Каква е вината на Фатмагюл ?(Fatmagül'ün Suçu Ne ?)~ 16

  • 21 527
  • 703
  •   1
Отговори
# 630
  • Мнения: 24


         И друго да отбележа ,след като  са подправени заключенията в болницата борбата ще е много трудна ..!? ooooh!

# 631
  • Мнения: 115
Истина е, даже по другите форуми много го коментираха това. Прави се на силна.

# 632
  • Мнения: 374
Гери,като награда си ни в този късен час. Heart Eyes Heart Eyes Heart Eyes Нелка, не се отчайвай -каквото и да казва Фатма, тя е наранена и объркана ,  а тези думи към Керим са може би защитната й  реакция-не може да признае и пред себе си зараждащите се чувства...  Иска ми се нали?

# 633
  • Мнения: 24


          Гери , мила ще превеждаш ли още ...!?   newsm78

          sincerita не съм те питала ти с английския или с руския си по-добре..!?

          Аз определено с руския - като гледах епизодите с руски субтитри разбрах как добре са  закърмили моето поколение с този език , всичко разбирам..!?

# 634
  • Мнения: 374
С руския мила,определено съм на ти и аз дете расло по времето на комунизма.Демокрацията ме завари в 11-ти клас!!! Сега знаеш и на колко съм години. Joy Joy Joy

# 635
  • Мнения: 24

          Ще потърся девета серия , бях  обединила всичките и части , като правим първата страница да я сложим... Peace

# 636
  • Мнения: 115
Има бая за превод, но да сложа разговора на беседката първо, после другите -
Керим - Не плачи, моля те не плачи. Искам да премахна тази болка. В противен случей ние никога няма да започнем нещо ново. И двамата. Фатмагюл неможех да те накарам да ми повярваш. Но повярвай ми сега, защото аз никога няма да се откажа да те обичам. добре, каквото и да е моето наказание, ще е добре дошло за мен, ще го понеса. Но единствения начин да мога да мина през това е да знам, че ми вярваш.
Ф - Не се притеснявай, никой няма да бъде наказан. След толкова време никой няма да ми повярва. Виж даже и полицията не ми повярва. "Защо чака толкова време?Защо говориш така и така?"
К - Толково време мина, нормално е да питат такива неща
Ф - Той попита "Защо се оженихте вие двамата?" Той не ми повярва, затова ме попита толкова пъти едно и също. Нищо няма да стане. Аз ще бъда жертвата отново. Ти ще бъдеш човека, който просто разказа. Тези животни ще дойдат пак тук.
Те ще ни направят лоши неща пак. Толкова много неща ще се случат пак. Всичко ще ми се случи пак на мен.
К - Не, този път те ща бъдат наказани. Няма вече отричане и бягане повече. Няма да им дадем шанс. Те няма да ни накарат да мълчим. Няма да ни наранят повече. Фатмагюл, ние, ние двамата няма да изгубим тази война. Ще видиш. Ще успеем.
/ прекъсването/
Ф - Питам се кога ли ще са разпитите
К - Незнам
Ф - Искам да се оправя, но този кошмар не ме напуска
К - Много ще е трудно. Признавам, че ще ти е много трудно. Но трябва да знаеш, винаги ще бъда с теб. Няма да те оставя. Обещавам, повярвай ми. Ето вземи това /паказва пръстена/ и не го сваляй никога повече. Моля те. Не заради мен. Заради същата причина, поради която го сложи преди. Заради другите хора, за да се почувстваш по-добре.
Муки в къщата - Охоо, те не се интересуват от света
Рахми - Какво става?
Муки - Аз съм толкова притеснена от ситуацията, а те си стоят и се гукат очи в очи, пресладват любовта
Р - Наистина?
М - Да наистина. Дори не се сещат какво може да стане

# 637
  • Мнения: 24


                Ето отново  слагам  девета серия с руски субтитри, да напомним да я сложат на първа страница !?


           
http://www.youtube.com/watch?v=5cypV_M6sv4&feature=related            1ч.
http://www.youtube.com/watch?v=BrdeJrpspf8&feature=more_related      2ч
http://www.youtube.com/watch?v=Xz2D8nNCWgM&feature=related         3ч
http://www.youtube.com/watch?v=fu1jMnn4Wec&feature=related            4ч
http://www.youtube.com/watch?v=HRTd099qL6E&feature=related            5ч.
http://www.youtube.com/watch?v=CtjxAaFAZTk&feature=more_related     6ч
http://www.youtube.com/watch?v=Pv9T7eZie60&feature=more_related     7

# 638
  • Мнения: 24


            Геринце , злато от къде намери това и ти ли го преведе ..!? Hug Hug Hug

         
           


           

# 639
  • Мнения: 115
Ердуан и Селим пред къщата на Керим -
С - Коя е къщата?
Е - Тази е, аха те си стоят там, вай вай, близко един до друг, само да ги види Мустафа
С - Не разбирам, защо ме накара да дойда тук
Е - Абе човече, само да разгледаме, това е
Фатмагюл - Те....
С - Човече видяха ни
Керим - Нищожества .......спрете спрете... безсрамни кучета...
С - Оцеляхме
Е - Луд ли си човече? Изплаши се от него, защото крещеше
С - човече да ни доведеш тек беше твоя идея
Е - Страхливец
С - Не бях изплашен
Е - Безпокоеше се да не хвърли камък по теб или да не те набие
С - Човече като видя това момиче и се изнервям
Е - Да прав си

