С желание за лято е ГРЪЦКОТО ни ято (31-ва тема)

  • 78 122
  • 739
  •   1
Отговори
# 675
  • Мнения: 83
По закон в Гърция се признават преводите извършени САМО от тяхното външно министерство, гръцки адвокат, оторизиран да превежда или тяхна консулска служба. Аз съм имала проблем с документи, преведени в България. Най-лесно е българският документ, но с апостил да се даде за превод в Гърция. Или при адвокат, или в тяхното външно министерство, което приема и документитепо определен ред и по пощата http://www.mfa.gr/ypiresies-gia-ton-politi/metafrastiki-ypiresia … iki-ypiresia.html

# 676
  • Мнения: 140
Да добавя и аз: Аз в Гърция от години давам за превод всички документи които за нещо ми потрябват от България (след като там ми сложат Апостил) само на един такъв преводач който работи за Външното им министерство и печати и всичко ми е ок. Много съм доволна от тази преводачка и коректността й (това е сайта й) http://www.gerna.gr/

Последна редакция: нд, 29 мар 2015, 17:39 от minkovaki

# 677
  • Мнения: 16
Здравейте, предварително се извинявам ако темата е обсъждана, става дума за брак в Гърция.

Извадих пълномощно на моя роднина, за да ми извади нужните документи от България, да ми ги изпрати и т.н. , но ... възникна проблем с един от документите, които се изискват ог чуждестранният гражданин.

Тоест той се вписва в българските регистри и за да ми се издаде на мен удостоверение за брак в чужбина. За да се случи това обаче, той трябва да предостави 2 документа:

"1.Когато едно от лицата, желаещи да сключат брак, е чужд гражданин, е необходимо и неговото писмено съгласие, в свободен текст, за вписване на личните му данни в утвърдения образец.
2.Когато чуждият гражданин не е вписан в регистъра на населението, към заявлението се прилага легализиран, преведен и заверен официален документ, от който да са видни името, датата на раждане, полът и семейното му положение. В удостоверението данните за чуждият гражданин се вписват така, както са вписан в превода на представения официален документ."

По точка 1 му направиха ипефтини дилоси в КЕП. По точка 2 нищо не се получава

Какъв е този документ, който вашите съпрузи са извадили в него да пише само пол, имена, дата на раждане и семейно състояние? Ако някой пази копие, ще се радвам да ми го прати, разбира се задраскайте си данните, просто искам да видя, че такъв документ съществува и да отдем в тази институция, която го издава, защото тук в Атина или не знаят или се правят на незнаещи и вече толкова време ни мотаят  

Предварително Благодаря на отзовалите се  Peace

Последна редакция: вт, 31 мар 2015, 14:00 от Егина

# 678
  • Мнения: 5 776
Не са ми искали подобно удостоверение. Само акт за раждане и справка за семейно положение, с апостил и после превод в Гърция.

# 679
  • Мнения: 16
Не са ми искали подобно удостоверение. Само акт за раждане и справка за семейно положение, с апостил и после превод в Гърция.

Здравей, Мория! Точно това е - документ за семейно положение. Просто в него има твърде много информация и затова попитах, тъй като може би става дума за друг формуляр.  Hug

# 680
  • Мнения: 158
Този документ по т.2 ми го искаха и на мен във Варна, поради тази причина не сключихме брак тогава, а оставихме за по-нататък. Тук на Парос не знаят какво точно да издадат на ММ, а във Варна не знаят как да го формулират. Това изискване е от две години мисля, преди не го е имало. Но пък по т.1 не са ми искали нищо.

# 681
  • Мнения: 4 292
Съвсем вече съм учудена, първо беше превод на Бг документи, САМО в Гърция, което пък в моя случай от 2012 г. не беше така, сега пък документ от бъдещия съпруг? Нищо не са ми искали, извадих си аз документите, на този за брак вписах името на мм и до там. Обратно после, обаче когато исках да декларирам брака в Бг, не ми признаха гръцкия превод и правих тук, така и с акта за раждане на детето.
 

# 682
  • Мнения: 158
Това е ново изискване от ЕС с цел да се прекрати практиката на фиктивните бракове. Когато си превеждах документите беше тамън влязло в сила. Така ми обясни служителката на гишето, тя също не беше наясно. Същото искат сега и дружката ми, за да омъжи в Германия. В крайна сметка се писаха като любовна двойка и отложиха женитбата за неопределено време, вместо да се борят с бюрокращина.

# 683
  • Мнения: 4 292
Зори, мерси за разяснението, че вече съвсем се учудих, ами да му писне на човек наистина от бюрокрации! Любовна двойка, супер)))

# 684
  • Мнения: 1 825
те пък са го направили така, че хората да не могат да се вземат официално  Laughing ooooh!

Ние с моя мъж сключихме брак в България и ми искаха за него само документ за самоличност и някакъв документ, че не е женен. Регистрирахме си брака в Гърция и това беше.

