Хазал Кая в сериала A.Ş.K. по Kanal D - *Тема 12*

  • 56 747
  • 723
  •   1
Отговори
# 690
  • Мнения: 2 449
  А гледам пръстена на Азра от Джан на пръста й ..но какъв е точно..нещо май няма инфо #2gunfire #2gunfire #2gunfire
а супер ми е любопитно Sad Sad newsm53

# 691
  • Мнения: 2 449
 А..що  Mr. Green Mr. Green Mr. Green то може и "Безуспешния опит за бягство  на Хазал Кая от тийн публиката "Mr. Green Mr. Green

# 692
  • Мнения: 924
Скрит текст:
1

00 : 01:55,967 -> 00:01:59,006
(Музика - пиано)

4
00:02:07,998 -> 00:02:10,591
(Музика - пиано)

5
00:02:13,554 -> 00:02:14,054
(шампанско тракащ звук)

6
00:02:15,999 -> 00:02:18,514
(Музика - пиано)

7
00:02:24,990 -> 00:02:27,044
(Музика - пиано)

8
00:02:36,982 - -> 00:02:38,997
(Музика - пиано)

9
00:02:44,044 -> 00:02:46,700
(CAN) Никога не съм казвал на никого преди,
 искам да кажа нещо.

10
00:02:49,666 -> 00: 02:50,603
Обичам те.

11
00:02:51,908 -> 00:02:53,751
Не казвай на никого, преди да, наистина?

12
00:02:55,041 -> 00:02:55,892
Не!

13
00:02:56,924 -> 00:02:58,603
Наистина ли ме обичаш?

14
00:02:59,213 -> 00:02:59,713
. A много

15
00:03:02,111 -> 00:03:02,767
Колко?

16
00:03 : 03.870 -> 00:03:07,120
Тази вечер е защо е толкова
 специален, че мисля, че искаш да бъдеш?

17
00:03:08,987 -> 00:03:11,487
(Музика)

18
00:03:15,110 -> 00:03: 17,031
(Музика)

19
00:03:20,085 -> 00:03:21,600
Ще се омъжиш ли за мен?

20
00:03:22,491 -> 00:03:24,491
(Музика)

21
00:03:29,989 -> 00: 03:32,020
(Музика)

22
00:03:33,364 -> 00:03:34,856
Няма ли да отговориш?

23
00:03:37,059 -> 00:03:38,637
Ако искате да си помисля.

24
00:03:39,239 - > 00:03:39,739
Не.

25
00:03:40,466 -> 00:03:40,966
? Не

26
00:03:42,153 -> 00:03:42,653
Ха!

27
00:03:44,364 -> 00:03:46,090
И не, няма за какво да си помисля.

28
00:03:48,627 -> 00:03:49,650
Съгласен ли сте?

29
00:03:51,197 -> 00:03:52,407
Да, съгласен съм.

30
00:03:53,502 -> 00:03:55,525
(Музика)

31
00:04:01,993 -> 00:04:04,032
(Музика)

32
00:04:13,998 -> 00:04:16,076
(Музика )

33
00:04:19,151 -> 00:04:20,526
. Ще бъда много щастлив,

34
00:04:20,659 -> 00:04:22,080
Можете да ме направи щастлив иначе.

35
00:04:22,511 -> 00: 04:23,737
това е само началото.

36
00:04:25,019 -> 00:04:26,487
(CAN), че ще бъда много щастлив.

37
00:04:27,066 -> 00:04:28,737
всички присъстващи ще отмине като сън.

38-ма
00:04:29,832 -> 00:04:30,925
Обещавам.

39
00:04:32,988 -> 00:04:34,980
(Музика)

40
00:04:40,986 -> 00:04:42,962
(Музика)

41
00:04:49,985 -> 00:04:52,375
(Музика)

42
00:04:55,688 -> 00:04:56,758
(Patricia) Щастлива ли си?

43
00:04:58,665 -> 00:04: 59,165
(Керем) Много ...

44
00:04:59,993 -> 00:05:00,493
? ... ти

45
00:05:01,399 -> 00:05:01,899
(Patricia) I.

46
00: 05:04,932 -> 00:05:07,986
(Музика)

47
00:05:16,952 -> 00:05:19,530
(Музика)

48
00:05:24,222 -> 00:05:26,503
(Музика)

49
00 : 05:31,510 -> 00:05:33,588
(Музика)

50
00:05:45,775 -> 00:05:47,954
(Музика)

51
00:05:52,290 -> 00:05:54,500
(Музика)

52
00:05:59,992 -> 00:06:02,171
(Музика)

53
00:06:09,135 -> 00:06:10,455
Какъв ден е днес?

54
00:06:11,823 -> 00:06:12,643
в сряда.

55
00:06:13,089 -> 00:06:14,526
ти не пиеш от петък.

56
00:06:16,185 -> 00:06:19,028
(Музика)

57
00:06:22,420 -> 00:06:23,240
Не бях пиене .

58
00:06:23,943 -> 00:06:24,974
Аз няма да го пия.

59
00:06:26,709 -> 00:06:27,912
Аз съм Şebnemcig Защо?

60
00:06:28,084 -> 00:06:29,716
Защото Искам да бъда майка.

61
00:06:33,201 -> 00:06:35,130
Ти не искаш да си баща?

62
00:06:36,881 -> 00:06:37,732
искам.

63
00:06:39,497 -> 00 : 06:40,381
(Керем) Da ...

64
00:06:41,108 -> 00:06:42,545
. ... вашето здраве е по-важно

65
00:06:43,756 -> 00:06:45,646
Само по себе си това Вие не може да взема решения.

66
00:06:47,076 -> 00:06:47,747
Добре съм.

67
> 00:06:49,239 - 00:06:48,357
Аз съм добре.

68
00:06:49,927 -> 00:06: 51903
-Şebnem лекар, без да иска ...
-Керем ...

69
00:06:53,122 -> 00:06:54,559
... аз съм победи болестта.

70
00:06:55,544 -> 00:06:56,950
(Şebnem ) И на двама ви.

71
00:06:57,357 -> 00:06:59,560
Искам да бъда нормален живот.

72
00:07:00,482 -> 00:07:01,833
Искам да бъда майка.

73
00:07:02,279 -> 00:07:03,755
(Patricia) Не казвай на мама, нали?

74
00:07:05,154 -> 00:07:06,857
Така че аз взимам хапчета.

75
00:07:08,427 -> 00:07:09,176
Word вер.

76
00:07:09,935 -> 00:07:10,645
Добре.

77
00:07:11,498 -> 00:07:13,537
(Музика)

78
00:07:21,592 -> 00:07:22,204
( Можеш) Oh!

79
00:07:26,626 -> 00:07:28,266
. Каква красива торта като това

80
00:07:28,610 -> 00:07:29,328
Благодаря ви.

81
00:07:30,024 - > 00:07:31,680
Бих искал да направи своя сватбена торта.

82
00:07:32,602 -> 00:07:33,102
. Разбира се

83
00:07:34,282 -> 00:07:35,336
Благодаря ви, но това ...

84
00:07:35,446 -> 00:07:36,820
. ... ние вече нашата сватбена торта

85
00:07:37,969 -> 00:07:38,674
Наслаждавайте се.

86
00:07:40,016 -> 00: 07:41,797
(Музика)

87
00:07:42,565 -> 00:07:43,744
Защо си ме зяпнал?

88
00:07:46,784 -> 00:07:48,510
Може ли, аз не искам на сватбата.

89ти
00:07: 49.370 -> 00:07:50,846
Искам да бъда с теб.

90
00:07:51,120 -> 00:07:52,713
Всяка жена иска сватба.

91
00:07:53,542 -> 00:07:54,987
Аз съм една от онези жени, Аз не съм.

92
00:07:56,925 -> 00:07:58,604
За мен, достатъчно, за да ти бъде жена.

93
00:07:59,527 -> 00:08:00,956
Аз не искам нищо друго.

94
00:08:03,285 - > 00:08:05,605
И най-точно сега
. това, което аз искам да бъда жена ми

95
00:08:06,621 -> 00:08:08,121
. Искам да се оженим веднага

96
00:08:08,582 -> 00:08 : 09,863
Какво ни спира?

97
00:08:11,004 -> 00:08:13,949
(Музика)

98
00:08:19,996 -> 00:08:22,027
(Музика)

99
00:08:29,317 -> 00 : 08:31,457
 задължително тайно Или защо
 ще искаш да се ожениш?

100
00:08:31,903 -> 00:08:34,637
Така че ако направите демонстративно сватба,
Керем не страдат повече?

101
00:08:34,872 -> 00:08 : 35,918
Melis Трябва да.

102
00:08:36,731 -> 00:08:38,465
Аз не искам на сватбата, така че аз правя?

103
00:08:40,247 -> 00:08:41,754
Но какво ще се случи Неслихан дама?

104
00:08 : 43.302 -> 00:08:45,489
Вие решавате колко бързо
 искате, че ви е дал.

105
00:08:46,068 -> 00:08:47,310
от всякога без признаване.

106
00:08:47,810 -> 00:08: 48,560
не искам.

107
00:08:49,544 -> 00:08:51,606
От самото начало замятане срещу мен.

108
00:08:52,044 -> 00:08:53,708
защото това е толкова студена жена.

109
00:08: 54013 -> 00:08:55,762
Това не означава, че не ви харесва.

110
00:08:55,911 -> 00:08:58,192
Тази жена да се омъжи за Julian,
 Melis не позволява.

111
00:08:59,270 -> 00: 09:01,934
Или момиче като теб,
 така че аз не разбирам как искате.

112
00:09:02,575 -> 00:09:03,075
Но ...

113
00:09:03,372 -> 00:09:05,200
... че тя също е, според едно те ​​познавам.

114
00:09:07,806 -> 00:09:08,720
(Melis) Азра или ...

115
00:09:09,478 -> 00:09:11,298
... но също така и като красива сватба . прав

116
00:09:11,916 -> 00:09:12,962
че малките sabrets.

117
00:09:13,478 -> 00:09:14,829
Може би убеждава майка си.

118
00:09:15,056 -> 00: 09:15,829
не непоколебим.

119
00:09:17,040 -> 00:09:18,493
Какво става, ако това се отразява на жените Кана?

120
00:09:19,056 -> 00:09:20,493
? Ако промените мнението си, или могат да

121
00:09 : 20.798 -> 00:09:22,219
Няма повече, отколкото какво да правя?

122
00:09:22,853 -> 00:09:24,618
? Can, голямо момче, скъпа моя, момче

123
00:09:24,853 -> 00 : 09:26,360
Ти не знаеш Неслихан съпруга.

124
00:09:26,759 -> 00:09:27,907
Всичко, което може.

125
00:09:28,876 -> 00:09:29,751
не рискуваме.

126
00: 09:31,079 -> 00:09:32,047
Ами, нали знаеш.

127
00:09:32,970 -> 00:09:35,501
(Музика)

128
00:09:37,525 -> 00:09:38,642
(Азра) Отивам сега ...

