ПрЪвИписТна кУра-бия с Шаршафи на барплоДа и ИМПРИтура на баШТа му в рАцете- 74

  • 27 957
  • 740
  •   1
Отговори
# 255
  • Мнения: 115
  Аз пък отдавна си мисля за българските съответствия на русизмите. Някои са ясни - примерно "въобще" - "изобщо"; "считам" - "смятам", "ежедневник" - "всекидневник". Обаче какво правим с "ежегодно"? Има случаи, в които не може да се замени с "всяка година". Примерно "ежегоден доклад". Описателно може да се предаде, но много се разтяга...

# 256
  • Мнения: 2 708
"Емък" - идва от "емкий"(ьомкий - не е грешка, така меко се изговаря) на руски,
което означава обем, вместимост.
В преносен смисъл се използва и така трудоемкий - изискващ много труд
Благодаря, не знаех от къде идва. И все пак не ми дава отговор на въпроса, защо го няма в комбинация с други думи, а само с трудоЕМЪК, без да има времеЕМЪК, или както попитаха за ресурсоЕМЪК.

# 257
  • някъде по морето
  • Мнения: 913
http://dic.academic.ru/dic.nsf/ita_rus/109771/%D1%80%D0%B5%D1%81 … D0%BA%D0%B8%D0%B9
Вот трудность с которой я недавно столкнулся: есть некий времеемкий процесс.

на руски ги има... Simple Smile

# 258
  • Мнения: 2 708
Е да ама в "Официален правописен речник на българския език" го няма  Wink
Вярвам ти за руския Simple Smile

  Аз пък отдавна си мисля за българските съответствия на русизмите. Някои са ясни - примерно "въобще" - "изобщо"; "считам" - "смятам", "ежедневник" - "всекидневник". Обаче какво правим с "ежегодно"? Има случаи, в които не може да се замени с "всяка година". Примерно "ежегоден доклад". Описателно може да се предаде, но много се разтяга...

Има си "ежегоден" в речника.

# 259
  • Мнения: 115
Има го, обаче е русизъм.

# 260
  • Мнения: 2 708
Не те разбрах Simple Smile. Всъщност какъв е проблема, любопитна съм. Имейл и др. са пък американизми, или знам ли и аз - дигитализми  Mr. Green пък си ги има. А мойто "времеемко" го няма  Joy

# 261
  • somewhere near the sea
  • Мнения: 3 134
http://dic.academic.ru/dic.nsf/ita_rus/109771/%D1%80%D0%B5%D1%81 … D0%BA%D0%B8%D0%B9
Вот трудность с которой я недавно столкнулся: есть некий времеемкий процесс.

на руски ги има... Simple Smile

Може би се има предвид, че  много труд е равно  на много време. Та в този смисъл са синоними.
Що се отнася до думите   в множествено число, които пишат с  й....ами просто няма
такива. Naughty

Като заговорихме за русизми, мен ме дразнят "живущи", "болшинство", "иск", ищца"и много други

# 262
  • Мнения: 2 708
Мен пък "фризер", като сме заговорили за заемки. Що пък не ползваме "замразител" като си я имаме тази дума Wink

упс... чуждица ще да е, че не отговаря на критериите за заемка Simple Smile

Последна редакция: вт, 25 сеп 2012, 21:03 от сапьорка

# 263
  • Мнения: 39
Цитат
Е да ама в "Официален правописен речник на българския език" го няма  Wink
споко бе, хора, нищо не следва от това, че някоя дума я няма в речника.
едно, че са забравили разни думи, например "пяна"
и второ - имаме си словообразувателни механизми, с чиято помощ могат да се получат безброй думи,
които просто няма как да се включат в речниците.
например:
белокос, чернокос, червенокос, зеленокос, жълтокос итн.
ежегоден, ежемесечен, ежеседмичен, ежедневен, ежечасен, ежеминутен, ежесекунден...
трудоемък, времеемък, енергоемък...

ето ви малко "несъществуващи" думи, които смело се използват в един форум:
мамковина
антипатизант
пациентела
амбразуриат
Бостанбаши
невдянковщина
ъмнайсти
дезинтересиран
контрадискриминаторка

Последна редакция: вт, 25 сеп 2012, 21:15 от unustamatu

# 264
  • Мнения: 39
Цитат
винителен и дателен падеж – на мен ми, но мен ме. Така че можем да се ориентираме по употребата на местоимението – 'на' се  използва, ако след това има 'ми'. Сега се сетих, че и Патрашкова говори така – 'мен ми се струва' и т.н.
така е в книжовния език, обаче точно защото можем да се ориентираме по краткото местоимение ("ме" - "ми"),
в разговорния език се случва да се изпусне "на"-то и въпреки това всичко да е ясно:
Мен ми стига -
ти си тук,
имаш още мойто рамо...


да не говорим, че някои казват дори
"Аз ми стига"

# 265
# 266
  • Мнения: 115
да не говорим, че някои казват дори
"Аз ми стига"

 Laughing Чувала съм "Аз ми се яде", последвано от "жЪден съм водЪ".  Laughing

# 267
  • София
  • Мнения: 3 789
Като заговорихме за русизми, мен ме дразнят "живущи", "болшинство", "иск", ищца"и много други

Би ли ме подсетила как ще бъде "иск" и "ищца" (като се избегне употребата на русизъм)?  newsm78

# 268
  • Мнения: 184
"Аз ми се яде" ????? Ама вие верно ли.... ?  ooooh! ЖДНБ (или как беше там...  Laughing)
 От мен  един скромен
Цитат
чиййзбургер

# 269
  • някъде по морето
  • Мнения: 913
"Аз ми се яде" - това е явление в езика и се нарича контаминация - съчетание от:
Аз искам да ям и Яде ми се - става Аз ми се яде Simple Smile

Общи условия

Активация на акаунт