Егина да отиде роднината ти и да попита по-сериозно какъв е този документ. Да питат шефа на службата, след като служителите не знаят, той все трябва да е наясно с документацията. Може би е някакъв акт за раждане, където отдолу е добавено неженен или документа от кръщенето. По-достуверни от тези няма!

# 685
  • Мнения: 16
Егина да отиде роднината ти и да попита по-сериозно какъв е този документ. Да питат шефа на службата, след като служителите не знаят, той все трябва да е наясно с документацията.

Здравейте момичета! Попитах аз самата. Купих си карта с много минутки и се заредих с огромно търпение. От 20-тия разговор разбрах, че се приближавам към истината и на 21 -вия я узнах  Laughing

1. Документа, в който чуждия гражданин в свободен текст заявява, че е съгласен имената му да бъдат вписани в българските регистри. /Заради закона за личните данни, никой няма право да го впише в документ, че ще бъде мой съпруг. Това наистина е с цел, да се прекратят фиктивните бракове, не ми е ясно, дали е успешно решение. /

2. Документ от КЕП, за семейно положение. /Документа е доста подробен и с много информация, но не се налага всеки вписан в него да прави ипефтини дилоси, защото това остава в архив, не се въвеждат данните на родителите например в нашата система, а само неговите. Служителката ми каза, че от Гърция само пращали такъв голям образец, другите държави били по-скромни в информацията/.

Реда после е ясен. Документите се носят за превод в Гърция, след което се представят в общината или църквата, където ще се сключва брака. От там се издава разрешение за брак, което обикновено е около 15 дни след като сте подали заявка. 

Закона наистина е нов, изискванията са за цялата страна и важат за брак с чужденец в чужбина.

След брака, имаме мисля 6 месеца да го регистрираме или в посолството, консулството или направо в общината по местоживеене.

*Относно договор за партньорство или съжителство, то си има тежест в цяла Европа и тук е доста модерно това. Ето например премиера на Гърция, Алексис Ципрас не е бракуван, а има подписан договор за партньорство с жена си. Имат си две деца, които са в всички права на другите деца, произхождащи от бракувана двойка. Разбира се, това е доста ново в гръцкото общество и го практикуват повече комунистически, ляво настроени хора.

# 686
  • Мнения: 16
Ето тук пускам официалната информация, за да се вижда по-отчетливо:

Издаване на удостоверение за сключване на брак от български гражданин в чужбина

• Правно основание – чл.24, ал.2 от Закона за гражданската регистрация, чл. 20 от Наредбата за издаване на удостоверения въз основа на регистъра на населението

• Допустим заявител – издава се на лицето, за което се отнася, на негов законен представител или на трети лица, когато са им необходими за техни законоустановени правомощия или когато същите са изрично упълномощени с нотариално заверено пълномощно.
Удостоверението се издава, когато желаещите да встъпят в брак са двама български граждани или поне единият от тях. Когато едно от лицата, желаещи да сключат брак, е чужд гражданин, е необходимо и неговото писмено съгласие, в свободен текст, за вписване на личните му данни в утвърдения образец. Когато чуждият гражданин не е вписан в регистъра на населението, към заявлението се прилага легализиран, преведен и заверен официален документ, от който да са видни името, датата на раждане, полът и семейното му положение. В удостоверението данните за чуждият гражданин се вписват така, както са вписан в превода на представения официален документ.

• Срок за изпълнение и такси:
обикновена услуга – 48 часа от заявяването и заплащането – 4,00 лв. за 1 брой ;
бърза услуга – 24 часа от заявяването и заплащането– 8,00 лв. за 1 брой

Изисквания за сключване на граждански брак в Гърция, от чужденец:

Έκδοση άδειας πολιτικού γάμου για αλλοδαπούς   

Οι  Αλλοδαποί που κατοικούν στη Γλυφάδα πρέπει  να  φέρουν :


    1. Αίτηση

   2. Άδεια  Παραμονής  -   Διαβατήριο.

   3. Ληξιαρχική  πράξη  γέννησης  (  επικυρωμένη   και   μεταφρασμένη  ).

    4.Βεβαίωση  του  Προξενείου  τους  στην  Ελλάδα ότι δεν υπάρχει κώλυμα για  τέλεση  γάμου και  θα  αναφέρεται  ο  βαθμός  γάμου που  πρόκειται να τελέσει  ο ενδιαφερόμενος.  Η  βεβαίωση  θα  φέρει   θεώρηση  του  γνήσιου  της υπογραφής  του  υπογράφοντος   από  το  Ελληνικό  Υπουργείο   Εξωτερικών    (Αρίωνος  10  Αθήνα ) . Για  τις  διαζευγμένες  που  διατηρούν  μετά   το  διαζύγιό  τους  το  επώνυμο   του  πρώην  συζύγου  απαιτείται  βεβαίωση  του  προξενείου  τους   ότι  η  αναφερόμενη  στο  διαβατήριο  με  το  επώνυμο  του  πρώην  συζύγου  είναι   το  ίδιο  πρόσωπο  με   την  αναφερόμενη  στη  ληξιαρχική  πράξη  γέννησης  με  το  πατρικό  επώνυμο.