129
00:09:38,877 -> 00:09:39,978
... ти си късно.

130
00:09:42,072 -> 00:09:42,751
(Melis) Азра?

131
00: 09:43,713 -> 00:09:44,892
Говори ли с майка си?

132
00:09:45,408 -> 00:09:46,587
Какво ли ще си говорим?

133
00:09:47,267 -> 00:09:48,712
на майка си, за да Брак ? бъдеще

134
00:09:49,673 -> 00:09:52,501
(Музика)

135
00:09:53,321 -> 00:09:55,211
- (Азра) Чао.
-. (Melis) Bye

136
00:09 : 56.706 -> 00:09:59,073
(Музика)

137
00:10:03,509 -> 00:10:05,985
(Музика)

138
00:10:09,017 -> 00:10:10,680
(Музика)

139
00: 10:15,718 -> 00:10:17,694
Госпожо, тъй като сега са отседнали в Melis ...

140
00:10:17,999 -> 00:10:19,131
... аз не се нуждаят от стаята.

141
00:10:19,577 - > 00:10:20,686
Виждам, че се мести.

142
00:10:21,007 -> 00:10:22,522
Мамо, аз съм се радвам, нашата стая.

143
00:10:22,726 -> 00:10:23,499
. Не съм

144
00 : 10:23,937 -> 00:10:24,437
Дъщеря ми ...

145
00:10:24,585 -> 00:10:26,163
. ... това по-голям, по-ефирен

146
00:10:26,249 -> 00 : 10:27,053
би било по-удобно.

147
00:10:27,085 -> 00:10:27,585
О! ..

148
00:10:28,226 -> 00:10:29,507
Oflu него, oflu го!

149
00:10:29,804 -> 00:10:31,350
Хайде да ги направи, го отведе до другата страна, хайде.

150
00:10:31,523 -> 00:10:32,796
Закъснявам за училище.

151
00:10:32,929 -> 00:10: 35,616
Вие няма да ада, искам
 тук аз се опитвам да.

152
00:10:36,757 -> 00:10:37,585
(врата отваряне звук)

153
00:10:39,140 -> 00:10:40,600
(стъпки)

154
00: 10:41,038 -> 00:10:41,873
(затваряща се врата звук)

155
00:10:42,374 -> 00:10:42,874
? сестра си

156
00:10:44,952 -> 00:10:45,678
Какво се е случило?

157
00:10:46,254 -> 00:10:47,714
Melis не комфортно в него?

158
00:10:48,725 -> 00:10:50,482
Дадох ти стая Semrau.

159
00:10:51,006 -> 00:10:52,826
Как така от време на време, все пак.

160
00:10:53,717 -> 00:10:54,443
Добре се справи.

161
00:10:56,147 -> 00:10:57,217
Какво искаш да кажеш, нали така?

162
00:10:58,209 -> 00:11:00,599
(Müzeyyen) момичета изобщо или
са ви да напусне къщата?

163
00:11:02,748 -> 00:11:03,708
Ще се женя.

164
00:11:04,685 - > 00:11:05,185
Какво?

165
00:11:06,474 -> 00:11:07,677
Ще се женя, с Джулиан.

166
00:11:08,138 -> 00:11:09,348
! (Семра) Hi .. Ура!

167
00:11:10,115 -> 00:11:11,216
(Müzeyyen) Бог ...

168
00:11:11,381 -> 00:11:15,068
... Хвала на Бога съм милостив,
 Имате моите молитви.

169
00:11:15,092 -> 00:11:17,388
Толкова се радвам, Ablacıg.
Как ще се жените?

170
00:11:17,530 -> 00:11:18,326
. Разкажи ми за

171
00:11:18,514 - -> 00:11:19,693
Как се случи това?

172
00:11:20,897 -> 00:11:23,639
Той предложи, и аз го приемам.
"Ще ти кажа какво?

173
00:11:23,749 -> 00:11 : 24,225
Къде е?

174
00:11:24,304 -> 00:11:24,936
Как разбра?

175
00:11:24,976 -> 00:11:25,921
Кажи на дъщеря ми!

176
00:11:26,226 -> 00: 11:27,194
Мамо, какво ще правиш?

177
00:11:27,272 -> 00:11:29,225
Добре, скъпа. Кажи, кажи, добре.

178
00:11:29,404 -> 00:11:30,676
Току-що се оженихме.

179
00:11:30,975 -> 00:11:32,979
(Müzeyyen) е така, е било така,
 не важно . не е

180
00:11:33,725 -> 00:11:34,671
Виж само при мен ...

181
00:11:34,991 -> 00:11:36,277
... че вкъщи MeV, кола ...

182
00: 11:36,470 -> 00:11:38,097
. ... направим нещо, преди да се ожени

183
00:11:38,548 -> 00:11:39,998
да се оженят до такава сухо.

184
00:11:40,503 -> 00 : 11:41,003
не?

185
00:11:41,428 -> 00:11:43,077
Знаете ли, поставете един единствен камък? Дай да видя.

186
00:11:43,752 -> 00:11:46,452
(Семра) месеца тук.
сестра колко е голям това нещо от двамата.

187
00:11:46,758 -> 00:11:48,513
Най-малко тридесет хиляди Благодаря паунда това.

188
00:11:48,599 -> 00:11:49,445
Дъщеря ми, разбира се.

189
00:11:49,588 -> 00:11:50,512
Ха-ха-лесно?

190
00:11:50,783 -> 00 : 11:53,135
целия широк (Müzeyyen) сестрата на
Вурал ще посочи.

191
00:11:53,412 -> 00:11:56,517
Can Vural, като булгур пшеница
, за да вмъкнете един камък предполагам.

192
00:11:56,759 -> 00: 11:57,206
(Müzeyyen) Виж ...

193
00:11:57,320 -> 00:11:57,939
... като ...

194
00:11:58,167 -> 00:11:59,517
... като ядки . диамант около

195
00:11:59,710 -> 00:12:00,719
. Moon, майка преувеличение

196
00:12:00,734 -> 00:12:01,344
Просто ме остави нахут.

197
00:12:01,416 -> 00 : 12:02,539
Haha хаха ха.

198
00:12:02,561 -> 00:12:03,061
О, скъпа моя.

199
00:12:04,871 -> 00:12:05,866
(Азра) Майко, не!

200
00:12: 06.371 -> 00:12:07,391
(Смях)

201
00:12:08,502 -> 00:12:10,534
(Музика)

202
00:12:18,631 -> 00:12:19,561
(ECA) Кафе може да ви Guys .

203
00:12:19,961 -> 00:12:20,542
(CAN) е прав.

204
00:12:24,272 -> 00:12:25,274
Какво ще правиш този уикенд?

205
00:12:25,559 -> 00 : 12:26,059
. Не разбирам

206
00:12:26,398 -> 00:12:28,118
Аз казвам да отиде на едно място, в края на седмицата.

207
00:12:29,084 -> 00:12:30,584
Вашият дом на острова, например.

208
00:12 : 31.124 -> 00:12:31,807
. Ако тя е празна, разбира се

209
00:12:36,424 -> 00:12:37,504
Не ти липсвам?

210
00:12:38,329 -> 00:12:39,303
Той е бил дълго време.

211
00:12:40,035 -> 00:12:41,733
ECA, аз не можех да ви кажа точно, предполагам.

212
00:12:42,437 -> 00:12:43,894
(може) да направи сделка с теб.

213
00:12:44,363 - > 00:12:46,615
Ти ми даде филма,
 аз се върна на работа.

214
00:12:46,617 -> 00:12:47,161
Това е!

215
00:12:47,745 -> 00:12:50,509
ви А по-нататък
, ако имате очаквания, надеждите ви.

216
00:12:51,930 -> 00:12:52,430
Какво искаш да кажеш?

217
00:12:52,855 -> 00:12:54,134
Как е това? Това ли е?

218
00:12:54,518 -> 00:12:55,613
ECE разширение!

219
00:12:56,423 -> 00:12:57,674
(ECE) Мислех, че ...

220
00:12: 59.329 -> 00:13:01,027
Били ли сте някога не се е случило между нас?

221
00:13:01,490 -> 00:13:02,034
беше на живо!

222
00:13:02,365 -> 00:13:03,317
И това е краят, забравете !

223
00:13:04,389 -> 00:13:06,812
Той също ми каза, след това
може да се Gentlemen Предпочитам да не казвам.

224
00:13:07,224 -> 00:13:07,820
! ECE Mistress

225
00:13:08,269 - > 00:13:09,342
Знаеш ли какво искам да кажа?

226
00:13:11,395 -> 00:13:13,250
(Музика)

227
00:13:13,868 -> 00:13:14,593
! (Неслихан) Може

228
00:13 : 15.013 -> 00:13:16,413
Бихте ли дошъл малко?

229
00:13:16,932 -> 00:13:17,748
Разбира се (CAN).

230
00:13:18,432 -> 00:13:20,974
(Музика )

231
00:13:26,891 -> 00:13:28,305
Италианците идват тази вечер.

232
00:13:28,498 -> 00:13:29,314
Знам.

233
00:13:29,449 -> 00:13: 30,514
Ние трябва да Hospitality.

234
00:13:30,870 -> 00:13:32,867
Искам да се справиш с тях утре.

235
00:13:33,066 -> 00:13:34,054
Аз не съм на разположение утре.

236
00:13:34,403 - > 00:13:35,290
Kerem're интересува.

237
00:13:35,662 -> 00:13:36,162
Нищо не разбирам.

238
00:13:36,480 -> 00:13:37,225
(CAN) Какво?

239
00:13: 38128 -> 00:13:39,819
(CAN), вече мило нищо да говорят ...

240
00:13:40,097 -> 00:13:41,069
... няма нищо за бизнеса.

241
00:13:42,009 - > 00:13:42,509
! Huh

242
00:13:43,310 -> 00:13:43,986
Ти ме караш да се смея.

243
00:13:44,640 -> 00:13:46,402
Керем, който ще говори на английски?

244
00:13: 46.649 -> 00:13:47,729
Английският не е лошо.

245
00:13:48,263 -> 00:13:49,457
. Добре, не се притеснявай

246
00:13:49,720 -> 00:13:50,403
. Може би

247
00:13:50,518 -> 00:13:51,677
Но ти си мой син.

248
00:13:52,153 -> 00:13:53,652
вие сте собственик на Холдинг.

249
00:13:53,788 -> 00:13: 54,577
. Керем не

250
00:13:55,629 -> 00:13:56,844
. са направени резервации

251
00:13:57,115 -> 00:13:57,615
Утре ...

252
00:13:57,676 -> 00: 13:59,529
него да направи ... преди обяд.

253
00:13:59,645 -> 00:14:00,775
Казах, че не съм на разположение утре.

254
00:14:01,358 -> 00:14:03,134
Какво правиш Кана, казва Смятате ли?

255
00:14:03,838 -> 00:14:04,654
частна работа.

256
00:14:04,898 -> 00:14:05,398
Специално?

257
00:14:05,942 -> 00:14:07,086
Извинете ме, мамо.

