Изгубени в превода 3

  • 157 584
  • 1 053
  •   1
Отговори
# 450
  • Across the Multiverse
  • Мнения: 1 104
Да, така е. Има непреведими "каламбури", но има и някои неща, които биха могли да се преведат с аналогии, а не буквално.

# 451
  • Мнения: 1 745
Оооо, точно по телевизията гледах филм, в който "I like the 80s" беше преведено като "падам си по 80-годишни". Sick

# 452
  • Мнения: X
Моите деца са двуезични и понякога се получават доста забавни диалози. Особено, ако бързат и не са си сигурни за българският еквивалент на даден израз и превеждат дословно.

Любими са ми:
"смених се" (преоблякох се)
"помогни си сам" (вместо заповядай - директен превод от help yourself)
"смених си мозъка" (смених си мнението)
"смятам си в мозъка" / "чета в мозъка си"

И следният разговор със сина ми (някъде на 4 г беше)
Обсъждахме кой на колко години е в нашето семейство и аз казах, че татко им е дърт.
Детето ме погледна много учудено и каза :
"Но мамо, тати не е мръсен!"




хаха, и ние всеки ден имаме подобни изцепки.
Питам детето какво са правили на вън и ми се казва: "Мамо, ние акахме".

Аз не включвам какво казва и настоявам да ми обясни защо е акал навън newsm78

А той хитрецът, смеейки се ми обяснява, че са се пързаляли с шейната.(Глаголът на норвежки, като се побългари, става "ака")

Малкото пък слага по едно българско окончание на чуждата дума и си решава генерално езиковите проблеми. Laughing "Искам да дрикам" = "искам да пия"

# 453
  • София
  • Мнения: 40 958
За субтитрите... добрите преводачи наистина превеждат. Другите също превеждат, но бързат и в повечето случаи не гледат филма.

# 454
  • Мнения: 4 587
Тук, в Разград, има един пункт за скрап, казва се "Бон ферит". Демек добро желязо. На два езика двете думи, а с букви от трети.

# 455
  • Across the Multiverse
  • Мнения: 1 104
И в нашия град има едно кафене с огромна реклама, на която по-голямата част от текста е на италиански... нещо за неповторимия вкус на доброто кафе и т.н. и тук-таме са вмъкнати някакви думи от испански и други думи, които просто са си грешно написани и не са на никакъв език. Съжалявам, че не мога да цитирам в момента... Simple Smile

# 456
  • Мнения: 275
Днес гледах реклама на един филм по тв-то и заглавието там беше "стреляй смело", а оригиналното на английски беше "shoot em up" Simple Smile

# 457
  • Мнения: 3 784
Е, какво му е?

# 458
  • До морето
  • Мнения: 7 769
Ооо, не мога да пропусна да се запиша! И аз съм работила в хотел и по повод руския една от масажистките разправяше как обяснява на руските гости:

Можна завъртится + показване с обърната длан  Laughing Може да се обърнете по гръб!

Нужда зачекаете 5 минутъчки - Трябва да изчакате 5 минути

а веднъж ми доведе един объркан руснак и ми вика - Тоя кашлял, обясни му, че не мога да го вкарам в сауната. А човекът й казал "Па/ътирйал кашльок" (не знам как се пише  Embarassed) т.е. загубил си е портмонето  hahaha hahaha hahaha

# 459
  • Мнения: 256
А пък аз говорих с едни стар доктор, имигрирал от Чехословакия в края на 60-те години, бягайки от големия брат. Взимат го на стаж в болницата, и той по едно време чува на високоговорителя - Dr. J. ICU - сега сигурно се сещате той как е реагирал на тази абревиатура на Intensive Care Unit.  Laughing

# 460
  • Мнения: 3 784
Не се сещаме, може да е, щото не знаем чешки.  Mr. Green  Кажи!

# 461
  • Мнения: 256
Ами значи бяга човека от комунизма и големия брат, и в болницата чува на английски Dr J ICU (I see you), което пък е абревиатура на Intensive Care Unit, но все едно големия брат го вижда. Незнам дали стана ясно, но е много смешно.

# 462
  • Мнения: 3 784
А, разбирам. Помислих, че големият брат е твоя лична вметка по Оруел, не разбрах, че той така ти е разказал историята.  Laughing

# 463
  • Across the Multiverse
  • Мнения: 1 104
И аз по същия начин (не) го разбрах  Laughing

# 464
  • Мнения: 2 400
Ами значи бяга човека от комунизма и големия брат, и в болницата чува на английски Dr J ICU (I see you), което пък е абревиатура на Intensive Care Unit, но все едно големия брат го вижда. Незнам дали стана ясно, но е много смешно.

И аз нещо никак не можах да го разбера.
Може ли по-така простичко да се обясни, щото ми е интересно иначе.

Общи условия

Активация на акаунт