Класическа хомеопатия - споделяне на опит и знания - 34-та тема

  • 48 266
  • 749
  •   1
Отговори
# 60
  • Мнения: 70
Момичета, месец след прием на КЛ започнаха да излизат много ситни пъпки по тялото на детето. Първо започнаха по гърдите, после там се успокоиха започнаха по горната част на гърба, сега се преместиха покорема и слабините. Мисля си, че посоката е вярна, ако това е потискано преди време.

При нас се преместиха към ръцете- на дланите   newsm78

# 61
  • Мнения: 3 497
Има достъпен български превод на Хронични болести на Ханеман в този сайт, адмирации за момичето, което се е захванало с превода!!!

Чудесно!!! Браво и от мен.

# 62
  • Мнения: 3 497
Budiko,  а при вас изясни ли тиковете такива ли са наистина? Защото ако са мимики в следствие на дразнене от носа това е съвсем различно.
Будико, отговаряли сме. Явно всички останали помним.

# 63
  • Пловдив
  • Мнения: 1 029
аз не питам за това което цитираш дали тиковете са тикове.Защото са такива-не е дразнене от носа.

Въпросът беше за заекването спрямо тиковете .
Госпожата в училище,а той е първи клас,ми писала бележка да работим с логопед.Откакто преди 20-ина дни се върна заекването аз изобщо не съм му правела забележки за говора,защото знам че ще отмине.
Незнам дали да го водя на логопед,дали така няма да се акцентира върху проблема.

преди 3 години единия хомеопат викаше,че детето заеква защото бил хиперактивен и бърза да говори,тогава нямаше тикове .

Мислите ли че хомеопатията може да спаси заразен с Ебола ?

Последна редакция: чт, 09 окт 2014, 21:52 от budiko

# 64
  • Мнения: 19 353
Ако е свестен логопедът, няма да има никакъв акцент върху проблема. Всичко се прави на игра. Дъщеря ми ходеше на такъв още на 3г и не искаше да си тръгва. Но пък ако мислиш, че е връщане на стар симптом от л-вото, консултирай се и с хомеопата дали е удачно сега да го водиш или да изчакате накъде ще се развие.

# 65
  • weiter, weiter, ... weiterstadt
  • Мнения: 18 076
Има достъпен български превод на Хронични болести на Ханеман в този сайт, адмирации за момичето, което се е захванало с превода!!!

Чудесно!!! Браво и от мен.


доколкото разбирам преводът е от английски на български.  newsm78
сега чета Органона, оригинално както е написан от Ханеман, без да е поправят оригиналния шрифт, т.е. някои думи са изписани различно, от сегашните.
текстът е труден за четене, заради сложната структура на изразяване и понякога двойното отрицание (това винаги ме обърква, дори и на български).
та незнам един превод през английски дали е "чудесен". да не говорим, че Ханеман има специфичен стил на изразяване. трябва да погледна българския превод да видя как са преведени разни архаични неща, интересно ми е просто от филологическа гледна точка.

в предговорът към Органонът се споменава неколкократно, че първите преводи на английски, са били отчайващи и изпълнени с грешки.

не го пиша, за да омаловажа труда на жената. пиша го, защото двоен превод рядко е сполучлив.

# 66
  • Обетованата земя
  • Мнения: 459
Доколкото разбрах, преводът на български е направен от последния превод на английски, който пък е направен тъй като в по-ранния английски превод са намерени много грешки и съответно сега са взети под внимание. Това си го пише в сайта. Поклон пред момичето, че се е заело с този превод, това си е доста трудоемка задача! Още по-големи адмирации, че е решила да сподели безплатно труда си с всички нас! Разминавания може винаги да има, дори и в официалните преводи, публикувани от различни издателства, а за съжаление-такива няма.

# 67
  • weiter, weiter, ... weiterstadt
  • Мнения: 18 076
Разминавания може винаги да има, дори и в официалните преводи, публикувани от различни издателства, а за съжаление-такива няма.

разбира се, затова казвам, че при двоен превод тази възможност се увеличава. Peace

всъщност един подобен превод е много труден.
наистина респект пред жената, но и отговорността е голяма!