258
00:14:07,492 -> 00:14:10,000
(Музика)

259
00:14:11,180 -> 00:14:13,226
Що за трик ли?

260
00:14:13,994 -> 00: 14:16,140
(Музика)

261
00:14:17,621 -> 00:14:18,203
(Müzeyyen) Така че ...

262
00:14:18,318 -> 00:14:19,988
да ви попитам ... какво идват?

263
00:14:20,209 -> 00:14:21,325
Мамо, какво не ти

264
00:14:21,617 -> 00:14:22,117
Скъпа моя ...

265
00:14:22,158 -> 00:14: 24,580
... Аз ще дам питаш?
с, а след това, няма такова нещо.

266
00:14:25,149 -> 00:14:27,146
Можеш ли да дойдеш разгледаме един стар, те предам една целувка.

267
00:14:27,381 -> 00:14 : 28 980
да целуне не правят, така че аз няма.

268
00:14:29,236 -> 00:14:30,111
Мога да дам моя скъпа.

269
00:14:30,154 -> 00:14:30,902
Ха хааа ха.

270
00:14:31,425 - -> 00:14:33,166
Ние се обичаме един друг след това.

271
00:14:34,452 -> 00:14:35,113
(Müzeyyen) Но ...

272
00:14:35,277 -> 00:14:36,790
... Азра не е прав?

273
00:14:37,024 -> 00:14:38,154
Mürüvvet това момиче.

274
00:14:38,425 -> 00:14:40,798
Значи ти си младоженеца дойде и целуна ръката ми?

275
00:14: 41.480 -> 00:14:42,738
(Müzeyyen) месеца, добре, добре, хайде ...

276
00:14:42,937 -> 00:14:44,003
. ... даде отишли

​​277
00:14:44,153 -> 00 : 14:45,766
с щастлив Haha ха.

278
00:14:46,548 -> 00:14:47,849
Какво ще се оженим?

279
00:14:48,027 -> 00:14:48,545
(Müzeyyen) Погледни ме ...

280
00 : 14:48,801 -> 00:14:51,238
... преди не един месец, може да не бъдат подготвени.

281
00:14:52,077 -> 00:14:53,079
Знаеш ли състоянието.

282
00:14:53,137 -> 00: 14:54,293
малко пари или нещо такова.

283
00:14:54,678 -> 00:14:56,163
Сега вие ще намерите от някъде.

284
00:14:56,306 -> 00:14:57,713
Ние не правим сватби, майко.

285
00:14: 59.702 -> 00:15:00,839
Не мога да разбера, защо е това?

286
00:15:01,934 -> 00:15:03,178
ние ще се женим утре.

287
00:15:03,477 -> 00:15:04,188
Утре?

288
00:15:04,601 -> 00:15:05,639
Дали сестра ми луд?

289
00:15:05,980 -> 00:15:07,813
Моят Бог бди над съзнанието ми е!

290
00:15:08,318 -> 00:15 : 09,526
! Азра, няма такова нещо,

291
00:15:10,045 -> 00:15:12,184
Какво е това момиче? . Fire като контрабанда

292
00:15:12,440 -> 00:15:14,898
Мамо, Julian, за да се ожени за мен
искаш, не искаш ли?

293
00:15:15,169 -> 00:15:16,661
(Müzeyyen) Искам, разбира се
, скъпа моя, аз не искам?

294
00:15:16,761 -> 00:15:18,047
разширение (Азра) EA тогава майката.

295
00:15:18,822 -> 00:15:20,591
Тогава ние излизаме до магазина или нещо, което .

296
00:15:21,011 -> 00:15:23,867
Така че над главите ни, но ние
 ще намерите нещо, което до вечерта.

297
00:15:24,024 -> 00:15:24,524
Мамо!

298
00:15:26,172 -> 00:15:27,551
Моята дъщеря е в Semrau ...

299
00:15:27,814 -> 00:15:30,663
... няма какво да облека. Над заряза,
 . рокля като него

300
00:15:30,940 -> 00:15:31,942
Мамо, ще ме изслушаш?

301
00:15:32,276 -> 00:15:33,051
Скъпа, един от двамата!

302
00:15: 33.378 -> 00:15:35,062
Two've постави крака си в обувката!

303
00:15:35,382 -> 00:15:37,627
отколкото на фризьор аз
отида, маникюр, педикюр.

304
00:15:37,720 -> 00:15 : 38,870
? Мамо, ще ме изслушаш ли

305
00:15:40,967 -> 00:15:41,806
. Няма ли да дойдеш

306
00:15:42,524 -> 00:15:44,









00:15:58,755 -> 00:16:00,333
Мога ли свидетели на две.

316
00:16:01,289 -> 00:16:03,117
(Музика)

317
00:16:13,029 -> 00:16 : 14224
добро дете Керем е ...

318
00:16:14,951 -> 00:16:16,312
. ... нежна, прилична

319
00:16:16,506 -> 00:16:19,411
Аз го обичам. Освен това, много любители на теб.

320
00:16:19,709 -> 00:16:21,591
Той те обича толкова много, каза той.

321
00:16:21,670 -> 00:16:22,599
направим както трябва.

322
00:16 : 23.467 -> 00:16:25,654
Хакан съобщава в доста добра скорост.

323
00:16:25,936 -> 00:16:27,006
Но нали човек ...

324
00:16:27,045 -> 00: 16:29,560
... Кои мъж до нея
бивш любовник иска да види?

325
00:16:29,600 -> 00:16:31,974
Никой не иска. Ако бяхте на мое място, щеше ли?

326
00:16:34,516 -> 00:16:36,476
Е, те оставиха Керем удобно.

327
00:16:36,571 -> 00:16:37,795
Няма никой Pursuit.

328
00:16 : 39.055 -> 00:16:39,735
Съжалявам?

329
00:16:40,172 -> 00:16:43,546
E Керем красиво момче, а
много е бивш любовник.

330
00:16:44,992 -> 00:16: 46.085
Има, разбира се.

331
00:16:46,984 -> 00:16:49,992
такъв красавец, пациентите
стават бившия дух.

332
00:16:50,062 -> 00:16:51,718
не оставят след един вид.

333
00: 16:51,838 -> 00:16:52,970
. но не Керем

334
00:16:53,165 -> 00:16:54,524
О, се случва на всеки.

335
00:16:54,610 -> 00:16:57,180
Смятате ли, че? Чичо Fabio
имаше един стар любовник.

336
00:16:57,204 -> 00:16:58,008
френски момиче.

337
00:16:58,165 -> 00:16:59,578
Имах това, което беше, какво.

338
00:16: 59.805 -> 00:17:03,359
Не се обади вкъщи и моят начин
навън, о, кое какво.

339
00:17:03,508 -> 00:17:04,515
Сериозно ли говориш?

340
00:17:04,563 -> 00:17: 06,875
Да. Ние почти се счупи дори.

341
00:17:06,993 -> 00:17:09,024
Както и да е, ние най-накрая се оженил се отървете от.

342
00:17:09,227 -> 00:17:11,500
Тук сме сега такива неща,
затова попитах.

343
00:17:12,305 -> 00:17:13,609
но това не е с нас.

344
00:17:13,899 -> 00:17:15,305
О, ето те и теб.

345
00:17:16,508 -> 00:17:17,695
Но знаете ли какво?

346
00:17:17,813 -> 00:17:20,602
Малко ревност, любов е подправката.

347
00:17:21,063 -> 00:17:22,424
Ако аз, не.

348
00:17:22,711 -> 00:17:24,867
Виждали ли сте някога казва бивш приятел?

349
00:17:25,867 -> 00:17:26,819
Аз не питам.

350
00:17:27,102 -> 00:17:27,898
Защо?

351
00 : 17:28,309 -> 00:17:30,816
Фабио основно училище I
дори казал на техните любовни специалности.

352
00:17:31,012 -> 00:17:32,100
Ти се шегуваш.

353
00:17:32,168 -> 00:17 : 34,128
Е, не сте се някога?

354
00:17:34,504 -> 00:17:36,754
да направя, но не искам да чуя.

355
00:17:37,363 -> 00:17:37,863
Защо?

356
00:17:38,504 -> 00:17:42,019
Защото на Керем в момента
има само ме в сърцето.

357
00:17:43,338 -> 00:17:45,955
Защо ми напомня пита
бившата си приятелка?

358
00:17:47,051 -> 00 : 17:50,259
(Pearl) Е, това е една гледна точка.

359
00:17:51,996 -> 00:17:53,956
сега е с много приятен външен вид, може ли?

360
00:17:54,012 -> 00:17 : 54,964
. Разбира се, сър

361
00:18:04,337 -> 00:18:05,221
Ще го взема?

362
00:18:05,649 -> 00:18:06,453
Няма.

363
00:18:07,844 -> 00:18 : 08.578
Защо?

364
00:18:09,751 -> 00:18:11,774
Ще си взема, ще го поеме.

365
00:18:12,212 -> 00:18:14,446
(Pearl) Правене на Бога, Патриша.

366
00 : 18:14,548 -> 00:18:15,860
. фина млада жена,

367
00:18:15,915 -> 00:18:17,993
Дори и за мен това е много стара работа.

368
00:18:18,556 -> 00:18: 19884
Аз не стигнем.

369
00:18:21,329 -> 00:18:23,047
-Добре пакети?
, сър-Да.

370
00:18:23,657 -> 00:18:26,039
(Музика)

371
00:18: 31.771 -> 00:18:33,138
. Guys Може ли призова за мен

372
00:18:33,185 -> 00:18:33,888
. Ha

373
00:18:35,365 -> 00:18:36,732
Имаше грешка в този анализ.

374
00:18:37,115 -> 00:18:40,693
под внимание производството в Тайланд
са добавили, връщайки го финансира.

375
00:18:42,598 -> 00:18:44,012
. Guys Can Aye

376
00:18:45,364 -> 00:18:47,457
Аз излизам. Имам извън работни места.

377
00:18:47,536 -> 00:18:49,373
Ако питате майка си какво да кажа?

378
00:18:50,153 -> 00:18:51,660
трябваше извън работните места, както добре.

379
00:18:52,145 - > 00:18:54,598
(Музика)

380
00:19:07,759 -> 00:19:08,930
Какво се е случило?

381
00:19:09,962 -> 00:19:12,766
Не мога да намеря думи, за да се каже, безмълвен.

382
00: 19:13,548 -> 00:19:14,719
Хареса ми много.

383
00:19:15,251 -> 00:19:16,243
Ето, завесата?

384
00:19:18,665 -> 00:19:20,204
Е не прави сватби . The

385
00:19:21,017 -> 00:19:22,845
Искам да те видя с duvağı.

386
00:19:22,923 -> 00:19:24,352
Ще се женим ние Азра.

387
00:19:25,486 -> 00 : 19:26,806
. но аз казах, че

388
00:19:27,033 -> 00:19:27,849
. Хайде, моля

389
00:19:36,871 -> 00:19:39,597
(CAN) Haha, сега беше перфектен .

390
00:19:42,557 -> 00:19:45,025
(Музика)

391
00:19:53,730 -> 00:19:54,698
Какво е това?