   5. Γνωστοποίηση  γάμου  σε  ημερήσια  Αθηναϊκή  εφημερίδα  (  ένα  φύλλο  για κάθε  μελλόνυμφο )  Τα  ονόματα  των   αλλοδαπών  πρέπει  να  αναγράφονται  στα  ελληνικά.

  6.  Παράβολο  χαρτοσήμου  14,67  €  ( από  Δ.Ο.Υ. )

   7. Αποδεικτικό   στοιχείο  κατοικίας

 

ΟΛΑ τα  ανωτέρω δικαιολογητικά  αφορούν τον ΚΑΘΕ μελλόνυμφο

 Οι  υπήκοοι  κρατών – μελών  ΕΕ  δεν  χρειάζονται  άδεια  παραμονής ,  αλλά  πρέπει  να  έχουν  το  διαβατήριο τους  και  την  άδεια  διαμονής.

Οι Σύριοι υπήκοοι εκτός των ανωτέρω δικαιολογητικών θα πρέπει να προσκομίσουν και ειδική έγκριση απο το Υπουργείο Εσωτερικών της Συρίας και την εδώ πρεσβεία της Συρίας.

# 687
  • Мнения: 1 825
Егина стана ми интересно какви изисквания има вече.

Документа от точка 1. Документа, в който чуждия гражданин в свободен текст заявява, че е съгласен имената му да бъдат вписани в българските регистри. /Заради закона за личните данни, никой няма право да го впише в документ, че ще бъде мой съпруг. Това наистина е с цел, да се прекратят фиктивните бракове, не ми е ясно, дали е успешно решение. /  - Заверява ли се някъде или просто на бял лист си пишеш имената и се подписваш?

Вие брака ще го сключвате в България или Гърция?

# 688
  • Мнения: 140
Здравете дами!
Аз не пиша напоследък защото нямам отговор на питанките, освен за новите изисквания за брак с чужденец... но виждам че сте се разбрали вече. Даже щях да сканирам и изпращам на Егина това подробно удостоверение за семейно положение от КЕП което ММ представи в БГ. Смешното беше че не държаха на апостили или официални преводи и го преведох аз, набрах го много прегледно, разпечатах го в къщи на принера и готово, в Общината бяха доволни.
Simple Smile Аз стягам багажи и подготвям подаръци за деца, а утре ще пека козунаци, че заминаваме за Цветница в Германия на гости и обиколка за 4 дена - да използваме почивния ден в понеделник (тук се почива на католическия /протестантския Великден) а за нашия православен ще сме си обратно в Ниските земи. Ние сме добре, детенце освен кашата от 3 езика в къщи дето не спира да дърдори + "бебешкото есперанто" за 2 месеца (два пъти седмично) при холандски gastauder продума няколко нови думи на холандски, отделно всичко си разбира като й говорят... малка е и не е за мислене, ще се справи след някоя година и ще ги разграничи   Laughing
При нас 3 дни страшен вятър и прави много поразии. Но при нас от ураганния вятър само вчера някаква декоративна ограда от съседния покривштераса се стовари върху нашия такъв и няколко празни саксии ми се търкулнаха из градината. Други поразии нямаме. Избягнахме и едно падане с колелото с дребосъчето - прибирах я от забавачка с колелото и направо ме отнесе вятъра и ни измести от велоалеята, ужас, но Слава на Бога, овладях колелото, само леко си ожулих крака в един храст. Малката не разбра нищо, тя си бе закопчана на нейната седалка, със шлемче на главата...
Хубав ден, дами!   bouquet

Последна редакция: ср, 01 апр 2015, 15:03 от minkovaki

# 689
  • Мнения: 16
Егина стана ми интересно какви изисквания има вече.

Документа от точка 1. Документа, в който чуждия гражданин в свободен текст заявява, че е съгласен имената му да бъдат вписани в българските регистри. /Заради закона за личните данни, никой няма право да го впише в документ, че ще бъде мой съпруг. Това наистина е с цел, да се прекратят фиктивните бракове, не ми е ясно, дали е успешно решение. /  - Заверява ли се някъде или просто на бял лист си пишеш имената и се подписваш?

Вие брака ще го сключвате в България или Гърция?


Здравей! В Гърция ще е брака. Заявлението е свободен текст, който се пише на бланка в КЕП и там служителя го подписва и слага печат. Безплатна услуга.

В декларацията /ΥΠΕΥΘΥΝΗ ΔΗΛΟΣΗ/ - трябва да пише да послужи пред кого, например:Община  Бургас.
А теста да е, например: Съгласен съм да бъдат записани данните ми в българските регистри във връзка със сключване на брак.

Както и удостоверението за семейно положение и то от КЕП, като там слагат заверка.

Общи условия

Активация на акаунт