Изгубени в превода 3

  • 157 292
  • 1 053
  •   1
Отговори
# 90
  • София
  • Мнения: 741
За едно от заведенията зад моя офис, са оградили две паркоместа и са сложили следния надпис '4астен паркинг' Grinning Grinning Grinning

# 91
  • Мнения: 945
Да припомним и култовия превод на филма със С. Сталоун "Танго и Кеш" (това са имената на двамата герои) като "Танго и пари в брой" Laughing

Това не може да е вярно Rolling Eyes  Crazy Наистина ли е имало такъв превод newsm78

# 92
  • Мнения: 5 539
Е, не в официалния рилийз естествено. 90-те години бяха времето на пиратските видеокасети и кабеларките. Имаше какви ли не изцепки. Помните ли времето, когато филмите на видеокасети се озвучаваха на БГ от 1 човек, който с монотонен глас четеше и мъжките, и женските реплики? Laughing Laughing

# 93
  • Мнения: 326
Много добре си спомням, беше ужасно  Laughing
Нищо чудно, че любимият ми филм от онова време си остана Красавицата и звяра - това беше единствената ми видеокасета с много добро качество и чудесен дублаж  Heart Eyes  Всичко останало беше...  Whistling Не е за разправяне  Laughing

# 94
  • В подножието на планината
  • Мнения: 813
 Да , и аз си спомням монотонния глас , който четеше всички реплики.
 А имахме една видеокасета , със "самурайски" филм . Гледаме го веднъж с брат ми , и както е бил диалога  съвсем сериозен до момента ,изведнъж се чува " Нъъ пишльо" . И ние ето така Shocked
 Отне ни няколко превъртания и прослушвания на касетата , за да разберем , че всъщност питат героя " Не спиш ли още?"

# 95
  • Мнения: 190
Хахах  та  сетих  се  за мен ,като   малка  още  имах  навика  да  се изпускам  по  голяма  нужда Blush  и много  мразих  песена  Бонасера   Joy  тъй  като   веднъж  тъкмо  свърших  работата и  песента  по4на  и  като  пеят  "бонасера" и  аз  като  си  мисля   4е  заради мен  го  пеят  това бонасера  за да кажат  на  мама hahaha hahaha и като  викам  не  съм ,не  съм  Crazy Joy ooooh!

# 96
  • София
  • Мнения: 40 958
Помня монотонния глас Simple Smile Скоро съпруга ми беше свалил някакъв стар филм от замунда със същия този глас. Та набързо си го припомних Simple Smile

# 97
  • Мнения: 4 120
 Сбъркан превод от снощи. Пиша си статус във фейсбук- "Мармалад", имах предвид че сме в плажния бар "Мармалад" и който иска да дойде. ПОлучила съм лично съобщение-  "Направи ли се мармалад, а?". И се сетих за бившия ми шеф, чужденец , живеещ в България. Пита ме къде обичам да излизам в Пловдив и му изброявам няколко места + бар "Мармалад", а той :"Мармалад не е добра дума".  Mr. Green

# 98
  • Мнения: 211
====="Мармалад не е добра дума".  Mr. Green

Ако е френско говорящ  е разбираемо - "малад" е болен.

# 99
  • Мнения: 12 722
Преди два дни в Слънчев бряг, вървим по самата улица, защото са пълни тротоарите и един викач на ресторант ни крещи и мята с ръца да се дръпнем:"КерифОл, керифОл!!!", зад нас един файтон...дръпнахме се, но чак след 2-3 минути зацепих какво е "КерифОл".

Това мята също ми е много смешно. Както и нося - ще те нося на дискотека. В смисъл - ще те водя.
Моля, да няма обидени.   bouquet

# 100
  • Мнения: 4 120
 Grinning
 
====="Мармалад не е добра дума".  Mr. Green

Ако е френско говорящ  е разбираемо - "малад" е болен.
Англоговорящ, но в пловдивско думата се свърза с махмурлук или с нещо сбъркано, каша.

# 101
  • Мнения: 13 184
Вчера бяхме с детето в Аквариума и по една случайност се оказахме на събитие-кръщаване на октоподчето Инди.То суетня, то чудесии, червени панделки, фоторепортери.В началото октоподчето се криеше в корабчето и не се виждаше добре.После го поразбутаха, преди да го "кръстят" и то се разпери и залепна на стъклото.


Като се прибрахме, вечерта детето пита: "Мамо, защо октоподчето стана на звезда".И аз си казвам, брей, че умно дете имам и то осъзнава празната шумотевица и звездоманията.Но после "зацепих", че всъщност детето ме пита защо октоподчето е заело форма на звезда върху стъклото. Simple Smile

# 102
  • Мнения: 3 405
Това няма как да не го пусна пак  Laughing

# 103
  • Мнения: 6 903
Преди малко от темата за звездни компромати:


Става дума за дъщерята на Брус Уилис и Деми Мур - Румър (Rumer).
Името ѝ обаче е претърпяло превод, при това от "rumor". Laughing
Все пак допускам, че потребителката може и нарочно да си е направила каламбур с името, а може би не. Simple Smile

# 104
  • Мнения: 930
Анджелина, бях ги забравила тези "запечени" гъби.  Joy

Общи условия

Активация на акаунт