Фраза, която мразя

  • 1 217 885
  • 20 286
  •   2
Отговори
# 16 140
  • Мнения: 7 319
Чух реклама на "кънтри сайд градинска пейка". Понеже не следях внимателно, вършех какво ли не и го дочух мимоходом, все си мисля, дали не съм чула грешно. Ама надали.

# 16 141
  • Мнения: 8 570
'ужасен ужасон' си е наложена фраза от сто години

# 16 142
  • Мнения: 64 871
Да. И на мен много ми харесва. Simple Smile

# 16 143
  • Мнения: 4 353
Чух реклама на "кънтри сайд градинска пейка". Понеже не следях внимателно, вършех какво ли не и го дочух мимоходом, все си мисля, дали не съм чула грешно. Ама надали.

Countryside® e кауфландска марка за градински неща. Кое те подразни?

# 16 144
  • Мнения: 7 319
Не знаех за марката. Вероятно не съм единствена. И тогава съчетанията между английски /който не всеки знае/и български е неудачно. За мен.

# 16 145
  • Мнения: 55 824
Не знаех за марката. Вероятно не съм единствена. И тогава съчетанията между английски /който не всеки знае/и български е неудачно. За мен.

То тога и на Макдоналдс ще е неудачно, или на Стар бъгс, или на автомобил Алфа Ромео...
Това си е търговска марка и се произнася така, както е регистрирана.

# 16 146
  • SF
  • Мнения: 27 849
Понеже много ви дразни думата "топ" за потник, заповядайте на сайта на М-о  да си купите дантелена майка с флорален принт.

# 16 147
  • Мнения: 7 319
Не ме разбрахте. Казвам, че за който не знае, че е марка, съчетанието го озадачава, както стана и с мен. Сега ми е ясно вече. А между другото рекламират кола Алфа Ромео, а не Алфа Ромео кола.

Последна редакция: пн, 02 май 2022, 09:11 от W

# 16 148
  • SF
  • Мнения: 27 849
Българският словоред дава свобода за подреждане на думите в изречението.
Той е съобразен с начина, по който тече мисълта на говорещия/пишещия.
Рекламират Алфа Ромео колата, не марката или рекламират колата Алфа Ромео - и двете са правилни.

# 16 149
  • Мнения: 1 637
Понеже много ви дразни думата "топ" за потник, заповядайте на сайта на М-о  да си купите дантелена майка с флорален принт.
Тия пък Joy Това трябва да е автоматичен превод.
На принта в тези случаи как му казваха едно време - десен ли беше?

# 16 150
  • Голямата Мушмула ¯\_(ツ)_/¯
  • Мнения: 42 727
Понеже много ви дразни думата "топ" за потник, заповядайте на сайта на М-о  да си купите дантелена майка с флорален принт.

шифтнали са таргет-групата Wink
капиш или анадъмо е по-правилния български? Wink

# 16 151
  • Мнения: 1 483
'ужасен ужасон' си е наложена фраза от сто години
"Ужасен ужас" ми звучи като "създават се условия за предпоставки". А в нито една книга не съм срещала "ужасен ужас". Чувала съм за неописуем ужас, за невъобразим ужас. Все пак нека се придържаме към тенденцията към опростен речник. Trollface

# 16 152
  • Мнения: 64 871
Ужасен ужасон е жаргон. Simple Smile В книги не мисля, че се ползва.

# 16 153
  • Мнения: 1 483
Ужасен ужасон е жаргон. Simple Smile В книги не мисля, че се ползва.
Там, където го срещнах, беше "ужасен ужас" и една майка обясняваше какво преживяла с детето си. Прави ми впечатление, че хората почват да го използват все по-често, в разговор между възрастни. Още малко от жаргон, ще стане книжовен израз. Преди месец една госпожа ме убеждаваше, че "всеки сам си преценя" било напълно правилно. Даже почна да спряга глагола "преценя" - аз преценям, ти преценяш... 😱🤯А какво му е "невероятен ужас", не знам.

# 16 154
  • Мнения: 7 721
Преди мнооого години, като бях ученичка, "ужасен ужас" или "ужасен ужасон" си беше точно заигравка с тавтологията и се ползваше от грамотни хора в подходящ контекст. Ако с времето се е превърнало в нормален израз за неграмотни, както "преценям", е вече друга работа Disappointed

Общи условия

Активация на акаунт