392
00:19:56,292 -> 00:19:57,448
Позволете Имате ли нещо против?

393
00:19:57,589 -> 00:19:58,089
Може ли ...

394
00:19:58,230 -> 00:19:59,307
Тихо.

395
00:19:59,995 -> 00:20: 02 018
(Музика)

396
00:20:21,602 -> 00:20:22,883
Тя изглежда страхотно на.

397
00:20:34,337 -> 00:20:35,930
Ти си ми всичко.

398
00:20:43,461 -> 00 : 20:44,499
. всичко

399
00:20:48,441 -> 00:20:50,066
(Музика)

400
00:20:57,878 -> 00:20:59,261
(звънец звук)

401
00:21:10,675 - -> 00:21:11,596
Здравейте.

402
00:21:11,956 -> 00:21:12,885
. (Сирма) Hi дъщеря ми

403
00:21:12,925 -> 00:21:15,206
Надявам се, че не се притеснява. Може ли да вляза?

404
00:21:15,409 -> 00:21:16,737
(Сирма) Разбира се, ела тук.

405
00:21:27,627 -> 00:21:28,494
От края, седни.

406
00:21:29,307 - -> 00:21:31,298
(Музика)

407
00:21:46,161 -> 00:21:47,606
(Неслихан) Keremcig Ела, седни.

408
00:21:48,341 -> 00:21:49,225
. Насладете се на

409
00:21:49,497 -> 00:21:50,668
Ти също.

410
00:21:54,868 -> 00:21:57,469
-Неслихан Извинете ме госпожице,
. съм обратно към работата ми
-Здрасти. Здравей

411
00:21:57,587 -> 00:21:58,407
Наслаждавайте се.

412
00:21:58,970 -> 00:21:59,470
. Merci

413
00:22:05,286 -> 00:22:08,575
Би трябвало да сте били всъщност на масата.
не знам вие?

414
00:22:12,224 -> 00:22:14,872
Можеш ли да говори за програма утре?

415
00:22:15,185 -> 00:22:17,395
Не, не. Има ли нещо?

416
00:22:17,974 -> 00:22:19,536
Не, това не е нищо важно.

417
00:22:21,435 -> 00:22:24,106
Какво смяташ, че трябва да сега
? седите и не правите нищо

418
00:22:25,646 -> 00:22:27,239
не е било лесно за теб, нали знаеш ...

419
00:22:27,373 -> 00:22:28,654
? ... уволнят и да се върне по този начин

420
00:22:29,451 -> 00:22:32,576
Ние сме на една и съща ситуация ИКЕ. Говорете
да пробутват, ако го напусне, аз съм се радвам.

421
00:22:34,471 -> 00:22:36,104
? (Неслихан) призова Dew днес

422
00:22:36,823 -> 00:22:38,502
Ако те alışverişt Ханъм псориазис.

423
00:22:38,667 -> 00:22:40,401
Нека да видим дали на повикване отново, те се върнаха?

424
00:22:41,073 -> 00:22:43,768
. Трябва да ставам, да кажа здрасти

425
00:22:45,471 - -> 00:22:48,033
(Музика)

426
00:22:57,065 -> 00:22:58,939
Здравей, любов моя, къде си?

427
00:22:59,151 -> 00:23:00,447
Аз съм с майка ми.

428
00:23: 01.823 -> 00:23:03,080
Има ли в майка ти?

429
00:23:03,151 -> 00:23:04,861
Но майка си сега беше тук.

430
00:23:04,877 -> 00:23:06,775
Не, това не е така. . При майка ти

431
00:23:07,002 -> 00:23:09,134
Какво? Ходи ли на майка ми?

432
00:23:09,173 -> 00:23:12,127
Да. Дори и сега ще пием чай заедно.

433
00:23:13,815 -> 00:23:15,752
Е, да кажем здрасти.

434
00:23:15,948 -> 00:23:17,447
Ще ти кажа, разбира се.

435
00:23:17,884 - > 00:23:19,236
Погрижи се за себе си, аз го направих.

436
00:23:19,385 -> 00:23:20,338
Нито пък аз

437
00:23:23,541 -> 00:23:24,939
Керем е много хай.

438
00:23:25,072 -> 00:23:26,244
направим както трябва.

439
00:23:30,298 -> 00:23:33,641
Сирма, мамо, аз се срамувам да ви също.

440
00:23:34,689 -> 00 : 23:38,579
няколко месеца е да се оженят, но това, което
не покани нито мога да дойда.

441
00:23:39,572 -> 00:23:41,017
Знаеш ли състоянието.

442
00:23:44,752 -> 00:23:46,197
Ти Аз имам малко нещо.

443
00:23:47,854 -> 00:23:49,307
Моля, приемете.

444
00:23:51,784 -> 00:23:52,963
. Какво ви притеснява дъщеря ми

445
00:23:53,206 - > 00:23:54,401
Не се притеснявам изобщо?

446
00:23:54,675 -> 00:23:56,354
Вие сте майката на съпруга ми ...

447
00:23:56,433 -> 00:23:58,050
... и аз Майка ми ще се зачита.

448
00:23:58,292 -> 00:24:00,112
. Искам да бъда по-близо до вас

449
00:24:00,417 -> 00:24:01,301
Благодаря ти, дъще моя.

450
00:24:01,667 -> 00:24:03,393
Чакам ви за вечеря тази вечер.

451
00:24:03,714 -> 00:24:06,370
В действителност, много по-рано, отколкото
трябва да са поканени, но ...

452
00:24:07,730 -> 00:24:09,284
. Знаеш ли .. аз бях болна.

453
00:24:09,394 -> 00:24:11,448
Да. Как сте сега, става ли?

454
00:24:11,566 -> 00:24:13,409
Добре съм, аз съм велик.

455
00:24:13,777 -> 00:24:16,050
О, кой знае какво, че е добро.

456
00: 24:16,097 -> 00:24:17,940
Тайните Ма, позволете ми да ви кажа нещо?

457
00:24:18,503 -> 00:24:21,213
Аз бях пребит тази болест. Усещам го.

458
00:24:22,213 -> 00:24:23,354
Надявам се, че дъщеря ми.

459
00:24:24,456 -> 00:24:25,909
Няма ли да го отворите?

460
00:24:32,431 -> 00:24:34,197
(Музика)

461
00:24:37,542 -> 00:24:38,630
Не ти ли харесва?

462
00:24:38,870 -> 00:24:41,002
Не, много хубаво, но ...

463
00:24:41,526 - > 00:24:43,424
... това изглежда като много скъпо нещо.

464
00:24:43,511 -> 00:24:44,667
Не го споменавам, за да стане?

465
00:24:44,800 -> 00:24:46,909
 Ти по-добре да заслужаваш.

466
00:24:50,737 -> 00:24:52,691
Отивам да попитам вашето разрешение вече.

467
00:24:52,972 -> 00:24:54,816
. Разбира се, дъщеря ми, нека твоя

468
00:24:54,863 -> 00:24:56,620
. Ще ти изпратя кола

469
00:24:57,011 -> 00:24:58,331
стигна до тук, ни води.

470
00:24:58,409 -> 00:24:59,776
Не, не Няма нужда.

471
00:25:00,081 -> 00:25:02,018
Мамо, Сирма, моля пробие мен.

472
00:25:15,371 -> 00:25:16,972
. След това през вечерта, за да обсъдят

473
00:25:17,004 -> 00:25:18,092
Чао, момиче.

474
00:25:18,980 -> 00:25:21,190
(Музика)

475
00:25:46,830 -> 00:25:49,790
Мамо, вечерята е готова? Толкова съм гладен.

476
00:25:52,525 -> 00:25:54,196
(плаче звук)

477
00:25:55,517 -> 00:25:58,095
(Семра) Мамо, какво се е случило?

478
00:25:58,845 - -> 00:25:59,661
Нищо.

479
00:25:59,790 -> 00:26:02,282
Или как, нищо? Защо
плачеш? Кажи ми.

# 693
  • Мнения: 924
Скрит текст:
480
00:26:02,357 -> 00:26:04,083
Аз плача Семра Какво да правя?

481
00:26:04,380 -> 00:26:05,942
Виждате ли, сестра ми се прави.

482
00:26:06,942 -> 00 : 26:09,488
изсъхне мен в сълзи от сутринта.

483
​​00:26:10,840 -> 00:26:12,090
Явно аз съм ...

484
00:26:12,660 -> 00:26:17,168
... неохотно майка в брака момиче
чисти Преместил съм косата ми в продължение на много години.

485
00:26:17,238 -> 00:26:17,980
И майката, няма значение.

486
00:26:18,035 -> 00:26:21,480
Как да забравя? И вие трябва да плача.

487
00:26:22,113 -> 00:26:23,784
Аз не искам в сватбата.

488
00:26:23,840 -> 00:26:25,199
Не мога да дойда на власт?

489
00:26:25,504 - -> 00:26:27,800
. Или има една знае,

490
00:26:28,020 -> 00:26:29,809
Аз ще се знае?

491
00:26:30,645 -> 00:26:32,543
се омъжи за богат, или .. .

492
00:26:33,372 -> 00:26:34,536
... ние сме срамуваш.

493
00:26:35,739 -> 00:26:37,301
Ето защо той не иска на сватбата.

494
00:26:38,739 -> 00 : 26:42,028
. Но аз няма да се размине

495
00:26:42,950 -> 00:26:44,607
. Ще го попитам тази сметка

496
00:26:46,005 -> 00:26:48,145
. Ще доведа неустановени през носа

497
00 : 26:48,622 -> 00:26:50,426
Мамо, или глупаво.

498
00:26:50,559 -> 00:26:53,152
с Юлиан, аз мисля, че затова
исках да се оженя?

499
00:26:53,622 -> 00 : 26:56,387
ми, че ще захвърли като носна кърпичка?

500
00:26:56,817 -> 00:26:58,996
(плаче звук)

501
00:27:02,684 -> 00:27:04,301
(Семра) или да плача мамо.

502
00:27:08,230 -> 00:27:09,613
Майка ти е счупен?

503
00:27:10,309 -> 00:27:12,918
Не питай, или официално унищожено.

504
00:27:13,027 -> 00:27:15,651
Азра, или, ако се чудите дали възраст?

505
00:27:15,980 -> 00:27:19,425
на майка си, в ​​края на краищата, се омъжва
иска да те види.

506
00:27:19,628 -> 00:27:21,487
Какво ще кажеш за моя Melis също ме боли.

507
00:27:22,128 -> 00:27:24,753
Мога ли да не искам майка ми и сестра ми
 ме?

508
00:27:25,823 -> 00:27:29,205
Но сега, майка ми колко
стиснат . Вие знаете, че

509
00:27:29,448 -> 00:27:31,416
Бъдещите движения ще фарс.

510
00:27:31,721 -> 00:27:33,158
. да донесе носа на Can

511
00:27:33,237 -> 00:27:34,463
'' Ти го купих за дъщеря ми?''

512
00:27:34,487 -> 00:27:35,650
'' Знаете ли това?''

