Пословици в българския и чуждите езици

  • 50 162
  • 493
  •   1
Отговори
# 315
  • Мнения: 3 735
Аз пък винаги съм си мислела, че tummy bug не е фигуративен израз, а си значи стомашен вирус/бактерия.  Simple Smile Bug понеже съм го чувала и в други болестни контексти най-общо като 'бацил'.

Имаме ли еквивалент на to go out on a limb?

# 316
  • До хладилника, който обичам
  • Мнения: 23 687
Аз пък винаги съм си мислела, че tummy bug не е фигуративен израз, а си значи стомашен вирус/бактерия.  Simple Smile Bug понеже съм го чувала и в други болестни контексти най-общо като 'бацил'.
И то е точно така, но bug е буболечка, което според мен му дава право да е в тая тема като израз Simple Smile

# 317
  • Мнения: 3 735
Да, разбира се.

# 318
  • До хладилника, който обичам
  • Мнения: 23 687
"На мускули" донякъде не описва ли? Въпреки че на мускули е по-скоро пряко сили, но без да се поставя човек в неравностойно положение.

# 319
  • Мнения: 3 735
Ахъм, това е то - че не просто се изсилваш, ами се и вкарваш в проблеми от благородни подбуди.  Laughing Нищо не ми идва наум. Ето в какъв контекст си го припомних снощи в един сериал: Полицай обяснява на жената на престъпник, че е gone out on a limb за да помогне на семейството ѝ. Реално рискуваше да загуби работата си, за да им помогне. Та "на мускули" не става.  Thinking

# 320
  • Mars Hotel
  • Мнения: 5 282
bug си има и значение на инфекция.

# 321
  • Мнения: 3 735
Знаем, бе, ти кажи за клона.  Mr. Green

# 322
  • Mars Hotel
  • Мнения: 5 282
Не мога да се сетя за нищо.

# 323
  • Мнения: 3 784
Клонът май си има две отделни значения.
Лонгман рече:

out on a limb  -   alone and without help or support:

Examples bank:

All the other countries signed the agreement, leaving Britain out on a limb.
He'd   gone out on a limb (=taken a risk)   to help us.

И за двете нямам идеи.  Thinking

# 324
  • Мнения: 3 735
Те са две отделни, явно. Без go си е това първото, с go е това, на което аз се чудя. Ми значи нямаме такова.

# 325
  • Мнения: 3 784
Може би: "Залага си главата [за да помогне]" ?  newsm78

# 326
  • Мнения: 3 735
Да! Или "Слагам си главата в торбата", може би също.

# 327
  • Мнения: 3 784
Точно! Това е изразът.

# 328
  • До хладилника, който обичам
  • Мнения: 23 687
Да! Или "Слагам си главата в торбата", може би също.
Да!

# 329
  • Мнения: 3 735
Мно-го сме! Сил-ни сме!  newsm18 Такава съм дупка с поговорките, че бях започнала да мисля колко много по-картинен е английският. Пък едва ли е така.

Общи условия

Активация на акаунт