Скандинавска литература

  • 148 752
  • 814
  •   1
Отговори
# 435
  • Мнения: 6 335
Някой с впечатление от книгите на Йенс Лапидус?

# 436
  • Мнения: 5 462
В „Мъжът, който мразеше вторниците” (разбрах, че преводът на италиански, както често правят, не е съвсем точен) на „моя” Несер, група приятели организират обиколка на Източна Европа през 1975.
В началото България е спомената като „раят”, но реално липсва повече информация, защото преди това се случва нещо в Румъния.
Няма да издавам, но препоръчвам силно. Успявам да прочета книгите му от около 600 стр на плажа за ден, ден и половина.
Не откривам книгата ?

# 437
  • Мнения: 553
В „Мъжът, който мразеше вторниците” (разбрах, че преводът на италиански, както често правят, не е съвсем точен) на „моя” Несер, група приятели организират обиколка на Източна Европа през 1975.
В началото България е спомената като „раят”, но реално липсва повече информация, защото преди това се случва нещо в Румъния.
Няма да издавам, но препоръчвам силно. Успявам да прочета книгите му от около 600 стр на плажа за ден, ден и половина.
Не откривам книгата ?
https://www.goodreads.com/book/show/16036981-l-uomo-che-odiava-i-marted

# 438
  • Мнения: 11 832
Да повдигна темата  Simple Smile



Вчера започнах "Гробна тишина". Първа среща с исландски автор на криминалета. Преводачът е (вероятно) исландец - Айгир Сверисон. Мисля, че малко се е престарал с многобройните и често объркващи пояснения "под линия" - в случая, на края на книгата  Simple Smile
Например едно - "В исладския език учтивата форма не се използва нито в разговорната, нито в официалната реч".
Т.е. има учтива форма, която се използва къде? Само в писмената реч ли?  newsm78
Иначе книгата доста ми харесва, типично скандинавско трилърче се очертава  Grinning

Последна редакция: ср, 14 дек 2016, 10:42 от Happy Mijjj ツ

# 439
  • Мнения: 2 617
За скандинавските езици е характерна липсата на учтива форма. В превода се придържат към спецификите на езика, на който се превежда.
Чета втора книга на същия автор в момента на италиански език и също има учтива форма на обръщение Simple Smile

# 440
  • Мнения: 6 430
Любопитно ми стана за превода на Индридасон и причината за бележката: да разбираме ли, че в българския текст се използва само неформалната форма на "ти" и затова е уточнено, че в исландския е така? За исландския не съм сигурна, но в шведския със сигурност учтива форма вече почти не се използва, освен за обръщение към много възрастни хора или към най-висшестоящите (общо взето май само кралското семейство). Но когато се превежда на български - език с активно използвана учтива форма, е редно да се спазват правилата за български, т.е. ако се говори на непознат човек, обръщението ще бъде на "Вие". Вероятно за исландския важи подобно положение като за шведския.

# 441
  • Мнения: 11 832
Ето страницата, може да стане по-ясно от контекста  Simple Smile

# 442
  • Мнения: 6 430
Ясно, Миж, благодаря. Ами, не съм съгласна с преводаческия подход.

# 443
  • Мнения: 13 655
От НДК днес взех последната книга на Юси Адлер-Улсен - "Марко". Ще си я пазя за празниците.
Има хубави намаления, доста книги накупих.

# 444
  • Мнения: 6 430
Да, на някои места има много хубави намаления. Например "Номер 8" на Руслунд и Хелстрьом (на щанда на "Ера") беше намалена на 50% - от 14 на 7 лв.).

# 445
  • Мнения: 6 324
Някой с отзиви за Торкил Дамхауг?
Наистина преводът е под всякаква критика, изобилства от печатни грешки, които отнемат до голяма степен удоволствието от четенето. Все пак прочетох преди време "Смърт във вода" и като цяло ми хареса. Не съм имала друг досег със скандинавски книги, но от прочетеното тук в темата оставам с впечатлението, че са основно в жанра трилър (или поне тези, които са издавани на български). Любопитно ми е защо така се получава. Ако някой има време и желание да обясни, би ми било интересно.

# 446
  • София
  • Мнения: 6 210
Ера общо взето държат разумни цени на книгите и традиционно имат хубави намаления.
Аз също си взех "Марко" на Юси, ама подхванах друго нещо.
bell_87, "Изида" не са издателство, а издевателство  ooooh!! Никога повече няма да дам и една стотинка за тяхна книга!
Иначе тук май сме фенки на трилърите и затова тях обсъждаме най-много. Но сме обсъждали и историческите им романи, а в други теми от форума се говори често и за книги от типа на Уве, Бабата и др.

# 447
  • Мнения: 11 832
Мдаа... Уве, Бабата ... Тях аз не съм ги чела  Simple Smile
Освен трилърите, преведени на български са и доста други скандинавски романи като книгите на Катарина Масети, трилогия "Бьорндал", „Кристин, дъщерята на Лавранс“ на Сигрид Унсет, "Полубрат" на Ларш Собю Кристенсен, "Госпожица Смила и нейното усещане за сняг" на Петер Хьог (двете последните ме чакат от доста време Simple Smile ), два романа на Софи Оксанен (особено "Чистка" ми беше много зловещ...бррр... надмина в някои отношения тривиалните трилъри) , книгите на Туве Янсон ....
А онзи ден си купих от Панаира на книгата "Краят на времето" от Йоран Салберг - нищо не ми говори нито автора, нито заглавието  Blush
За тези се сещам от прима виста Simple Smile

П.П. Още - романите на Йон Айвиде Линдквист ... "Априлската вещица" на Майгул Акселсон..
Та не са само трилърчетата  Wink

Последна редакция: сб, 17 дек 2016, 21:21 от Happy Mijjj ツ

# 448
  • Мнения: 6 126
Happy Mijj, тъкмо щях да добавя Лидквист и ти си ме изпреварила. Не съм го чела още, но имам на хартия Малка звезда и догодина мисля да я почвам Peace

# 449
  • Мнения: 6 430
Скандинавците са много силни в криминалните трилъри и това са им най-издаваните заглавия в други страни. Но наистина до нашия пазар са се добрали и други хубави скандинавски книги. Peace "Априлската вещица" я препоръчвам горещо, а за Туве Янсон знам, че е малко въпрос на нагласа, на вкус, дори на етап от живота и може да не впечатли всеки. Но пък тя има и детски книги, и книги за възрастни. Сред тези за възрастни според мен подходяща за запознаване с авторката е "Лятна книга", също и "Дъщерята на скулптора".

Освен това горещо препоръчвам "Посещението на придворния лекар" на Пер Улув Енквист (дори филм има по нея), но вече трудно се намира.

Общи условия

Активация на акаунт