# 68
  • Мнения: 3 497
Поздравила съм труда, не съм оценявала качеството. Simple Smile За да го направя, трябва да прочета превода. Не съм чела оригинала, изучавала съм го подробно под формата на лекции. С годините придобити знания и допълнително странично четиво, мисля, че ще съумея да открия грешки в информацията, ако има такива. Като стигна до там, ще пиша. Всички трудове малко или много лежат на този първоначален труд.

# 69
  • weiter, weiter, ... weiterstadt
  • Мнения: 18 076
Мислите ли че хомеопатията може да спаси заразен с Ебола ?

не съм питала директно моя хомеопат, но знам отговора: за мен диагнозата няма значение, лекувам хомеопатично щом има симптоми.
бях питала преди време за борлеозата и това ми отговори.
от ебола не ме страх все още, в страната няма заразени.

Всички трудове малко или много лежат на този първоначален труд.

още докато Ханеман е бил жив е имало доста полемики, спорове и отричания вътре в самата хомеопатична общност. много лекари-хомеопати са се противопоставяли на някои идеи, представени в 6ти органон.
като се вземе предвид колко време минава от написването до издаването на 6ти органон, си мисля, че може да има трудове, които да не лежат изцяло на основите на Ханеман.
това са мои размисли, не твърдя, че е 100% така. Simple Smile

# 70
  • Мнения: 3 497
Разбира се преди Ханеман е възможно. След него обаче няма как - защото и в Хроничните, и в Органон, има изначално природни закони при болестите и лечението, които няма кой да преиначи, а той стъпва именно на тях. Затова писах "малко или много".
Скрит текст:
защо не ми се виждат подписите, или само аз не ги виждам  Thinking

# 71
  • weiter, weiter, ... weiterstadt
  • Мнения: 18 076
Мече, незнам какво имаш предвид с "преди Ханеман".

6тото издание на Органона е написано 1841г, а е издадено 1921г.
Книгата за хроничните болести е издадена 1828г.

още при издаването на 5тото издание на Органона е имало критика за високите потенции (С30) и дългото им действие и изчакване (месеци наред) и много от тогавашните хомеопати са се дистанцирали от Ханеман, което не означава, че са спрели да практикуват или да публикуват.

та имах предвид, че ако има преведени трудове на български, които са оригинално издадени преди 1921г., то те се основават на 5тото издание на Органона, защото 6тото не е било издадено.
на български Ханеман явно рядко се превежда от немски, а се превежда от английски, което според мен може да доведе до някои разминавания.

в Германия също има много издания на Органона, но за оригинални се считат тези, издадени от издателство Haug, защото e по оригиналните манускрипти на Ханеман, които са в музея в Калифорния и това издание се ползва за научна дейност.
всичко друго е развален телефон Peace, когато става въпрос за Органона.

не коментирам англоезичните Кент и прочие.

# 72
  • Варна
  • Мнения: 98
здравейте, бихте ли ме насочили къде да прочета как става превръщането на хомеопатичното лекарство от суха в течна форма?
Какво представлява метода на 5-те чашки и как се прилага? А какво е това разреждане със спирт???

# 73
  • Русе
  • Мнения: 7 088
здравейте, бихте ли ме насочили къде да прочета как става превръщането на хомеопатичното лекарство от суха в течна форма?
Какво представлява метода на 5-те чашки и как се прилага? А какво е това разреждане със спирт???
Попитай хомеопата си. Peace

Въпреки това, ще напиша какво ми е казал моя:
Приготвяне на течно лекарство
В шишенце от 20 мл. се сипват 75% редестилирана вода и 25 % медицински спирт 95% - 15 мл. вода + 5 мл. спирт. Слагат се 2 гранулки лекарство, изчаква се да се разтвори и се бие енергично 100 пъти, за да се динамизира.

Пета чашка
Нареждат се 5 чашки, налива се по 50 мл. вода. В първата чашка се слагат 2 гранулки да се разтворят и се разбърква добре. Отмерват се 5 капки и се слагат във втората чашка, разбърква се добре, от разтвора пак се отмерват 5 капки и се слагат в третата чашка, разбърква се, отново се отмерват 5 капки и се слагат в четвъртата, а после и в петата.

# 74
  • Мнения: 1 699
Здравейте, бихте ли ми обяснили на какво може да се дължат  парцалчета в шишенцето с хомеопатичното лекарство?Предполагам че се е замърсило и не е годно вече.

Общи условия

Активация на акаунт