Последна редакция: сб, 09 апр 2011, 01:46 от gery_dobreva

# 640
  • Мнения: 115
Фатмагюл влиза при прокурора -
Пр - Седнете...Вашия съпруг пададе оплакване за престъпление при нас. Вие сте била изнасилена от повече от един човек. Била сте притисната от извършителите, семействата им и сте се омъжили, запазили сте мълчание вярно ли е всичко това?
Керим - Фатмагюл...
Пр - Не се намесвайте ....Кажи, дъще, вярно ли е?
Ф - Да
Пр - Ще подадеш ли оплакване? Обвинението трябва да е от теб като жертва. Затова те питам
Ф - Ако подам оплакване какво ще стане?
Пр- Ако подадеш оплакване, ще започне разследване, делото ще се отвори отново. Според резултата от разследването, ще се вземе решение. Ако се потвърди престъпление наказанието ще се уточни.
Керим - Фатмагюл, моля те, стигнахме чак до тук, не се предавай
Пр - Какво ще кажеш?
Ф - Да..... ще подам оплакване...

# 641
  • Мнения: 374
Гери, златна си Heart Eyes Heart Eyes Heart Eyes. Разплаках се на диалога м/у Фатма и Керим.Какъв мъж и каква силна любов ,какво себеотрицание!?! Hug Hug Hug

# 642
  • Мнения: 115
Преводче - обобщено -
В полицейския рапорт Керим не казва, че е изнасилил Фатмагюл. Той казва цялата истина. Полицията го прибира, за да го разпитат отново, не за да го затвори в ареста.
Разговора между Мерием и адвоката-
К - Здравейте
М - Ало, г-н Кадир?
М- Обаждах ви се няколоко пъти, помислих, че съм сгрешила номера. Аз съм Мерием Аксои. Обаждах ви се няколок пъти вчера. Оставих съобщение
К - Да получих ви съобщението, но неможах да отговоря, извинете
М - Тва не е проблем, казах ви, че Галип ми даде вашия номер. Имаме нужда от вас
К - Съжелявам не рабоя в момента
М - наистина защо
К - Няма да мога известно време
М - О баже, но ситуацията е много важна
К- съжелявам
М- няма проблем щом неможете
Муки - Какво става, няма ли да помогне
М- имате ли някой приятел, който да може да помогне
К - Ще потърся и ще ви се обадя
М- ако нямате време не ни лъжете, Нямаме врема за губене,става въпрос за едно млади момиче
К- разбирам
М- не разбирате, ситуацията е различна, объркана, мръсна. Много е мръсна. Искаше ми се да знаете колко се нуждаем от помощ. Колок е лоша ситуацията
К - знам това много добре
вече в кащата
М- безнадеждно е
К- не не, просто е много трудно
Ще ви кажа лошото в цялата ситуация. Знаете това семейство и вие сте имали сделка с тях
М- не те те имат претенции към мен, не със тях
К - Казвате, че няма нищо написано за изнасилването в болничното досие
М - не те го промениха, дадоха пари на някой в болницата
К - Но на другия ден вие сте си тръгнали
Меки- Казах ви, за да я спасим, годеника и искаше да я убие
К - имало е пръстен, но вие сте го върнали
Муке - ситуацията беше такава
К - това няма да ни помогне ...Те ще отрекът изнасилването
/Фатмагюл става/
К - Фатмагюл, ще чуваш тази дума много често от сега нататък, те ще кажат, че лъжеш


ОТ тази част липсвало ето това -
Ф - Знам, че няма да ми повярват. Казах ви
Рахми - Ще ти повярват, не плачи
Кадир - Ако немогат да докажат, че лъжеш трябва да докажат, че те казват исината
Муки - Те ще кажат, че лъжеш
К - Никой няма да каже такава посредствена лъжа, нали?
Р - да така е
К - Ако полицията от Измир започне на ново разследването, ще можем да победим
Ф - Наистина?
К - Обещавам ти
Мерием - Благодаря ви, много ви благодаря
Р - Чу ли, Фатмагюл, чу ли?

# 643
  • Мнения: 115
Началото
Мерием -Керим, Керим, какво става? Какво направи?
К - Моля те како, не говори, не казвай нищо. Трябваше да го направя
Полицай - Добре, да тръгваме
Рахми - Какво ще му правите? Ще го арестувате ли?
Полицай - Ще го отведем до прокурора, трябва да подпише декларация
К - Ето ключовете от колата, вземете я
/обръща се към Фатмагюл/
Добре, направено е, казах всичко. Аз и останалите ще си понесем наказанието. Вярваш ли ми сега?



Нелка, изчисти се кутийката!

# 644
  • Мнения: 115
Цитат
K: Don't you want to say something ?

Fg gives a very deep smile

Fg: Get well soon

(Kosova)

Едно слухче за Лека нощ -
Керим - Не искаш ли да ми кажеш нещо?
Фатмагюл се умихма широко
Ф - Оправяй се скоро.

 Thinking

Общи условия

Активация на акаунт