513
00:27:35,650 -> 00: 27:36,650
'' Къде ще седнем?''

514
00:27:36,667 -> 00:27:37,557
Има ли наистина?

515
00:27:37,581 -> 00:27:39,956
. ум губи, се губи

516
00:27:40,956 -> 00:27:42,987
Особено, как щях да живея живота прещип.

517
00:27:43,979 -> 00:27:46,096
. Не искам да се излагам на първия ден от Кана

518
00:27:46,651 - -> 00:27:48,541
Ние сме закъснели сватба безнаказани.

519
00:27:48,620 -> 00:27:52,674
Е, Неслихан след ставане омъжена
дама ще живее в къщата?

520
00:27:54,065 -> 00: 27:56,783
Може ли да не съм казал нищо
за, аз не питам.

521
00:27:56,956 -> 00:28:00,346
Но аз съм сигурен, тъй като съпругата на Джон,
Керем искам да бъда пред очите ви.

522
00:28: 00.643 -> 00:28:01,478
Защо?

523
00:28:01,549 -> 00:28:02,365
Как, защо?

524
00:28:03,791 -> 00:28:05,705
Melis, Julian, защо Ще се женя?

525
00:28:06,283 -> 00:28:09,290
Ако ние не сме в една и съща къща Kerem'l,
аз ще го отрови колко живот?

526
00:28:14,702 -> 00:28:15,631
Кажи ми.

527
00:28: 15.694 -> 00:28:16,530
Какво?

528
00:28:16,905 -> 00:28:18,397
ще има думата, кажи го.

529
00:28:18,624 -> 00:28:19,616
Не, нищо . Не

530
00:28:19,898 -> 00:28:20,796
Melis!

531
00:28:21,273 -> 00:28:22,187
Азра.

532
00:28:23,101 -> 00:28:24,530
Можеш ли . обича толкова много,

533
00:28:25,554 -> 00:28:29,421
през живота си, така че
. не видях един човек, който обича дълбоко

534
00:28:29,632 -> 00:28:30,720
. Аз не виждам

535
00: 28:32,726 -> 00:28:35,265
от любовта от вас може да
не са в състояние да бъдат засегнати.

536
00:28:35,453 -> 00:28:36,405
Впечатлен ли сте?

537
00:28:37,148 -> 00:28:38,509
Или пък, че ме обичаш?

538
00:28:38,664 -> 00:28:40,515
Хайде Азра месеца, надявам се двамата.

539
00:28:41,476 -> 00:28:42,973
Не, аз не съм в любовта, но ...

540
00 : 28:43,242 -> 00:28:45,226
? Но можеш, а

541
00:28:47,109 -> 00:28:50,437
. Виж Азра, но каквото и да правиш, не носят Кана

542
00:28:50,843 - -> 00:28:53,202
Какво ще се случи, не го заслужават изобщо.

543
00:28:53,929 -> 00:28:55,494
Не се притеснявай, не съм разстроена.

544
00:28:56,015 -> 00:28:57,116
Обещавам .

545
00:28:59,166 -> 00:29:01,757
(Музика)

546
00:29:08,425 -> 00:29:10,354
(звънец звук)

547
00:29:19,992 -> 00:29: 21281
Тайните на Добър вечер, любовница.

548
00:29:21,398 -> 00:29:23,921
(Driver) г-жа Patricia ме
в течение, аз дойдох да те взема.

549
00:29:24,023 -> 00:29:26,405
Сине, аз съм малко Аз съм неприятно, не мога да дойда.

550
00:29:26,484 -> 00:29:29,687
Прости ми се. Ей,
кажи ми, да се надяваме някой друг път.

551
00:29:29,781 -> 00:29:31,812
Извинете ме, аз
съм търсите съпруга Патриша.

552
00:29:34,070 -> 00:29:37,749
О, Scion, свекърва ми на първо
време идва на вечеря, нали знаеш.

553
00:29:38,242 -> 00:29:39,335
Не се ли да липсва.

554
00:29:39,383 -> 00:29:40,335
. Не се притеснявай

555
00:29:41,710 -> 00:29:43,398
(звъни телефон)

556
00:29:44,992 -> 00:29:45,929
. Здравейте

557
00:29:47,047 -> 00:29:48,539
тя се чувстваше некомфортно?

558
00:29:48,781 - -> 00:29:50,523
Бихте ли ми даде телефона?

559
00:29:51,867 -> 00:29:55,390
Тайните Ma, аз направих препарати за вас.

560
00:29:55,672 -> 00:29:59,562
много Hospitality Искам. Моля,
не ме пречупи, умолявам те.

561
00:30:01,188 -> 00:30:02,172
Аз чакам.

562
00:30:05,258 -> 00:30:07,078
(Музика)

563
00:30:30,766 -> 00 : 30:33,180
? Или как таксито да спре китолова

564
00:30:33,282 -> 00:30:34,477
. Няма Жена ECE

565
00:30:38,345 -> 00:30:39,407
ECE.

566
12:30: 40.251 -> 00:30:42,055
. О, добър вечер г-жа Неслихан

567
00:30:42,181 -> 00:30:43,065
? Не такси

568
00:30:43,103 -> 00:30:45,556
Няма. . My поддръжка кола

569
00:30:45,849 -> 00:30:46,934
Хайде, да те пусна.

570
00:30:46,997 -> 00:30:49,395
Благодаря ви, но аз
. няма да ви притеснява

571
00:30 : 49.591 -> 00:30:51,598
Какъв е поводът, хайде.

572
00:30:58,691 -> 00:31:01,120
(Музика)

573
00:31:22,102 -> 00:31:24,539
че се върна на работа Надявам се, че сте доволни.

574
00:31:25,008 -> 00:31:26,867
. Can бей и много удобни за работа

575
00:31:26,977 -> 00:31:28,179
Това е така.

576
00:31:29,711 -> 00:31:32,242
Добре, радвам се, че сте съгласни.

577
00:31:34,039 -> 00:31:36,320
Може би трябва да се направи това решение всичко отначало.

578
00:31:37,062 -> 00:31:38,967
Можеш ли да бъдеш асистент е това.

579
00:31:40,351 -> 00:31:42,288
много трудно да се работи с мен, знам.

580
00:31:42,679 -> 00:31:44,225
Но аз научих много от вас.

581
00:31:44,320 - -> 00:31:46,366
Благодаря ви, г-жа дължа Неслихан.

582
00:31:46,507 -> 00:31:49,546
по-точно тогава
можем да установим връзката тогава.

583
00:31:49,842 -> 00:31: 52,193
ще се радваме да ви служи.

584
00:31:53,436 -> 00:31:55,990
(Музика)

585
00:32:03,263 -> 00:32:04,294
(псориазис):. Благодаря

586
00:32:04,932 -> 00:32:07,518
- (Patricia) Добре дошли.
.-Nice Şebnemcig аз не съм намерил

587
00:32:07,643 -> 00:32:08,391
(целувка звук)

588
00:32:08,429 -> 00:32 : 10 327
? Как се Гюлхан Ханъм насладите чай

589
00:32:10,531 -> 00:32:14,272
О, тази жена привързаност
 . мъжки вътре в мен беше скучно

590
00:32:16,686 -> 00:32:19,443
Вашият дом е винаги много хубаво
 съдове да се случи, но ...

591
00:32:19,584 -> 00:32:21,130
... този път е друго хубаво.

592
00:32:21,646 -> 00:32:23,687
Баща ми и снаха . идва от него

593
00:32:24,082 -> 00:32:25,238
Майка-в?

594
00:32:25,512 -> 00:32:26,012
Hihi!

595
00:32:26,051 -> 00:32: 28254
след напускане Спрях го.

596
00:32:28,442 -> 00:32:29,735
I покани на вечеря.

597
00:32:30,911 -> 00:32:32,363
Смятате ли да има новини Керем

598
00:32 : 32.528 -> 00:32:33,208
Не, не.

599
00:32:33,887 -> 00:32:35,957
Не казах на майка също Сирма.

600
00:32:36,121 -> 00:32:36,621
Ха!

601
00:32:36,825 -> 00:32:37,988
. мама Сирма

602
00:32:39,277 -> 00:32:40,784
Е, знае ли майка ти?

603
00:32:41,035 -> 00:32 : 41 783
. Не, не

604
00:32:42,511 -> 00:32:45,120
Но Şebnemcig това на майка си
трябваше да се каже.

605
00:32:45,308 -> 00:32:47,175
Знаеш ли, никога не съм имал много от свършен факт.









00:33:14,263 -> 00:33:16,521
дойде на обяд. После дойдоха.

615
00:33:18,326 -> 00:33:19,966
Не съм казал къде отива.

616
00:33:20,438 -> 00:33:22,398
Мисля, че утре ще бъде.

617
00:33:22,899 - > 00:33:24,328
Не съм казал нищо.

618
00:33:25,665 -> 00:33:28,883
Но ако съм научил нещо,
 ще ти кажа.

619
00:33:32,267 -> 00:33:35,595
I-нататъшното . Мога да отида в мола
'м ще пазаруват също!

620
00:33:35,915 -> 00:33:36,961
Разбира се.

621
00:33:41,891 -> 00:33:43,680
(звук автомобилни двигатели)

622
00:33:44,436 - -> 00:33:45,998
(Музика)

623
00:33:53,377 -> 00:33:54,261
Добър вечер.

624
00:33:54,463 -> 00:33:55,837
Добър пазаруване ECA.

625
00:33: 55.900 -> 00:33:57,337
Благодаря ви, г-жа Неслихан.

626
00:33:57,392 -> 00:33:58,753
Добър вечер и на теб.

627
00:34:03,839 -> 00:34:05,063
(автомобилни двигатели тон)

628
00:34:15,981 -> 00:34:16,797
(Özcan) ECE?

629
00:34:17,419 -> 00:34:18,801
- (Özcan) Какви са новините?
-Oh! Добре.

630
00:34:18,903 -> 00:34:21,176
-Какво става, Йозджан?
-Добре, знаеш ли какво?

631
00:34:21,239 -> 00:34:23,817
Ами какво ще получите? Напуснах работа, аз съм пазаруването.

632
00:34:23,856 -> 00:34:26,270
, добре. Вурал на вас, вие там?

633
00:34:26,333 -> 00:34:27,027
Хм го!

634
00:34:27,231 -> 00:34:28,754
-номер същото?
.-същото, същото

635
00:34 : 28.769 -> 00:34:30,901
Добре, да поддържат връзка с контактите тогава.

636
00:34:30,964 -> 00:34:32,323
Чао.

637
00:34:39,047 -> 00:34:41,428
защо обичам Аз бях, нали знаеш?

638
00:34:42,086 -> 00:34:44,007
Имаш ли нещо.

639
00:34:44,695 -> 00:34:45,664
Нещо дълбоко ...

640
00:34:45,945 -> 00:34:47,765
... че те обичам, който не искам да те нараня ...

641
00:34:47,890 -> 00:34:50,067
. ... за любовта на всичко, което не може да си позволи нищо

642
00:34:50,507 - -> 00:34:51,718
Откъде знаеш?

