/ten? т. е. Гледам от детето.

Тогава ще използваме друг глагол - görmek

# 421
  • Мнения: 573
Danaya14
 
1. Ayşe bugün evе[color=green][/color] gidiyor
Ayşe bugün senin evine gidiyor
Ayşe bugün onun evine gidiyor

4. Bu gömleği, dolaptan aldım
Bu gömleği, (sizin) dolabınızdan aldım
Bu gömleği (onların) dolaplarından aldım

6. ÇocuklarI bakıyorum
(Senin) Çocuğuna bakıyorum
(Sizin) Çocuğunuzabakıyorum

7. Ben evde  ders çalışıyorum
Ben onun evinde. [/color]ders çalışıyorum
Ben (benim) evimde. ders çalışıyorum

8. Kitapları masaya koyuyorum
Kitapları (sizin) masanızda koyuyorum
Kitapları (onların) masalarına koyuyorum

# 422
  • Мнения: 4
Kaigi'çim, çok teşekkür ederim!

# 423
  • Мнения: 917
Упражнение 5 - Попълнете според примера
Sınıfta 20 kişi var.
(Benim) Sınıfımda 20 kişi var.
(Sizin) Sınıfınızda 20 kişi var.
 
1. Ayşe bugün eve gidiyor
Ayşe bugün senin evine gidiyor
Ayşe bugün onun evine gidiyor

2. Ben okuldan çıkıyorum
Ben (benim) okulumdan çıkıyorum
Ben (sizin) okulunuzdan çıkıyorum

3. Biz odada oturuyoruz, müzik dinliyoruz
Biz senin odanda oturuyoruz, müzik dinliyoruz
Biz onun odasında oturuyoruz, müzik dinliyoruz

4. Bu gömleği, dolaptan aldım
Bu gömleği, (sizin) dolabınızdan aldım
Bu gömleği (onların) dolaplarından aldım

5. Sınıfta yeni bir öğrenci geliyor
(Bizim) Sınıfımızda yeni bir öğrenci geliyor
(Sizin) Sınıfınızda yeni bir öğrenci geliyor

6. Çocuk......... bakıyorum
(Senin) Çocuk......... bakıyorum
(Sizin) Çocuk......... bakıyorum

7. Ben evde ders çalışıyorum
Ben onun evinde ders çalışıyorum
Ben (benim) evimde ders çalışıyorum

8. Kitapları masaya koyuyorum
Kitapları (sizin) masanıza koyuyorum
Kitapları (onların) masalarına koyuyorum

Помогнете ми за шесто  Confused

# 424
  • Мнения: 4
Шуши джанъм, аз си го преведох като: Гледам към/в детето. и го направих по следния начин:

Çocuğa bakıyorum.
(Senin) Çocuğuna bakıyorum.
(Sizin) Çocuğunuza bakıyorum.

проверено е вече от Каиги и е правилно  Wink

Доста се замислих и за превод от рода на: Гледам от детето. Но Каиги каза, че в този случай глагола трябва да е görmek.


П. П. Каиги, Мистик, това означава ли, че глагола bakmak винаги се използва с -а/-е както напр. gitmek, а görmek винаги с - dan/- den, както е gelmek.

Последна редакция: пт, 20 мар 2009, 17:03 от buba_bs

# 425
  • Истанбул
  • Мнения: 123
 Ъъъъъъ!.... newsm78   Joy

# 426
  • Мнения: 573
Шуши джанъм, аз си го преведох като: Гледам към/в детето. и го направих по следния начин:

Çocuğa bakıyorum.
(Senin) Çocuğuna bakıyorum.
(Sizin) Çocuğunuza bakıyorum.

проверено е вече от Каиги и е правилно  Wink

Доста се замислих и за превод от рода на: Гледам от детето. Но Каиги каза, че в този случай глагола трябва да е görmek.


П. П. Каиги, Мистик, това означава ли, че глагола bakmak винаги се използва с -а/-е както напр. gitmek, а görmek винаги с - dan/- den, както е gelmek.


bakmak е с -а/-е
görmek по принцип се използва с -i
gelmek  в повечето случаи с - dan/- den, но може и с -а/-е

Но за изречението, което искаше ти да съставиш се получи така.  newsm78 Гледам от детето звучи малко странно на турски. Зависи какво точно искаш да кажеш. Не че не е вярно, но извадено от контекса е странно, защото въобще не става ясно какво, защо се гледа. В зависимост от ситуацията може да се наложи да се каже по друг начин.  Heart Eyes

# 427
  • Мнения: 573
Г-жа Шуши

6. Çocuk......... bakıyorum
(Senin) Çocuğuna  bakıyorum
(Sizin) Çocuğunuza bakıyorum

Гледам/грижа се към/за детото ти/ви.

# 428
Момичета сега си правя речник и видях една буквичка дето не ми е ясна. 
Има ли а с човка отгоре (както на мекото ге)

# 429
  • Мнения: 6
merhaba  Hug Hug малко помощ за думичките elif и hangi  newsm78

# 430
  • Мнения: 573
Момичета сега си правя речник и видях една повечко дето не ми е ясна. 
Има ли а с човка отгоре (както на мекото ге)

â тази ли е буквата ?
Обозначава произнасянето на някой звуци в думи от арабски и персийски, но не се използва в ежедневния турски. В речниците най-вече се среща.Чете се като меко я.
halâ, rüzgâr, kâğıt например

# 431
  • Мнения: 573
merhaba  Hug Hug малко помощ за думичките elif и hangi  newsm78

Elif e популярно име, също е първата буква от арабската азбука

hangi  кой, какъв

# 432
  • Мнения: 176
merhaba  Hug Hug малко помощ за думичките elif и hangi  newsm78
hangi-коя,кои,кое
  hangi odada-в коя стая
  hangi sayfada-на коя страница
  hangi insanlar-кои хора
elıf-обикновено е женско име, незнам контекста на изречението и за друго не се сещам честно newsm78

# 433
  • Виена
  • Мнения: 12
Върнах се момичета. От утре влизам и аз в клас newsm78

# 434
  • Мнения: 6
iyi günler  Party
в събота вечер си пускам домашното  Laughing, като за празните места не можах да измисля как да стане (за часовете не знам също как се пише - с da/de? може би, не знам)  newsm78

Ödev 4.

1. Manavdan domates ve kiraz alıyorum.
2. Her sabah saat 8....... evden çıkıyorum.
3. Biz yılandan çok korkıyoruz.
4. Bu yemek… hiç hoşlanmıyorum.
5. Demet, beni borç para istiyorum.
6. Tren saat 7..... gardan hareket etiyor.
7. Elif dolmuştan iniyor.
8. Dilek ağaçtan meyve toplıyorsun.
9. Biz dedikodudan nefret etiyoruz.
10. Kedi tabaktan süt içiyor.
11. Siz dişçiden randevu alıyor musunuz?
12. Ben her gün bakkaldan bir şişe süt alıyorum.
13. Onlar hangi film bahsetiyorlar.
14. Bu haberi ilk kez seni duyorsun.
15. Peter, teneffüste sınıftan hiç çıkmıyorsunuz..
16. Ben hiçbir şeyden korkmıyorum.
17. Hırsız hapisten kaçıyor.
18. Arzu Kars’dan geliyorm, İzmir’e  gidiyorum.
19. Ekmek...... başka bir şey yiyorsun.
20. Seni çok hoşlanıyorum.

Общи условия

Активация на акаунт