Книгите, които са ни променили...

  • 32 054
  • 185
  •   1
Отговори
# 105
  • Мнения: 107
"Чернишка" е на Емилиян Станев... Хубава е наистина.

# 106
  • Мнения: 3 634
"Черният облак" на Фред Хойл. Дори кандидатствах за "Физика" силно повлияна от нея, но майка ми се наложи и избрах друга специалност. Всички романи на Майкъл Крайтън ме карат да мечтая да се пробвам отново в научната дейност.

Романът „Черният облак“ (първата научнофантастична книга на Хойл, публикувана през 1955 година) е изграден върху убедително разработената хипотеза за състава и движението на космическия прах, за съществуването на облаци от органична (а защо не и мислеща) материя.

# 107
  • Мнения: 12 031
Романът „Черният облак“ (първата научнофантастична книга на Хойл, публикувана през 1955 година) е изграден върху убедително разработената хипотеза за състава и движението на космическия прах, за съществуването на облаци от органична (а защо не и мислеща) материя.

Може ли да се намери някъде, издавана ли е скоро?Точно такъв тип научна фантастика много ми допада, а не съм я срещала като заглавие. Не обичам "фентъзи", но обожавам "научна фантастика"/ за мен е коренно различно/.Иначе съм много на "Вие" с физиката и точните науки.

# 108
  • Мнения: 3 634
Има я в Читанка, а на хартия я четох от онези джобните книжки Библиотека "Галактика" май бяха. Там където продават употребявани книги сигурно я има. Вярвам, че ще ти хареса защото Хойл е преди всичко учен, а не писател. Романът е достъпен, макар и на моменти да има доста терминология.

# 109
  • Мнения: 12 031

Много благодаря, странно как сме я изпуснали, майка ми купуваше всички издания на Галактика, но май в един момент спря.Аз дори се сещам къде продават стари издания, надявам се да я намеря.

# 110
  • Мнения: 723
Установих скоро И то за сетен път ,че детските книги са "моите" книги,
чета ги преди лягане,докато се храня ,докато пътувам......,затова може би и почеркът ми си е все така "нееволюирал" от втори клас насам Simple Smile
Слабост ми е всичко на Ерих Кестнер,
а иначе "Панаир на суетата" отразява вижданията ми по много въпроси

# 111
  • Мнения: 420
Забравих "Кръстника". Научи ме на доста неща, някои от тях изключително практични.

# 112
  • соросоиден либераст и умнокрасива евроатлантическа подлога
  • Мнения: 13 650
По- скоро автори - Стайнбек, Селинджър, Уилям Уортън, Ремарк, Милорад Павич

# 113
  • Мнения: 50
Карнеги "Как да печелим приятели и да влияем на другите"

# 114
  • Мнения: 1
Сто години самота - Г. Г. Маркес.
За жалост обаче ние, българите, пак сме се изциганили и сме оплескали работата и с него. Сега той е издал изрична забрана за превеждането и издаването му на български. И това докато е жив и 70 години след това.  Cry Романът се намира само по сергиите за стари книги и то не лесно. ooooh!

# 115
  • София
  • Мнения: 1 666
Сто години самота - Г. Г. Маркес.
За жалост обаче ние, българите, пак сме се изциганили и сме оплескали работата и с него. Сега той е издал изрична забрана за превеждането и издаването му на български. И това докато е жив и 70 години след това.  Cry Романът се намира само по сергиите за стари книги и то не лесно. ooooh!

Стига бе!  Shocked Защо? За пари вероятно...

# 116
  • Мнения: 502
Сто години самота - Г. Г. Маркес.
За жалост обаче ние, българите, пак сме се изциганили и сме оплескали работата и с него. Сега той е издал изрична забрана за превеждането и издаването му на български. И това докато е жив и 70 години след това.  Cry Романът се намира само по сергиите за стари книги и то не лесно. ooooh!

Стига бе!  Shocked Защо? За пари вероятно...

  Четох някъде, ето впрочем, от Уикипедия :... преводачът на книгите му на български език Румен Стоянов споделил в разговор с него, че издателствата у нас отчитали по-малък тираж , а по думите на преводача-"всяко българско семейство имало книга на Маркес вкъщи"...И това възмутило писателят и затова забранил издаването и превеждането на български.
  Личното ми мнение е, че  : първо-не е вярно, че във всяка българска къща има томче на Маркес, той стана популярен през последните двадесет години у нас. Пък и не е издаван в толкова голям тираж досега. Така че, преводачът му го е подвел.
  И второ, не е прав писателят да наказва по този начин почитателите си в една страна, в която явно законите не се спазват, но това не е по вина на обикновения читател, а на алчните издатели.
  Сори за спама.  Peace

Последна редакция: вт, 24 авг 2010, 16:05 от С О Н Я

# 117
  • Припят, Украйна
  • Мнения: 29
Да, заради авторските права - книгите на Маркес са в цяла България, а отчетените "официални" продажби са минимални. Тук се споменава за проблема:

http://news.bpost.bg/story-read-18457.php
http://bg.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%B0%D0%B1%D1%80%D0%B8%D0%B … D0%BA%D0%B5%D1%81

Аз поради тази причина се принудих да чета последната книга на Маркес - "Спомени за моите меланхолични блудници" на английски, макар че по мое мнение не беше особено силна книга (поне на фона на другите му произведения).

# 118
  • Мнения: 502
  Аз четох "Любов по време на холера", като си я изтеглих безплатно от Замунда. Това е положението. Wink

 Изобщо забраната на самия Маркес за превод на  романите му на български буди у мен недоумение, честно.

Последна редакция: вт, 24 авг 2010, 16:16 от С О Н Я

# 119
  • На земята, която е всъщност звезда.
  • Мнения: 2 541

Направо съм разочарована от поведението му.

Общи условия

Активация на акаунт