643
00:34:51,907 -> 00:34:52,868
(Музика)

644
00:34:53,213 -> 00:34:54,097
. Усещам го

645
00:34:56,391 - -> 00:34:58,141
Ние няма да се нараняват един друг на всички.

646
00:34:59,118 -> 00:35:00,138
. Знам, че

647
00:35:02,029 -> 00:35:03,934
. блясък в очите му там или

648
00 : 35:05,607 -> 00:35:07,333
Това е усмивките ...

649
00:35:07,513 -> 00:35:08,465
. ... тази температура

650
00:35:08,656 -> 00:35: 09 864
(Музика)

651
00:35:10,474 -> 00:35:12,130
Искам ти да бъдеш с мен винаги.

652
00:35:12,333 -> 00:35:13,762
Искаш да ми развалят.

653
00:35:14,036 -> 00 : 35:15,247
! Hahaha

654
00:35:15,864 -> 00:35:17,489
. Аз съм изумен от това, което казах,

655
00:35:17,723 -> 00:35:21,910
(Музика)

656
00:35:35,938 - > 00:35:39,031
(звук автомобилни двигатели)

657
00:35:46,201 -> 00:35:47,404
(Door звук)

658
00:35:49,123 -> 00:35:50,685
(Door звук)

659
00: 35:53,123 -> 00:35:54,802
(Музика)

660
00:35:57,859 -> 00:35:58,607
(Door звук)

661
00:35:59,992 -> 00:36:02,507
(Музика)

662
00:36:30,648 -> 00:36:32,983
Ти, ти ми задника на сина ми.

663
00:36:39,196 -> 00:36:40,080
Добре дошли.

664
00:36:40,259 -> 00:36: 41,259
Намерихме приятен.

665
00:36:41,806 -> 00:36:42,554
(целувка звук)

666
00:36:42,947 -> 00:36:44,587
Толкова се радвам, че сте тук.

667
00:36:47,313 -> 00 : 36:48,606
. Scion, вземи си палтото

668
00:36:52,368 -> 00:36:53,933
. ваденки не трябва да

669
00:36:56,181 -> 00:36:57,306
. Scion, чехли

670
00:36: 57.493 -> 00:36:58,344
. Slipper

671
00:36:58,571 -> 00:36:59,864
Бъд, донеси чехли.

672
00:37:03,385 -> 00:37:04,744
(стъпки)

673
00 : 37:09,464 -> 00:37:10,484
. Моля,

674
00:37:16,853 -> 00:37:19,384
. Точно по този начин, моля уверете се удобно

675
00:37:19,603 -> 00:37:21,243
(Music - Guitar)

676
00:37:25,353 -> 00:37:26,587
Не Керем?

677
00:37:26,767 -> 00:37:29,009
E, Керем фабрика, идва скоро.

678
00:37: 29.181 -> 00:37:31,376
Тъй като майка ми ще седне да вечеря.

679
00:37:32,728 -> 00:37:36,384
Е, да се хранят преди да искат да пият вода или сода?

680
00:37:36,487 -> 00:37:37,916
Не, благодаря.

681
00:37:38,644 -> 00:37:41,097
Е, леля ми е отседнал с нас ...

682
00:37:41,152 -> 00:37:43,300
.. . много би искал да се запознаем.

683
00:37:43,441 -> 00:37:44,620
Аз съм вървят по него.

684
00:37:45,082 -> 00:37:47,698
(Музика)

685
00:37:53,696 - > 00:37:55,344
(стъпки)

686
00:37:56,805 -> 00:37:57,477
Леля.

687
00:37:57,618 -> 00:37:58,930
Баща ми в закона, г-жа Сирма.

688
00:37: 58.954 -> 00:38:00,258
Здравейте, сър.

689
00:38:00,524 -> 00:38:02,016
Добре дошли, псориазис.

690
00:38:02,071 -> 00:38:03,813
Намерихме хубаво, радвам се, .

691
00:38:03,943 -> 00:38:06,700
Аз съм много доволен.
Моля, не се обиждайте. Ела, седни.

692
00:38:10,176 -> 00:38:11,363
(звънец)

693
00:38:11,504 -> 00:38:12,252
(Door звук)

694
00:38:14,852 -> 00 : 38:15,352
. Да

695
00:38:15,446 -> 00:38:15,946
. Добре

696
00:38:16,164 -> 00:38:16,984
. Hihi

697
00:38:19,336 -> 00:38 : 21,578
. Не, може да имате проблеми на митницата
(звук Door)

698
00:38:23,901 -> 00:38:25,119
. (Patricia) Welcome

699
00:38:25,443 -> 00:38:27,130
изненада за теб там.

700
00:38:27,412 -> 00:38:28,240
Какво е това?

701
00:38:28,881 -> 00:38:30,174
Много е хубаво да отидете.

702
00:38:36,078 -> 00:38: 37 154
(Музика)

703
00:38:37,912 -> 00:38:38,912
Мамо.

704
00:38:39,975 -> 00:38:41,199
. (Керем) Welcome

705
00:38:44,770 -> 00 : 38:46,113
(Patricia) Мамо ...

706
00:38:46,395 -> 00:38:48,980
. ... нека ви представя майка си-в-закон
. Тайните на женски клиенти

707
00:38:50,918 -> 00:38:51,802
Приятно ми е Добре дошли.

708
00:38:52,246 -> 00:38:52,926
Намерихме приятен.

709
00:38:54,426 -> 00:38:55,719
. (Неслихан) Ето ти

710
00:38:57,301 -> 00:38 : 58.730
аз закъснях за вечеря?

711
00:39:00,049 -> 00:39:03,049
(Музика)

712
00:39:10,361 -> 00:39:12,095
Подобно на супа, сър?

713
00:39:12,314 - -> 00:39:14,559
Тя е красива. . Health в ръката си

714
00:39:18,337 -> 00:39:21,618
Използва се готви вашето здраве, не се готви, разбира се.

715
00:39:23,476 -> 00:39:23,976
Ih!

716
00:39:24,124 -> 00:39:25,929
Леля ми също прави много хубава вечеря.

717
00:39:25,939 -> 00:39:27,272
(Pearl) Бих, да.

718
00:39:27,525 -> 00:39:29,306
Всъщност, Фабио ще направи ...

719
00:39:29,517 -> 00:39:30,673
. ... покойния ми съпруг

720
00:39:31,547 -> 00:39:33,316
Има над Ризото.

721
00:39:33,383 -> 00:39:34,744
скариди, гъби.

722
00:39:34,961 -> 00:39:36,718
ви харесва Ризото Keremcig ли ви?

723
00:39:36,836 -> 00:39:37,734
Хм! Хм!

724
00:39:39,024 -> 00:39:39,524
Да.

725
00:39:39,914 -> 00:39:40,458
Аз го обичам.

726
00:39:44,306 -> 00:39:44,806 A
A!

727
00:39:45,236 -> 00:39:47,267
Съжалявам, забравих да те питам.

728
00:39:47,556 -> 00:39:48,440
Какво искаш да пиеш?

729
00:39:48,962 -> 00:39 : 50,048
. достатъчно вода,

730
00:39:50,739 -> 00:39:52,903
(Музика)

731
00:39:55,716 -> 00:39:58,301
. г-жа Сирма с вас срещна твърде късно

732
00:39:58,520 - -> 00:39:59,481
Това се случи.

733
00:39:59,676 -> 00:40:02,996
След това се надявам да видя повече.

734
00:40:03,551 -> 00:40:05,144
(Неслихан) детски сватба Беше много хубаво ...

735
00:40:05,254 -> 00:40:06,668
... Иска ми се да можех.

736
00:40:06,990 -> 00:40:07,810
Аз съм неприятно.

737
00:40:08,389 - > 00:40:10,459
(Музика)

738
00:40:11,891 -> 00:40:13,115
(звъни телефон)

739
00:40:13,288 -> 00:40:13,968
. Извинете

740
00:40:18,508 -> 00:40:20,889
Как мина денят ти, моя Keremcig?

741
00:40:22,377 -> 00:40:24,821
Това беше добро. . Както обикновено

742
00:40:25,150 -> 00:40:25,762
Аз съм работил с.

743
00:40:26,817 -> 00:40:27,769
Как е стигнал?

744
00:40:27,934 -> 00:40: 30145
има малко скитат с леля ми ...

745
00:40:30,223 -> 00:40:32,066
... на майка си ...
- (Неслихан) Уф

746
00:40:32,278 -> 00:40:34,113
ме Възможно ли е да извините ли?

747
00:40:34,223 -> 00:40:35,924
Astaghfirullah, давай.

748
00:40:36,426 -> 00:40:37,855
(председател дръпнете тон)

749
00:40:42,807 - > 00:40:44,031
Да, младоженския апартамент.

750
00:40:45,109 -> 00:40:47,906
Преди два дни бях направила резерва.

751
00:40:49,517 -> 00:40:51,286
По някакъв начин извършената работа!

752
00:40:54,274 -> 00:40:55,883
Можеш ли да си направите резервация?

753
00:40:55,993 -> 00:40:57,094
Отиваш ли някъде?

754
00:40:57,125 -> 00:40 : 59,117
? Мамо, ти ме слушаш

755
00:40:59,313 -> 00:41:00,606
? Човече, какво се случва

756
00:41:01,227 -> 00:41:01,852
Какво?

757
00:41: 02.032 -> 00:41:03,781
Има нещо нередно в случай твоя.

758
00:41:04,071 -> 00:41:05,766
без да уведоми никого ...

759
00:41:05,891 -> 00:41:07,406
. "повторно ще излезе .. работа ...

760
00:41:07,509 -> 00:41:09,298
. ... За да направите резервация

761
00:41:09,837 -> 00:41:11,130
. Не мисля, че не забеляза

762
00:41 : 11.500 -> 00:41:13,421
Всичко е наред, няма от какво да се притесняваш ...

763
00:41:13,539 -> 00:41:13,968
! Hiii

764
00:41:13,976 -> 00:41 : 16 343
... но ако се чудите,
аз отивам да Улудаг уикенд.

765
00:41:16,679 -> 00:41:17,429
с кого?

766
00:41:18,549 -> 00:41:19,433
с някой специален!

767
00:41:19,604 -> 00:41:20,352
Има ли Azra'yl?

768
00:41:21,885 -> 00:41:24,463
Може ли, Вие знаете моите мисли по този въпрос.

769
00:41:24,658 -> 00 : 41:25,822
го говорихме ...

770
00:41:25,939 -> 00:41:28,400
... че аз не одобрявам вас ...
извинете ме-Отивам в стаята си.

771
00:41:28,798 -> 00:41 : 30,899
. Сирма, моля се извини на дамата

772
00:41:31,242 -> 00:41:33,726
(Музика - пиано)

773
00:41:35,117 -> 00:41:38,015
? комфортно с майка си Сирма ли си
обратно към вашия Нека ви дам една възглавница?

774
00:41:38,726 -> 00:41:40,382
Не, момиче, добре съм.

775
00:41:40,945 -> 00:41:42,780
(Музика - пиано)

776
00:41:45,018 - -> 00:41:45,854
Е, майка ...

777
00:41:46,339 -> 00:41:47,713
? в квартал ... Всичко наред ли е

778
00:41:47,831 -> 00:41:49,120
Кой питаш?

779
00:41:51,177 -> 00:41:52,091
Всички.

780
00:41:52,786 -> 00:41:54,351
Какво се чудиш?

781
00:41:55,200 -> 00:41: 56,926
, спалня Изгуби ли прекалено?

782
00:41:59,622 -> 00:42:01,528
(Музика - пиано)

783
00:42:06,288 -> 00:42:07,709
(Plate тон)

784
00:42: 13.092 -> 00:42:14,793
(Patricia) Благодаря ви.

785
00:42:16,014 -> 00:42:16,935
Sirma майка ...

786
00:42:17,459 -> 00:42:20,654
.. ., ако не ви харесва гъби, вие
 съм нов за yaptırt.

787
00:42:21,458 -> 00:42:22,856
Достатъчно!

788
00:42:23,099 -> 00:42:25,263
Аз съм имал достатъчно момиче. Достатъчно!

789
00:42:25,990 -> 00:42:28,177
Не се опитвай да ме зарадва!

790
00:42:28,756 -> 00:42:30,412
Какво ти казах това?

791
00:42:30,983 -> 00 : 42:34,045
ви харесва повече на тази борба, аз
 . също съм отвратен

792
00:42:34,579 -> 00:42:35,805
. Достатъчно е достатъчно

793
00:42:37,962 -> 00:42:39,867
. Ние и двамата знаем истината

794
00 : 42:41,940 -> 00:42:44,182
говориш?
Каква е истината?

795
00:42:44,659 -> 00:42:49,291
говори за мозъка İstanbullu прокурор
 благотворителна дама Кой?

796
00:42:49,656 -> 00:42:52,343
(Secrets до) теб, мамо?
Или леля ти?

797
00:42:52,843 -> 00:42:55,288
(Музика)

798
00:42:58,759 -> 00:42:59,962
( Key тон)

799
00:43:00,867 -> 00:43:02,915
Може би искате да кажете на себе си, е направил услуга ...

800
00:43:03,118 -> 00:43:05,344
... аз спасих една възрастна жена на улицата ...

801
00:43:05,509 -> 00:43:09,243
... но ти си седят вкъщи и да купуват, те не знаят
 се преструвам, че не мога да играя тук.

802
00:43:09,603 -> 00:43:11,704
(Сирма) Ако знаех, че никога не би се съгласил иначе.

803
00:43:13,189 -> 00:43:13,689
(псориазис) Какво?

804
00:43:13,962 -> 00:43:16,297
- (Patricia) а, чакай малко!
- ( Керем) Мамо!

805
00:43:16,610 -> 00:43:18,399
Керем се продава за пари ...

806
00:43:19,001 -> 00:43:21,063
(Музика)
... но благодаря на Бог Аз имам достойнство.

807
00:43:22,234 -> 00:43:24,156
(Сирма) Аз не може да донесе края на месеца.

808
00:43:24,820 -> 00:43:26,491
Но аз имам моята гордост.

809
00:43:27,086 - -> 00:43:28,038
Той е достатъчно за мен.

810
00:43:29,807 -> 00:43:32,697
(Керем) Мамо! Бихте ли слушаш? Мамо!

811
00:43:35,172 -> 00:43:37,413
(Керем) Мамо!

812
00:43:39,226 -> 00:43:41,694
Чакай малко, или майка! ! Слушай майка си
(дихателни звуци)

813
00:43:42,007 -> 00:43:43,593
. Виж ни

814
00:43:44,023 -> 00:43:45,860
Моят грях е достатъчно за мен.

815
00:43: 46.343 -> 00:43:47,431
Тя каза, че пациент.

816
00:43:47,744 -> 00:43:50,142
Съвестта ми не предаде каза да го остави.

817
00:43:50,213 -> 00:43:53,564
Но аз виждам Аз имам този живот, че те обичам.
too've приет.

818
00:43:53,713 -> 00:43:56,119
Не знаех, че майка ти, нашата къща е площта те, че ...

819
00:43:56,150 -> 00:43:57,783
Shut да ме лъжеш!

820
00:43:57,822 -> 00:44:00,220
Дадох ти карта, която адвоката!

821
00:44:00,259 -> 00:44:01,347
Аз не се диагностицира.

822
00:44:01,666 - -> 00:44:03,163
Не знаех, че наистина.

823
00:44:03,236 -> 00:44:04,603
Горко.

824
00:44:04,658 -> 00:44:06,790
. Аз не те харесвам повече, моят син

825
00 : 44:09,064 -> 00:44:10,016
Мамо! или

826
00:44:10,361 -> 00:44:11,368
 Мамо!

827
00:44:11,892 -> 00:44:13,657
(Музика)

828
00 : 44:15,189 -> 00:44:18,509
Чакай малко, или майка!
Бари Ще ви оставя вкъщи.

829
00:44:19,080 -> 00:44:19,828
(Door звук)

830
00:44:21,906 -> 00:44:22,654
(Door звук)

831
00:44:23,149 -> 00:44:24,033
(Керем) Мамо!

832
00:44:25,577 -> 00:44:28,350
(Музика)

833
00:44: 41.483 -> 00:44:43,287
Моля те, не казвай нищо повече.

834
00:44:43,756 -> 00:44:46,006
-дъщеря, но ...
.-Generation моля

835
00:44:46,389 -> 00 : 44:47,677
. Нека се успокои

836
00:44:48,865 -> 00:44:50,838
Остави ме на мира, вие си мислите.

837
00:44:51,079 -> 00:44:52,644
Беше очевидно, че това ще се случи.

838
00:44: 53141 -> 00:44:54,842
Един ден, беше очевидно, че възникнат.

839
00:44:59,008 -> 00:45:00,211
(Door звук)

840
00:45:01,547 -> 00:45:02,295
(Door звук )

841
00:45:02,984 -> 00:45:06,890
(Music - Violin)

842
00:45:21,991 -> 00:45:24,014
(шум врата)
(плаче звук)

843
00:45:25,126 - > 00:45:26,889
(Music - Violin)

844
00:45:28,723 -> 00:45:29,471
(Door звук)

845
00:45:36,214 -> 00:45:38,619
(плаче звук)

846
00: 45:44,765 -> 00:45:46,702
(плаче звук)

847
00:45:53,569 -> 00:45:54,826
(Door звук)

848
00:45:55,553 -> 00:45:56,573
(Music - кларинет)

849
00:45:57,522 -> 00:45:59,490
(плаче звук)

850
00:46:03,522 -> 00:46:05,647
Ще ме изслушаш ли?

851
00:46:06,702 -> 00:46 : 08053
(плаче звук)

852
00:46:11,100 -> 00:46:12,748
(Door звук)

853
00:46:17,217 -> 00:46:19,717
(плаче звук)

854
00:46:22,537 - > 00:46:24,419
(стъпки)

855
00:46:28,810 -> 00:46:30,307
Имахме сделка.

856
00:46:30,412 -> 00:46:34,013
Патриша съжалявам да причинят
 нещо Не бих го направил.

857
00:46:34,584 -> 00:46:36,576
така че съм платил дълга.

858
00:46:37,209 -> 00:46:41,287
че Camille омъжена майка си наивно
 , дори невярващо.

859
00:46:43,287 -> 00:46:46,599
Уф! Как се случи това е
 по твоя вина ...

860
00:46:47,248 -> 00:46:49,029
... колко е мой, аз не знам вече.

861
00:46:52,545 -> 00:46:54,818
Може би всеки нещата трябва да бъдат по друг начин.

862
00:46:56,107 -> 00:46:56,855
(стъпки)

863
00:46:59,445 -> 00:47:02,226
(Музика)

864
00:47:11,508 -> 00 : 47:12,789
готовност ми ходят на училище ...

865
00:47:12,977 -> 00:47:14,406
... тогава аз ще дойда.

866
00:47:14,829 -> 00:47:15,329
Сестра ми!

867
00:47:15,805 -> 00:47:17,203
Какво правиш тук?

868
00:47:17,274 -> 00:47:18,195
Чакам.

869
00:47:18,352 -> 00:47:19,234
Дали това ме?

870
00:47:19,547 -> 00:47:20,750
Вие не се оженят днес?

871
00:47:20,945 -> 00:47:21,828
Да.

872
00:47:23,766 -> 00:47 : 24656
. Виж Семра

873
00:47:25,008 -> 00:47:25,906
Чуй ме.

874
00:47:26,110 -> 00:47:29,047
Добре, скъпа, аз не съм толкова запален
да дойде на сватбата.

875
00 : 47:29,290 -> 00:47:30,430
ако не се обадите Invoke.

876
00:47:30,532 -> 00:47:32,586
Не бъди глупава, напротив.

877
00:47:33,470 -> 00:47:35,462
Ти си моят . само брат

878
00:47:35,665 -> 00:47:36,938
(Азра) Искам да бъдеш с мен.

879
00:47:37,212 -> 00:47:38,913
Но не казвай на майка ми!

880
00:47:39,103 - -> 00:47:40,313
Майка ми е много тъжно, все пак.

881
00:47:40,493 -> 00:47:41,922
Толкова съжалявам.

882
00:47:42,673 -> 00:47:44,374
Но ти знаеш, че това е навик.

883
00:47:44,656 -> 00:47:45,890
Господи! Аз знам, да.

884
00:47:45,969 -> 00:47:47,992
Това, което аз ще направя, за да ви злепостави там сега.

885
00:47:48,117 -> 00:47:48,865
не Дура.

886
00:47: 49.352 -> 00:47:51,867
Да. Тук е първият ден, такива неща, че
 не искат да се получи.

887
00:47:51,946 -> 00:47:53,170
Да, аз съм женен ...

888
00:47:53,407 -> 00:47:56,586
Когато се прибрах у дома късно ... вече му, че
 "Ще се обадя. Мирът ще.

889
00:47:57,657 -> 00:47:58,899
Така че идваш, нали?

890
00:47:58,969 -> 00:47:59,719
Добре.

891
00:47:59,907 -> 00:48 : 02 867
работно време?
-Четири и половина в апартамента Eagle Брак.

892
00:48:02,969 -> 00:48:03,828
и орлите?

893
00:48:03,914 -> 00:48:05,796
Как ще стигнем до там?
Какво автобус отива?

894
00:48:05,844 -> 00:48:07,508
Какво автобус или?
Хиляди дойдоха в таксито.

895
00:48:07,828 -> 00:48:09,078
Вземете тези пари.

896
00:48:09,601 - -> 00:48:11,710
На всичко отгоре можете да получите нещата сам.

897
00:48:14,007 -> 00:48:16,710
Или аз ablacıg, благодаря ви.

898
00:48:17,905 -> 00:48:19,124
(Kiss тон)

899
00:48:29,536 -> 00:48:30,325
Може ли да дойдеш?

900
00:48:30,341 -> 00:48:31,692
. Да, разбира се

901
00:48:31,817 -> 00:48 : 33 872
. Месеца натоварване е била вдигната от мен, или кълна се

902
00:48:34,337 -> 00:48:36,939
след Nikâht майка ми е добре, ако мир.

903
00:48:37,166 -> 00:48:39,907
Сам го леля Müzeyyen се плаща Позволете ми да ви кажа.

904
00:48:39,944 -> 00:48:40,983
Знам.

905
00:48:42,209 -> 00:48:44,748
Дали, аз разбирам, след като сърцето му nikâht.

906
00:48:44,853 - -> 00:48:46,064
Какво, вие сте развълнуван?

907
00:48:46,065 -> 00:48:47,642
аз съм развълнуван месеца, да било.

908
00:48:47,665 -> 00:48:48,572
? Странно е, нали

909
00:48:48,595 -> 00:48:51,286
. Какви глупости, защо би било странно, че ще се жениш Азра

910
00:48:51,497 -> 00:48:53,755
Хайде, сега ти започваш да се грижа за кожата ...

911
00: 48:53,888 -> 00:48:56,623
. ... тогава фризьор и грим

912
00:48:56,815 -> 00:48:58,495
Откъде или грижа за кожата?

913
00:48:58,978 -> 00: 49:01,446
Азра дойде от или какво означава това, че ще се жениш.

914
00:49:01,470 -> 00:49:03,








Снощи те видях да се качи в колата му.

923
00:49:45,396 -> 00:49:47,808
Аз съм ви гледа през очите не пропуснете нещо.

924
00:49:49,668 -> 00:49:51,246
Ще ти кажа какво ...

925
00:49:51,353 -> 00:49:53,845
... сега нека да разгледаме предложението за сътрудничество отново?

926
00:49:53,869 -> 00:49:55,853
О, вие сте променили мнението си.

927
00:49:56,527 -> 00:49:58,199
Казах, че последните влакове тичаха.

928
00:49:58,277 -> 00:49:59,488
Ние сме еднакви, разположени.

929
00:50:00,526 -> 00:50:01,534
. Помислете за това

930
00:50:01,845 -> 00:50:03,837
Мисля, че ние не сме в бизнеса на другия.

931
00:50:11,386 -> 00:50:12,433
(CAN) Hahaha ...

932
00:50:12,793 -> 00: 50:14,566
е готова, ти го кажа.

933
00:50:15,159 -> 00:50:16,972
Добре, нека да дойде в много Atakan?

934
00:50:17,518 -> 00:50:19,667
. Добре, благодаря ви
"и . ще видите

935
00:50:21,461 -> 00:50:22,805
. г-н Браун може да направи

936
00:50:22,834 -> 00:50:23,599
Благодаря ви.

937
00:50:24,623 -> 00:50: 26779
lateksç в непосредствена близост до г-н Engin.

938
00:50:26,803 -> 00:50:27,795
в следобедните часове ...

939
00:50:27,807 -> 00:50:29,877
. Отмени моята програма ECE следобед

940
00 : 50:30,041 -> 00:50:31,018
? Имате ли бизнес

941
00:50:31,033 -> 00:50:31,721
Да.

942
00:50:32,731 -> 00:50:34,871
Имате ли ум , Мога ли да научите?

943
00:50:35,066 -> 00:50:36,652
Така че, както си помощник.

944
00:50:36,833 -> 00:50:38,747
. Бих казал, че е трябвало да знае ECE

945
00:50:46,524 - > 00:50:48,391
Хайде, време е преминал бързо.

946
00:50:53,314 -> 00:50:54,720
Какво ще се случи сега?

947
00:50:57,040 -> 00:50:58,336
Толкова е просто.

948
00: 50:59,040 -> 00:51:01,016
Патриша ще бъде каквото си иска.

949
00:51:01,204 -> 00:51:02,563
Чудя се къде Керем?

950
00:51:02,838 -> 00:51:04,276
пеша е отишъл.

951
00:51:05,680 -> 00:51:07,868
Имате ли държавна изправени лицето на Патрисия?

952
00:51:14,726 -> 00:51:15,979
. Patricia, добро утро дъщеря ми

953
00:51:15,995 -> 00:51:18,488
Ела тук, принцесо моя,
 изглежда, топло бурито.

954
00:51:20,722 -> 00:51:23,165
принудени да развесели ме
. не е нужно да се смее

955
00:51:24,313 -> 00:51:25,399
Патриша, дъщеря ...

956
00:51:25,532 -> 00:51:27,477
Мамо, моля те, не говори.

957
00:51:27,485 -> 00:51:29,540
Бъд, ще ви моля да ми донесеш закуска ?

958
00:51:33,474 -> 00:51:36,326
В действителност, нали г-жа Сирма,
 Мислех, че ако съм съгрешил.

959
00:51:36,357 -> 00:51:37,880
. Patricia, моля ви

960
00:51:38,222 -> 00:51:40,462
Нека да го кажа, но не мога да си отворя устата.

961
00:51:41,703 -> 00:51:44,337
Според г-жа Сирма нас да бъдем по-заможни престъпление?

962
00:51:44,601 -> 00: 51:47,500
Но нейното милосърдие ми дава
такива престъпления вземат дома на майка.

963
00:51:47,554 -> 00:51:49,562
Моля, Şebnem. Това не е престъпление.

964
00:51:49,598 -> 00:51:51,434
Просто исках да направя добро.

965
00:51:51,465 -> 00:51:52,965
Лельо, тя не е наранен.

966
00:51:52,989 - -> 00:51:54,411
гордост е наранена.

967
00:51:55,175 -> 00:51:56,457
Трябваше да Storage.

968
00:51:57,003 -> 00:51:59,394
. отидете Kerem'l трябва да се говори открито

969
00 : 51:59,918 -> 00:52:00,707
Направих грешка.

970
00:52:00,947 -> 00:52:03,017
Ако ме бяхте информирани, бих казал, да се направи.

971
00:52:04,194 -> 00:52:06,171
Така че, да научат как сте взели?

972
00:52:07,289 -> 00:52:08,399
Не знам.

973
00:52:09,375 -> 00:52:10,633
Това не е вече.

974
00:52:10,844 - > 00:52:11,691
какво е това?

975
00:52:11,934 -> 00:52:13,114
Относно Керем, мамо.

976
00:52:13,208 -> 00:52:14,590
Какво друго може да е

977
00:52 : 18.475 -> 00:52:19,467
Къде е той

978
00:52:19,553 -> 00:52:21,584
. Не знам, аз не бях у дома, когато ставам

979
00:52:21,592 -> 00:52:22,943
Може би това е отишъл.

980
00:52:23,264 -> 00:52:24,287
Аз не мисля.

981
00:52:25,704 -> 00:52:26,563
Извинете ме.

982
00:52:26,594 -> 00:52:27,196
(Неслихан .) Добре

983
00:52:46,330 -> 00:52:48,167
(Келнер) Да ти донеса още една?

984
00:52:48,300 -> 00:52:49,042
Да...

# 694
  • Мнения: 2 449
missoni Hug..то хубаво,но много на чаршаф  ми идва   Wink

# 695
  • Мнения: 924
missoni Hug..то хубаво,но много на чаршаф  ми идва   Wink
всичко е от google....направете субтитри (ако искате) Peace

# 696
  • Мнения: 8 544
А..що  Mr. Green Mr. Green Mr. Green то може и "Безуспешния опит за бягство  на Хазал Кая от тийн публиката "Mr. Green Mr. Green

 Joy Joy Joy Joy Joy

Прибавяме - опитите продължават. hahaha hahaha hahaha

# 697
  • Мнения: 2 787
Ей, тоя Каан ми напълни душата Peace Peace обичам такива черни оФце като мен (песента на Звезди и Ахат)

Мисони, благодаря! Hug

Снежи, аз съм за втория вариант, но каквото избирете, за мен е важно да има тема за Хазал, щото съм и Биг Фен Heart Eyes, благодаря ти за всичко, което правиш!  bouquet

Скрит текст:

# 698
  • Мнения: 2 449
  Комбинето супер ме изкефи..Става Снежи Hug smile3534

  А  Джейн..аз на Джан..май започнах да му прикляквам People Angel People Angel People Angel  tiptoe  tiptoe
хем не ми е в категорията Heart Eyes Heart Eyes Heart Eyes

# 699
  • Мнения: 2 449
  ето ви и линка за хабер за финала:

http://www.televizyondizisi.com/index.php/a-s-k-final-bolumuyle- … al-dde/174853/18/
  има и снимки..Брех,Джан веднага е наденал халка...вижда се на снимките от ресторанта... Hug Hug



# 700
  • Мнения: 2 787
Мери, признавам си, че в началото ми харесваше, ама го пуснах на Лудосчето Grinning, иначе с Азра много ми харесват като двойка Peace

А относно тийнсериалите, в Турция около 60 % от нселението е до 30 години, и там високотехнологични са не голяма част от младежите, та може и да гледат такъв тип сериали, а в световен мащаб, да тенденцията е друга, ама те съседите си имат техни си правила и тенденции, да не говорим за вкусове Mr. Green

А иначе със Снежи ще следим Киво, а коя е Нурка newsm78

# 701
  • Мнения: 8 544
А иначе със Снежи ще следим Киво, а коя е Нурка newsm78

Киво - непременно.  Heart Eyes  Видя ли снимките с Фарах, как танцуват валс? Много са хубави. Heart Eyes

Нургюл Йешилчай е Нурка. Mr. Green

# 702
  • Мнения: 2 449
А иначе със Снежи ще следим Киво, а коя е Нурка newsm78

Киво - непременно.  Heart Eyes  Видя ли снимките с Фарах, как танцуват валс? Много са хубави. Heart Eyes

Нургюл Йешилчай е Нурка. Mr. Green

 
Скрит текст:
за този сериял става дума
http://www.kanald.com.tr/Cinayet
  Снежи...аз я уважавам ,защото застава зад някаква кауза в сериялите,които снима...а и на нея колко й спряха ooooh! ooooh! ooooh!

# 703
  • Мнения: 2 787
А иначе със Снежи ще следим Киво, а коя е Нурка newsm78

Киво - непременно.  Heart Eyes  Видя ли снимките с Фарах, как танцуват валс? Много са хубави. Heart Eyes

Нургюл Йешилчай е Нурка. Mr. Green
Peace  и нея я харесвам, а сериала ще нещо Murder, има добри очаквания.

А Кивооо  newsm03, видях ги, следя темата, но рядко пиша, щото вие имате повече инфо, там има момичета, които знаят толкова много, аз съм от начинаещите, а Фарах я знам от Времето лети и я харесвам много.

Мери Hug

# 704
  • Мнения: 2 449
  Хаа..май започна местене у другите теми...я казвайте Снежи и Джей Hug Hug Hug на партизанлък ли ще го удряме..бройте ме и мен в кюпа...А Киво и Фарах..много взривоопасни са...зареждам пожарогасителите Wink Wink Wink

Общи условия

Активация на акаунт